Merge pull request #1818 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr "AYIYA"
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "接入集中器"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "接入点 AP"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "激活此网络"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "活动连接"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "添加新接口..."
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "地址"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "接入本地中继桥的地址"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理权"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "高级设置"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警戒"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
284 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
285
286 msgid "Allow listed only"
287 msgstr "仅允许列表内"
288
289 msgid "Allow localhost"
290 msgstr "允许本机"
291
292 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
294
295 msgid "Allow root logins with password"
296 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
297
298 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
299 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300
301 msgid ""
302 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
304
305 msgid "Allowed IPs"
306 msgstr "允许的 IP"
307
308 msgid ""
309 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
310 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
311 msgstr ""
312 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
313 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr "总是通告默认路由"
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr "Annex"
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr "Annex A G.992.1"
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr "Annex A G.992.2"
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr "Annex A G.992.3"
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr "Annex A G.992.5"
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr "Annex B(全部)"
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr "Annex B G.992.1"
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr "Annex B G.992.3"
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr "Annex B G.992.5"
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr "Annex J(全部)"
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr "Annex M(全部)"
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr "Annex M G.992.3"
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr "Annex M G.992.5"
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr "通告的 DNS 域名"
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr "通告的 DNS 服务器"
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr "匿名身份"
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "天线 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "天线 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "天线配置"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "任意区域"
392
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Apply unchecked"
397 msgstr ""
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "分配接口..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "已连接站点"
412
413 msgid "Auth Group"
414 msgstr "认证组"
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "认证"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr "认证类型"
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "唯一授权"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "需要授权"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "自动刷新"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "自动"
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr "自动挂载磁盘"
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "自动挂载 Swap"
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "可用"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "可用软件包"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "平均:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr "B43 + B43C"
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr "B43 + B43C + V43"
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "返回"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "返回至配置"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "返回至概况"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "返回至扫描结果"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "备份/升级"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "备份/恢复"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "文件备份列表"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "指定了错误的地址!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "频宽"
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr "在 NAT 网络内"
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 "备份文件。"
513
514 msgid "Bind interface"
515 msgstr "绑定接口"
516
517 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
519
520 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "传输速率"
525
526 msgid "Bogus NX Domain Override"
527 msgstr "忽略虚假空域名解析"
528
529 msgid "Bridge"
530 msgstr "桥接"
531
532 msgid "Bridge interfaces"
533 msgstr "桥接接口"
534
535 msgid "Bridge unit number"
536 msgstr "桥接号"
537
538 msgid "Bring up on boot"
539 msgstr "开机自动运行"
540
541 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
543
544 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
546
547 msgid "Buffered"
548 msgstr "已缓冲"
549
550 msgid ""
551 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
552 "preserved in any sysupgrade."
553 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "CPU 使用率(%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "取消"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr "分类"
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "链"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "修改数"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "更改已应用"
575
576 msgid "Changes have been reverted."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
580 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
581
582 msgid "Channel"
583 msgstr "信道"
584
585 msgid ""
586 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
587 "adjusted to %d."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Check"
591 msgstr "检查"
592
593 msgid "Check filesystems before mount"
594 msgstr "在挂载前检查文件系统"
595
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
597 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
598
599 msgid "Checksum"
600 msgstr "校验值"
601
602 msgid ""
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "interface to it."
607 msgstr ""
608 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
609 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "算法"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
629
630 msgid "Client"
631 msgstr "客户端 Client"
632
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
635
636 msgid ""
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
638 "persist connection"
639 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
640
641 msgid "Close list..."
642 msgstr "关闭列表..."
643
644 msgid "Collecting data..."
645 msgstr "正在收集数据..."
646
647 msgid "Command"
648 msgstr "命令"
649
650 msgid "Common Configuration"
651 msgstr "一般配置"
652
653 msgid ""
654 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
658 msgstr ""
659 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
660 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
661 "负载较重的环境中。"
662
663 msgid "Configuration"
664 msgstr "配置"
665
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "配置文件将被保留。"
668
669 msgid "Configuration has been applied."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Configuration has been rolled back!"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Confirmation"
676 msgstr "确认密码"
677
678 msgid "Connect"
679 msgstr "连接"
680
681 msgid "Connected"
682 msgstr "已连接"
683
684 msgid "Connection Limit"
685 msgstr "连接数限制"
686
687 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
688 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
689
690 msgid "Connections"
691 msgstr "连接"
692
693 msgid ""
694 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
695 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
696 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "国家"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "国家代码"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "包括以下接口"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "包括以下接口"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "创建/分配防火墙区域"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "创建新接口"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "在多个接口上创建桥接"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "致命错误"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Cron 日志级别"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "自定义接口"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr "自定义软件源"
739
740 msgid ""
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
743 msgstr ""
744 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
745
746 msgid ""
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
749 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
750
751 msgid "DHCP Leases"
752 msgstr "DHCP 分配"
753
754 msgid "DHCP Server"
755 msgstr "DHCP 服务器"
756
757 msgid "DHCP and DNS"
758 msgstr "DHCP/DNS"
759
760 msgid "DHCP client"
761 msgstr "DHCP 客户端"
762
763 msgid "DHCP-Options"
764 msgstr "DHCP 选项"
765
766 msgid "DHCPv6 Leases"
767 msgstr "DHCPv6 分配"
768
769 msgid "DHCPv6 client"
770 msgstr "DHCPv6 客户端"
771
772 msgid "DHCPv6-Mode"
773 msgstr "DHCPv6 模式"
774
775 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgstr "DHCPv6 服务"
777
778 msgid "DNS"
779 msgstr "DNS"
780
781 msgid "DNS forwardings"
782 msgstr "DNS 转发"
783
784 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgstr "DNS-Label / FQDN"
786
787 msgid "DNSSEC"
788 msgstr "DNSSEC"
789
790 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
792
793 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgstr "DPD 空闲超时"
795
796 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
798
799 msgid "DSL"
800 msgstr "DSL"
801
802 msgid "DSL Status"
803 msgstr "DSL 状态"
804
805 msgid "DSL line mode"
806 msgstr "DSL 线路模式"
807
808 msgid "DUID"
809 msgstr "DUID"
810
811 msgid "Data Rate"
812 msgstr "数据速率"
813
814 msgid "Debug"
815 msgstr "调试"
816
817 msgid "Default %d"
818 msgstr "默认 %d"
819
820 msgid "Default gateway"
821 msgstr "默认网关"
822
823 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
825
826 msgid "Default route"
827 msgstr "默认路由"
828
829 msgid "Default state"
830 msgstr "默认状态"
831
832 msgid "Define a name for this network."
833 msgstr "为网络定义名称。"
834
835 msgid ""
836 "Define additional DHCP options, for example "
837 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
838 "servers to clients."
839 msgstr ""
840 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
841 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
842
843 msgid "Delete"
844 msgstr "删除"
845
846 msgid "Delete this network"
847 msgstr "删除此网络"
848
849 msgid "Description"
850 msgstr "描述"
851
852 msgid "Design"
853 msgstr "主题"
854
855 msgid "Destination"
856 msgstr "目标地址"
857
858 msgid "Device"
859 msgstr "设备"
860
861 msgid "Device Configuration"
862 msgstr "设备配置"
863
864 msgid "Device is rebooting..."
865 msgstr "设备正在重启..."
866
867 msgid "Device unreachable"
868 msgstr "无法连接到设备"
869
870 msgid "Device unreachable!"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Diagnostics"
874 msgstr "网络诊断"
875
876 msgid "Dial number"
877 msgstr "拨号号码"
878
879 msgid "Directory"
880 msgstr "目录"
881
882 msgid "Disable"
883 msgstr "禁用"
884
885 msgid ""
886 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
887 "this interface."
888 msgstr ""
889 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
890 "abbr> 服务。"
891
892 msgid "Disable DNS setup"
893 msgstr "停用 DNS 设定"
894
895 msgid "Disable Encryption"
896 msgstr "禁用加密"
897
898 msgid "Disabled"
899 msgstr "禁用"
900
901 msgid "Disabled (default)"
902 msgstr "禁用(默认)"
903
904 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
905 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
906
907 msgid "Dismiss"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Displaying only packages containing"
911 msgstr "只显示有内容的软件包"
912
913 msgid "Distance Optimization"
914 msgstr "距离优化"
915
916 msgid "Distance to farthest network member in meters."
917 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
918
919 msgid "Distribution feeds"
920 msgstr "发行版软件源"
921
922 msgid "Diversity"
923 msgstr "差异"
924
925 msgid ""
926 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
928 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
929 "firewalls"
930 msgstr ""
931 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
932 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
933 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
934
935 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
936 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
937
938 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
939 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
940
941 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
942 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
943
944 msgid "Domain required"
945 msgstr "忽略空域名解析"
946
947 msgid "Domain whitelist"
948 msgstr "域名白名单"
949
950 msgid "Don't Fragment"
951 msgstr "禁止分片"
952
953 msgid ""
954 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
956 msgstr ""
957 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
958
959 msgid "Download and install package"
960 msgstr "下载并安装软件包"
961
962 msgid "Download backup"
963 msgstr "下载备份"
964
965 msgid "Downstream SNR offset"
966 msgstr "下游 SNR 偏移"
967
968 msgid "Dropbear Instance"
969 msgstr "Dropbear 实例"
970
971 msgid ""
972 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
973 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974 msgstr ""
975 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
976 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
977
978 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
979 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
980
981 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
983
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "动态隧道"
986
987 msgid ""
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
990 msgstr ""
991 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
992
993 msgid "EA-bits length"
994 msgstr "EA-bits 长度"
995
996 msgid "EAP-Method"
997 msgstr "EAP 类型"
998
999 msgid "Edit"
1000 msgstr "修改"
1001
1002 msgid ""
1003 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1004 "reload the page."
1005 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
1006
1007 msgid "Edit this interface"
1008 msgstr "修改此接口"
1009
1010 msgid "Edit this network"
1011 msgstr "修改此网络"
1012
1013 msgid "Emergency"
1014 msgstr "紧急"
1015
1016 msgid "Enable"
1017 msgstr "启用"
1018
1019 msgid ""
1020 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1021 "snooping"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1026
1027 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1028 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1029
1030 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1031 msgstr "启用 IPv6 协商"
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1034 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1035
1036 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1037 msgstr "启用巨型帧透传"
1038
1039 msgid "Enable NTP client"
1040 msgstr "启用 NTP 客户端"
1041
1042 msgid "Enable Single DES"
1043 msgstr "启用单个 DES"
1044
1045 msgid "Enable TFTP server"
1046 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1047
1048 msgid "Enable VLAN functionality"
1049 msgstr "启用 VLAN"
1050
1051 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1052 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1053
1054 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1055 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1056
1057 msgid "Enable learning and aging"
1058 msgstr "启用智能交换学习"
1059
1060 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1061 msgstr "启用流入数据包镜像"
1062
1063 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1064 msgstr "启用流出数据包镜像"
1065
1066 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1067 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1068
1069 msgid "Enable this mount"
1070 msgstr "启用此挂载点"
1071
1072 msgid "Enable this swap"
1073 msgstr "启用此 swap 分区"
1074
1075 msgid "Enable/Disable"
1076 msgstr "启用/禁用"
1077
1078 msgid "Enabled"
1079 msgstr "启用"
1080
1081 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "封装模式"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "加密"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr "端点主机"
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr "端点端口"
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "擦除中..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "错误"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr "错误秒数(ES)"
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "以太网适配器"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "以太网交换机"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr "排除接口"
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "到期时间"
1127
1128 msgid ""
1129 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1130 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1131
1132 msgid "External"
1133 msgstr "外部"
1134
1135 msgid "External R0 Key Holder List"
1136 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1137
1138 msgid "External R1 Key Holder List"
1139 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1140
1141 msgid "External system log server"
1142 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1143
1144 msgid "External system log server port"
1145 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1146
1147 msgid "External system log server protocol"
1148 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1149
1150 msgid "Extra SSH command options"
1151 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1152
1153 msgid "FT over DS"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "FT over the Air"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT protocol"
1160 msgstr "FT 协议"
1161
1162 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "文件"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "文件系统"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "过滤器"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "过滤本地包"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "过滤无用包"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "搜索并加入网络"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "查找软件包"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "完成"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "防火墙"
1199
1200 msgid "Firewall Mark"
1201 msgstr "防火墙标识"
1202
1203 msgid "Firewall Settings"
1204 msgstr "防火墙设置"
1205
1206 msgid "Firewall Status"
1207 msgstr "防火墙状态"
1208
1209 msgid "Firmware File"
1210 msgstr "固件文件"
1211
1212 msgid "Firmware Version"
1213 msgstr "固件版本"
1214
1215 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1216 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1217
1218 msgid "Flash Firmware"
1219 msgstr "刷新固件"
1220
1221 msgid "Flash image..."
1222 msgstr "刷写固件..."
1223
1224 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgstr "刷写新的固件"
1226
1227 msgid "Flash operations"
1228 msgstr "刷新操作"
1229
1230 msgid "Flashing..."
1231 msgstr "刷写中..."
1232
1233 msgid "Force"
1234 msgstr "强制"
1235
1236 msgid "Force CCMP (AES)"
1237 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1238
1239 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1240 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1241
1242 msgid "Force TKIP"
1243 msgstr "强制 TKIP"
1244
1245 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1246 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1247
1248 msgid "Force link"
1249 msgstr "强制链路"
1250
1251 msgid "Force use of NAT-T"
1252 msgstr "强制使用 NAT-T"
1253
1254 msgid "Form token mismatch"
1255 msgstr "表单令牌不匹配"
1256
1257 msgid "Forward DHCP traffic"
1258 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1259
1260 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1261 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1262
1263 msgid "Forward broadcast traffic"
1264 msgstr "转发广播数据包"
1265
1266 msgid "Forward mesh peer traffic"
1267 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1268
1269 msgid "Forwarding mode"
1270 msgstr "转发模式"
1271
1272 msgid "Fragmentation Threshold"
1273 msgstr "分片阈值"
1274
1275 msgid "Frame Bursting"
1276 msgstr "帧突发"
1277
1278 msgid "Free"
1279 msgstr "空闲数"
1280
1281 msgid "Free space"
1282 msgstr "空闲空间"
1283
1284 msgid ""
1285 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1286 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1287 msgstr ""
1288 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1289 "\">wireguard.io</a>。"
1290
1291 msgid "GHz"
1292 msgstr "GHz"
1293
1294 msgid "GPRS only"
1295 msgstr "仅 GPRS"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "网关"
1299
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "网关端口"
1302
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "基本设置"
1305
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "基本设置"
1308
1309 msgid "General options for opkg"
1310 msgstr "OPKG 基础配置"
1311
1312 msgid "Generate Config"
1313 msgstr "生成配置"
1314
1315 msgid "Generate PMK locally"
1316 msgstr "本地生成 PMK"
1317
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "生成备份"
1320
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1323
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1326
1327 msgid "Global Settings"
1328 msgstr "全局设置"
1329
1330 msgid "Global network options"
1331 msgstr "全局网络选项"
1332
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "跳转到密码配置页..."
1335
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1338
1339 msgid "Group Password"
1340 msgstr "组密码"
1341
1342 msgid "Guest"
1343 msgstr "访客"
1344
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "HE.net 密码"
1347
1348 msgid "HE.net username"
1349 msgstr "HE.net 用户名"
1350
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1352 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1353
1354 msgid "Hang Up"
1355 msgstr "挂起"
1356
1357 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1358 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1359
1360 msgid "Heartbeat"
1361 msgstr "心跳"
1362
1363 msgid ""
1364 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1365 "the timezone."
1366 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1367
1368 msgid ""
1369 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1370 "authentication."
1371 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1372
1373 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1374 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1375
1376 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1377 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1378
1379 msgid "Host"
1380 msgstr "主机"
1381
1382 msgid "Host entries"
1383 msgstr "主机目录"
1384
1385 msgid "Host expiry timeout"
1386 msgstr "主机到期超时"
1387
1388 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1389 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1390
1391 msgid "Hostname"
1392 msgstr "主机名"
1393
1394 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1395 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1396
1397 msgid "Hostnames"
1398 msgstr "主机名"
1399
1400 msgid "Hybrid"
1401 msgstr "混合"
1402
1403 msgid "IKE DH Group"
1404 msgstr "IKE DH 组"
1405
1406 msgid "IP Addresses"
1407 msgstr "IP 地址"
1408
1409 msgid "IP address"
1410 msgstr "IP 地址"
1411
1412 msgid "IPv4"
1413 msgstr "IPv4"
1414
1415 msgid "IPv4 Firewall"
1416 msgstr "IPv4 防火墙"
1417
1418 msgid "IPv4 WAN Status"
1419 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1420
1421 msgid "IPv4 address"
1422 msgstr "IPv4 地址"
1423
1424 msgid "IPv4 and IPv6"
1425 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1426
1427 msgid "IPv4 assignment length"
1428 msgstr "分配 IPv4 长度"
1429
1430 msgid "IPv4 broadcast"
1431 msgstr "IPv4 广播"
1432
1433 msgid "IPv4 gateway"
1434 msgstr "IPv4 网关"
1435
1436 msgid "IPv4 netmask"
1437 msgstr "IPv4 子网掩码"
1438
1439 msgid "IPv4 only"
1440 msgstr "仅 IPv4"
1441
1442 msgid "IPv4 prefix"
1443 msgstr "IPv4 地址前缀"
1444
1445 msgid "IPv4 prefix length"
1446 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1447
1448 msgid "IPv4-Address"
1449 msgstr "IPv4 地址"
1450
1451 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1452 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1453
1454 msgid "IPv6"
1455 msgstr "IPv6"
1456
1457 msgid "IPv6 Firewall"
1458 msgstr "IPv6 防火墙"
1459
1460 msgid "IPv6 Neighbours"
1461 msgstr "IPv6 网上邻居"
1462
1463 msgid "IPv6 Settings"
1464 msgstr "IPv6 设置"
1465
1466 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1467 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1468
1469 msgid "IPv6 WAN Status"
1470 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1471
1472 msgid "IPv6 address"
1473 msgstr "IPv6 地址"
1474
1475 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1476 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1477
1478 msgid "IPv6 assignment hint"
1479 msgstr "IPv6 分配提示"
1480
1481 msgid "IPv6 assignment length"
1482 msgstr "IPv6 分配长度"
1483
1484 msgid "IPv6 gateway"
1485 msgstr "IPv6 网关"
1486
1487 msgid "IPv6 only"
1488 msgstr "仅 IPv6"
1489
1490 msgid "IPv6 prefix"
1491 msgstr "IPv6 地址前缀"
1492
1493 msgid "IPv6 prefix length"
1494 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1495
1496 msgid "IPv6 routed prefix"
1497 msgstr "IPv6 路由前缀"
1498
1499 msgid "IPv6 suffix"
1500 msgstr "IPv6 后缀"
1501
1502 msgid "IPv6-Address"
1503 msgstr "IPv6 地址"
1504
1505 msgid "IPv6-PD"
1506 msgstr "IPv6-PD"
1507
1508 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1509 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1510
1511 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1512 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1513
1514 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1515 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1516
1517 msgid "Identity"
1518 msgstr "鉴权"
1519
1520 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1521 msgstr "选中以启用 1DES"
1522
1523 msgid "If checked, encryption is disabled"
1524 msgstr "选中以禁用加密"
1525
1526 msgid ""
1527 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1528 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1529
1530 msgid ""
1531 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1532 "device node"
1533 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1534
1535 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1536 msgstr "留空则不配置默认路由"
1537
1538 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1539 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1540
1541 msgid ""
1542 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1543 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1544 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1545 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1546 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1547 msgstr ""
1548 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1549 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1550 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1551 "访问。"
1552
1553 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1554 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1555
1556 msgid "Ignore interface"
1557 msgstr "忽略此接口"
1558
1559 msgid "Ignore resolve file"
1560 msgstr "忽略解析文件"
1561
1562 msgid "Image"
1563 msgstr "固件文件"
1564
1565 msgid "In"
1566 msgstr "入口"
1567
1568 msgid ""
1569 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1570 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1571 msgstr ""
1572 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1573 "页。"
1574
1575 msgid "Inactivity timeout"
1576 msgstr "活动超时"
1577
1578 msgid "Inbound:"
1579 msgstr "入站:"
1580
1581 msgid "Info"
1582 msgstr "信息"
1583
1584 msgid "Initscript"
1585 msgstr "启动脚本"
1586
1587 msgid "Initscripts"
1588 msgstr "启动脚本"
1589
1590 msgid "Install"
1591 msgstr "安装"
1592
1593 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1594 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1595
1596 msgid "Install package %q"
1597 msgstr "安装软件包 %q"
1598
1599 msgid "Install protocol extensions..."
1600 msgstr "安装扩展协议..."
1601
1602 msgid "Installed packages"
1603 msgstr "已安装软件包"
1604
1605 msgid "Interface"
1606 msgstr "接口"
1607
1608 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1609 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1610
1611 msgid "Interface Configuration"
1612 msgstr "接口配置"
1613
1614 msgid "Interface Overview"
1615 msgstr "接口总览"
1616
1617 msgid "Interface is reconnecting..."
1618 msgstr "正在重新连接接口..."
1619
1620 msgid "Interface is shutting down..."
1621 msgstr "正在关闭接口..."
1622
1623 msgid "Interface name"
1624 msgstr "接口名称"
1625
1626 msgid "Interface not present or not connected yet."
1627 msgstr "接口不存在或未连接。"
1628
1629 msgid "Interface reconnected"
1630 msgstr "接口已重新连接"
1631
1632 msgid "Interface shut down"
1633 msgstr "接口已关闭"
1634
1635 msgid "Interfaces"
1636 msgstr "接口"
1637
1638 msgid "Internal"
1639 msgstr "内部"
1640
1641 msgid "Internal Server Error"
1642 msgstr "内部服务器错误"
1643
1644 msgid "Invalid"
1645 msgstr "无效"
1646
1647 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1648 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1649
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1651 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1652
1653 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1654 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1655
1656 msgid "Isolate Clients"
1657 msgstr "隔离客户端"
1658
1659 msgid ""
1660 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1661 "flash memory, please verify the image file!"
1662 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1663
1664 msgid "JavaScript required!"
1665 msgstr "需要 JavaScript!"
1666
1667 msgid "Join Network"
1668 msgstr "加入网络"
1669
1670 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1671 msgstr "加入网络:搜索无线"
1672
1673 msgid "Joining Network: %q"
1674 msgstr "加入网络:%q"
1675
1676 msgid "Keep settings"
1677 msgstr "保留配置"
1678
1679 msgid "Kernel Log"
1680 msgstr "内核日志"
1681
1682 msgid "Kernel Version"
1683 msgstr "内核版本"
1684
1685 msgid "Key"
1686 msgstr "密码"
1687
1688 msgid "Key #%d"
1689 msgstr "密码 #%d"
1690
1691 msgid "Kill"
1692 msgstr "强制关闭"
1693
1694 msgid "L2TP"
1695 msgstr "L2TP"
1696
1697 msgid "L2TP Server"
1698 msgstr "L2TP 服务器"
1699
1700 msgid "LCP echo failure threshold"
1701 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1702
1703 msgid "LCP echo interval"
1704 msgstr "LCP 响应间隔"
1705
1706 msgid "LLC"
1707 msgstr "LLC"
1708
1709 msgid "Label"
1710 msgstr "卷标"
1711
1712 msgid "Language"
1713 msgstr "语言"
1714
1715 msgid "Language and Style"
1716 msgstr "语言和界面"
1717
1718 msgid "Latency"
1719 msgstr "延迟"
1720
1721 msgid "Leaf"
1722 msgstr "叶节点"
1723
1724 msgid "Lease time"
1725 msgstr "租期"
1726
1727 msgid "Lease validity time"
1728 msgstr "有效租期"
1729
1730 msgid "Leasefile"
1731 msgstr "租约文件"
1732
1733 msgid "Leasetime remaining"
1734 msgstr "剩余租期"
1735
1736 msgid "Leave empty to autodetect"
1737 msgstr "留空则自动探测"
1738
1739 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1740 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1741
1742 msgid "Legend:"
1743 msgstr "图例:"
1744
1745 msgid "Limit"
1746 msgstr "客户数"
1747
1748 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1749 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1750
1751 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1752 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1753
1754 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1755 msgstr "线路衰减(LATN)"
1756
1757 msgid "Line Mode"
1758 msgstr "线路模式"
1759
1760 msgid "Line State"
1761 msgstr "线路状态"
1762
1763 msgid "Line Uptime"
1764 msgstr "线路运行时间"
1765
1766 msgid "Link On"
1767 msgstr "活动链接"
1768
1769 msgid ""
1770 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1771 "requests to"
1772 msgstr ""
1773 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1780 "Association."
1781 msgstr ""
1782 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1783 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1784 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1785
1786 msgid ""
1787 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1788 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1789 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1790 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1791 "PMK-R1 keys."
1792 msgstr ""
1793 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1794 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1795 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1796 "R1KH 的列表。"
1797
1798 msgid "List of SSH key files for auth"
1799 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1800
1801 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1802 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1803
1804 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1805 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1806
1807 msgid "Listen Interfaces"
1808 msgstr "监听接口"
1809
1810 msgid "Listen Port"
1811 msgstr "监听端口"
1812
1813 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1814 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1815
1816 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1817 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1818
1819 msgid "Load"
1820 msgstr "负载"
1821
1822 msgid "Load Average"
1823 msgstr "平均负载"
1824
1825 msgid "Loading"
1826 msgstr "加载中"
1827
1828 msgid "Local IP address to assign"
1829 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1830
1831 msgid "Local IPv4 address"
1832 msgstr "本地 IPv4 地址"
1833
1834 msgid "Local IPv6 address"
1835 msgstr "本地 IPv6 地址"
1836
1837 msgid "Local Service Only"
1838 msgstr "仅本地服务"
1839
1840 msgid "Local Startup"
1841 msgstr "本地启动脚本"
1842
1843 msgid "Local Time"
1844 msgstr "本地时间"
1845
1846 msgid "Local domain"
1847 msgstr "本地域名"
1848
1849 msgid ""
1850 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1851 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1852 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1853
1854 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1855 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1856
1857 msgid "Local server"
1858 msgstr "本地服务器"
1859
1860 msgid ""
1861 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1862 "available"
1863 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1864
1865 msgid "Localise queries"
1866 msgstr "本地化查询"
1867
1868 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1869 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1870
1871 msgid "Log output level"
1872 msgstr "日志记录等级"
1873
1874 msgid "Log queries"
1875 msgstr "记录查询日志"
1876
1877 msgid "Logging"
1878 msgstr "日志"
1879
1880 msgid "Login"
1881 msgstr "登录"
1882
1883 msgid "Logout"
1884 msgstr "退出"
1885
1886 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1887 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1888
1889 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1890 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1891
1892 msgid "MAC-Address"
1893 msgstr "MAC 地址"
1894
1895 msgid "MAC-Address Filter"
1896 msgstr "MAC 地址过滤"
1897
1898 msgid "MAC-Filter"
1899 msgstr "MAC 过滤"
1900
1901 msgid "MAC-List"
1902 msgstr "MAC 列表"
1903
1904 msgid "MAP / LW4over6"
1905 msgstr "MAP / LW4over6"
1906
1907 msgid "MB/s"
1908 msgstr "MB/s"
1909
1910 msgid "MD5"
1911 msgstr "MD5"
1912
1913 msgid "MHz"
1914 msgstr "MHz"
1915
1916 msgid "MTU"
1917 msgstr "MTU"
1918
1919 msgid ""
1920 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1921 "below:"
1922 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1923
1924 msgid "Manual"
1925 msgstr "手动"
1926
1927 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1928 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1929
1930 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1931 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1932
1933 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1934 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1935
1936 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1937 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1938
1939 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1940 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1941
1942 msgid ""
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 msgstr ""
1946 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1947 "6in4-、pppoe- 等)"
1948
1949 msgid "Maximum number of leased addresses."
1950 msgstr "最大地址分配数量。"
1951
1952 msgid "Mbit/s"
1953 msgstr "Mbit/s"
1954
1955 msgid "Memory"
1956 msgstr "内存"
1957
1958 msgid "Memory usage (%)"
1959 msgstr "内存使用率(%)"
1960
1961 msgid "Mesh Id"
1962 msgstr "Mesh ID"
1963
1964 msgid "Metric"
1965 msgstr "跃点数"
1966
1967 msgid "Mirror monitor port"
1968 msgstr "数据包镜像监听端口"
1969
1970 msgid "Mirror source port"
1971 msgstr "数据包镜像源端口"
1972
1973 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1974 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1975
1976 msgid "Mobility Domain"
1977 msgstr "移动域"
1978
1979 msgid "Mode"
1980 msgstr "模式"
1981
1982 msgid "Model"
1983 msgstr "主机型号"
1984
1985 msgid "Modem device"
1986 msgstr "调制解调器节点"
1987
1988 msgid "Modem init timeout"
1989 msgstr "调制解调器初始化超时"
1990
1991 msgid "Monitor"
1992 msgstr "监听"
1993
1994 msgid "Mount Entry"
1995 msgstr "挂载项目"
1996
1997 msgid "Mount Point"
1998 msgstr "挂载点"
1999
2000 msgid "Mount Points"
2001 msgstr "挂载点"
2002
2003 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2004 msgstr "挂载点 - 存储区"
2005
2006 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2007 msgstr "挂载点 - 交换区"
2008
2009 msgid ""
2010 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2011 "filesystem"
2012 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
2013
2014 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2015 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
2016
2017 msgid "Mount options"
2018 msgstr "挂载选项"
2019
2020 msgid "Mount point"
2021 msgstr "挂载点"
2022
2023 msgid "Mount swap not specifically configured"
2024 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
2025
2026 msgid "Mounted file systems"
2027 msgstr "已挂载的文件系统"
2028
2029 msgid "Move down"
2030 msgstr "下移"
2031
2032 msgid "Move up"
2033 msgstr "上移"
2034
2035 msgid "Multicast address"
2036 msgstr "多播地址"
2037
2038 msgid "NAS ID"
2039 msgstr "NAS ID"
2040
2041 msgid "NAT-T Mode"
2042 msgstr "NAT-T 模式"
2043
2044 msgid "NAT64 Prefix"
2045 msgstr "NAT64 前缀"
2046
2047 msgid "NCM"
2048 msgstr "NCM"
2049
2050 msgid "NDP-Proxy"
2051 msgstr "NDP 代理"
2052
2053 msgid "NT Domain"
2054 msgstr "NT 域"
2055
2056 msgid "NTP server candidates"
2057 msgstr "候选 NTP 服务器"
2058
2059 msgid "NTP sync time-out"
2060 msgstr "NTP 同步超时"
2061
2062 msgid "Name"
2063 msgstr "名称"
2064
2065 msgid "Name of the new interface"
2066 msgstr "新接口的名称"
2067
2068 msgid "Name of the new network"
2069 msgstr "新网络的名称"
2070
2071 msgid "Navigation"
2072 msgstr "导航"
2073
2074 msgid "Netmask"
2075 msgstr "子网掩码"
2076
2077 msgid "Network"
2078 msgstr "网络"
2079
2080 msgid "Network Utilities"
2081 msgstr "网络工具"
2082
2083 msgid "Network boot image"
2084 msgstr "网络启动镜像"
2085
2086 msgid "Network without interfaces."
2087 msgstr "无接口的网络。"
2088
2089 msgid "Next »"
2090 msgstr "下一步 »"
2091
2092 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2093 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2094
2095 msgid "No NAT-T"
2096 msgstr "无 NAT-T"
2097
2098 msgid "No chains in this table"
2099 msgstr "本表中没有链"
2100
2101 msgid "No files found"
2102 msgstr "未找到文件"
2103
2104 msgid "No information available"
2105 msgstr "无可用信息"
2106
2107 msgid "No negative cache"
2108 msgstr "禁用无效信息缓存"
2109
2110 msgid "No network configured on this device"
2111 msgstr "本设备未配置网络"
2112
2113 msgid "No network name specified"
2114 msgstr "未指定网络名"
2115
2116 msgid "No package lists available"
2117 msgstr "无可用软件列表"
2118
2119 msgid "No password set!"
2120 msgstr "未设置密码!"
2121
2122 msgid "No rules in this chain"
2123 msgstr "本链没有规则"
2124
2125 msgid "No zone assigned"
2126 msgstr "未指定区域"
2127
2128 msgid "Noise"
2129 msgstr "噪声"
2130
2131 msgid "Noise Margin (SNR)"
2132 msgstr "噪声容限(SNR)"
2133
2134 msgid "Noise:"
2135 msgstr "噪声:"
2136
2137 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2138 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2139
2140 msgid "Non-wildcard"
2141 msgstr "非全部地址"
2142
2143 msgid "None"
2144 msgstr "无"
2145
2146 msgid "Normal"
2147 msgstr "正常"
2148
2149 msgid "Not Found"
2150 msgstr "未找到"
2151
2152 msgid "Not associated"
2153 msgstr "未关联"
2154
2155 msgid "Not connected"
2156 msgstr "未连接"
2157
2158 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2159 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2160
2161 msgid "Note: interface name length"
2162 msgstr "注意:接口名称长度"
2163
2164 msgid "Notice"
2165 msgstr "注意"
2166
2167 msgid "Nslookup"
2168 msgstr "Nslookup"
2169
2170 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2171 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2172
2173 msgid "OK"
2174 msgstr "确认"
2175
2176 msgid "OPKG-Configuration"
2177 msgstr "OPKG 配置"
2178
2179 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgstr "混淆组密码"
2181
2182 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgstr "混淆密码"
2184
2185 msgid "Obtain IPv6-Address"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Off-State Delay"
2189 msgstr "关闭时间"
2190
2191 msgid ""
2192 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2193 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2194 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2195 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2196 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2197 "<samp>eth0.1</samp>)."
2198 msgstr ""
2199 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2200 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2201 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2202 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2203
2204 msgid "On-State Delay"
2205 msgstr "通电时间"
2206
2207 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2208 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2209
2210 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2211 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2212
2213 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2215
2216 msgid "One or more required fields have no value!"
2217 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2218
2219 msgid "Open list..."
2220 msgstr "打开列表..."
2221
2222 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2224
2225 msgid "Operating frequency"
2226 msgstr "工作频率"
2227
2228 msgid "Option changed"
2229 msgstr "修改的选项"
2230
2231 msgid "Option removed"
2232 msgstr "移除的选项"
2233
2234 msgid "Optional"
2235 msgstr "可选"
2236
2237 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2238 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2239
2240 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2241 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2245 "starting with <code>0x</code>."
2246 msgstr ""
2247 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2251 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2252 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2253 "for the interface."
2254 msgstr ""
2255 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2256 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2257 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2258
2259 msgid ""
2260 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2261 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2262 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2263
2264 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2265 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2269 "interface."
2270 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2271
2272 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2273 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2274
2275 msgid "Optional. Port of peer."
2276 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2280 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2281 msgstr ""
2282 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2283 "建议使用的值为 25。"
2284
2285 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2286 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2287
2288 msgid "Options"
2289 msgstr "选项"
2290
2291 msgid "Other:"
2292 msgstr "其余:"
2293
2294 msgid "Out"
2295 msgstr "出口"
2296
2297 msgid "Outbound:"
2298 msgstr "出站:"
2299
2300 msgid "Output Interface"
2301 msgstr "网络出口"
2302
2303 msgid "Override MAC address"
2304 msgstr "重设 MAC 地址"
2305
2306 msgid "Override MTU"
2307 msgstr "重设 MTU"
2308
2309 msgid "Override TOS"
2310 msgstr "重设 TOS"
2311
2312 msgid "Override TTL"
2313 msgstr "重设 TTL"
2314
2315 msgid "Override default interface name"
2316 msgstr "重设默认接口名称"
2317
2318 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2320
2321 msgid ""
2322 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2323 "subnet that is served."
2324 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2325
2326 msgid "Override the table used for internal routes"
2327 msgstr "重设内部路由表"
2328
2329 msgid "Overview"
2330 msgstr "总览"
2331
2332 msgid "Owner"
2333 msgstr "用户名"
2334
2335 msgid "PAP/CHAP password"
2336 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2337
2338 msgid "PAP/CHAP username"
2339 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2340
2341 msgid "PID"
2342 msgstr "PID"
2343
2344 msgid "PIN"
2345 msgstr "PIN"
2346
2347 msgid "PMK R1 Push"
2348 msgstr "R1 推送 PMK"
2349
2350 msgid "PPP"
2351 msgstr "PPP"
2352
2353 msgid "PPPoA Encapsulation"
2354 msgstr "PPPoA 封包"
2355
2356 msgid "PPPoATM"
2357 msgstr "PPPoATM"
2358
2359 msgid "PPPoE"
2360 msgstr "PPPoE"
2361
2362 msgid "PPPoSSH"
2363 msgstr "PPPoSSH"
2364
2365 msgid "PPtP"
2366 msgstr "PPtP"
2367
2368 msgid "PSID offset"
2369 msgstr "PSID 偏移"
2370
2371 msgid "PSID-bits length"
2372 msgstr "PSID-bits 长度"
2373
2374 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2375 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2376
2377 msgid "Package libiwinfo required!"
2378 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2379
2380 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2381 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2382
2383 msgid "Package name"
2384 msgstr "软件包名称"
2385
2386 msgid "Packets"
2387 msgstr "数据包"
2388
2389 msgid "Part of zone %q"
2390 msgstr "区域 %q"
2391
2392 msgid "Password"
2393 msgstr "密码"
2394
2395 msgid "Password authentication"
2396 msgstr "密码验证"
2397
2398 msgid "Password of Private Key"
2399 msgstr "私有密钥"
2400
2401 msgid "Password of inner Private Key"
2402 msgstr "内部私钥的密码"
2403
2404 msgid "Password successfully changed!"
2405 msgstr "密码修改成功!"
2406
2407 msgid "Password2"
2408 msgstr "密码 2"
2409
2410 msgid "Path to CA-Certificate"
2411 msgstr "CA 证书路径"
2412
2413 msgid "Path to Client-Certificate"
2414 msgstr "客户端证书路径"
2415
2416 msgid "Path to Private Key"
2417 msgstr "私钥路径"
2418
2419 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2420 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2421
2422 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2423 msgstr "内部客户端证书的路径"
2424
2425 msgid "Path to inner Private Key"
2426 msgstr "内部私钥的路径"
2427
2428 msgid "Peak:"
2429 msgstr "峰值:"
2430
2431 msgid "Peer IP address to assign"
2432 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2433
2434 msgid "Peers"
2435 msgstr "Peers"
2436
2437 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2438 msgstr "完全正向保密"
2439
2440 msgid "Perform reboot"
2441 msgstr "执行重启"
2442
2443 msgid "Perform reset"
2444 msgstr "执行重置"
2445
2446 msgid "Persistent Keep Alive"
2447 msgstr "持续 Keep-Alive"
2448
2449 msgid "Phy Rate:"
2450 msgstr "物理速率:"
2451
2452 msgid "Physical Settings"
2453 msgstr "物理设置"
2454
2455 msgid "Ping"
2456 msgstr "Ping"
2457
2458 msgid "Pkts."
2459 msgstr "数据包"
2460
2461 msgid "Please enter your username and password."
2462 msgstr "请输入用户名和密码。"
2463
2464 msgid "Policy"
2465 msgstr "策略"
2466
2467 msgid "Port"
2468 msgstr "端口"
2469
2470 msgid "Port status:"
2471 msgstr "端口状态:"
2472
2473 msgid "Power Management Mode"
2474 msgstr "电源管理模式"
2475
2476 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2477 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2478
2479 msgid "Prefer LTE"
2480 msgstr "首选 LTE"
2481
2482 msgid "Prefer UMTS"
2483 msgstr "首选 UMTS"
2484
2485 msgid "Prefix Delegated"
2486 msgstr "分发前缀"
2487
2488 msgid "Preshared Key"
2489 msgstr "预共享密钥"
2490
2491 msgid ""
2492 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2493 "ignore failures"
2494 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2495
2496 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2497 msgstr "不监听这些接口。"
2498
2499 msgid "Prevents client-to-client communication"
2500 msgstr "禁止客户端间通信"
2501
2502 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2503 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2504
2505 msgid "Private Key"
2506 msgstr "私钥"
2507
2508 msgid "Proceed"
2509 msgstr "执行"
2510
2511 msgid "Processes"
2512 msgstr "系统进程"
2513
2514 msgid "Profile"
2515 msgstr "配置文件"
2516
2517 msgid "Prot."
2518 msgstr "协议"
2519
2520 msgid "Protocol"
2521 msgstr "协议"
2522
2523 msgid "Protocol family"
2524 msgstr "协议族"
2525
2526 msgid "Protocol of the new interface"
2527 msgstr "新接口的协议"
2528
2529 msgid "Protocol support is not installed"
2530 msgstr "未安装协议支持"
2531
2532 msgid "Provide NTP server"
2533 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2534
2535 msgid "Provide new network"
2536 msgstr "添加新网络"
2537
2538 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2539 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2540
2541 msgid "Public Key"
2542 msgstr "公钥"
2543
2544 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2545 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2546
2547 msgid "QMI Cellular"
2548 msgstr "QMI 蜂窝"
2549
2550 msgid "Quality"
2551 msgstr "质量"
2552
2553 msgid "R0 Key Lifetime"
2554 msgstr "R0 密钥生存期"
2555
2556 msgid "R1 Key Holder"
2557 msgstr "R1 密钥持有者"
2558
2559 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2560 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2561
2562 msgid "RTS/CTS Threshold"
2563 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2564
2565 msgid "RX"
2566 msgstr "接收"
2567
2568 msgid "RX Rate"
2569 msgstr "接收速率"
2570
2571 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2572 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2573
2574 msgid "Radius-Accounting-Port"
2575 msgstr "Radius 计费端口"
2576
2577 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2578 msgstr "Radius 计费密钥"
2579
2580 msgid "Radius-Accounting-Server"
2581 msgstr "Radius 计费服务器"
2582
2583 msgid "Radius-Authentication-Port"
2584 msgstr "Radius 认证端口"
2585
2586 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2587 msgstr "Radius 认证密钥"
2588
2589 msgid "Radius-Authentication-Server"
2590 msgstr "Radius 认证服务器"
2591
2592 msgid ""
2593 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2594 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2595 msgstr ""
2596 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2597 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2598
2599 msgid ""
2600 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2601 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2602 msgstr ""
2603 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2604
2605 msgid ""
2606 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2607 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2608 msgstr ""
2609 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2610 "路由器!"
2611
2612 msgid "Really reset all changes?"
2613 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2614
2615 msgid ""
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2620 "开!"
2621
2622 msgid ""
2623 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2624 "you are connected via this interface."
2625 msgstr ""
2626 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2627 "连接断开!"
2628
2629 msgid "Really switch protocol?"
2630 msgstr "确定要切换协议?"
2631
2632 msgid "Realtime Connections"
2633 msgstr "实时连接"
2634
2635 msgid "Realtime Graphs"
2636 msgstr "实时信息"
2637
2638 msgid "Realtime Load"
2639 msgstr "实时负载"
2640
2641 msgid "Realtime Traffic"
2642 msgstr "实时流量"
2643
2644 msgid "Realtime Wireless"
2645 msgstr "实时无线"
2646
2647 msgid "Reassociation Deadline"
2648 msgstr "重关联截止时间"
2649
2650 msgid "Rebind protection"
2651 msgstr "重绑定保护"
2652
2653 msgid "Reboot"
2654 msgstr "重启"
2655
2656 msgid "Rebooting..."
2657 msgstr "重启中..."
2658
2659 msgid "Reboots the operating system of your device"
2660 msgstr "重启您设备上的系统"
2661
2662 msgid "Receive"
2663 msgstr "接收"
2664
2665 msgid "Receiver Antenna"
2666 msgstr "接收天线"
2667
2668 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2669 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2670
2671 msgid "Reconnect this interface"
2672 msgstr "重连此接口"
2673
2674 msgid "Reconnecting interface"
2675 msgstr "重连接口中..."
2676
2677 msgid "References"
2678 msgstr "引用"
2679
2680 msgid "Relay"
2681 msgstr "中继"
2682
2683 msgid "Relay Bridge"
2684 msgstr "中继桥"
2685
2686 msgid "Relay between networks"
2687 msgstr "网络间中继"
2688
2689 msgid "Relay bridge"
2690 msgstr "中继桥"
2691
2692 msgid "Remote IPv4 address"
2693 msgstr "远程 IPv4 地址"
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2696 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2697
2698 msgid "Remove"
2699 msgstr "移除"
2700
2701 msgid "Repeat scan"
2702 msgstr "重新扫描"
2703
2704 msgid "Replace entry"
2705 msgstr "重置条目"
2706
2707 msgid "Replace wireless configuration"
2708 msgstr "重置无线配置"
2709
2710 msgid "Request IPv6-address"
2711 msgstr "请求 IPv6 地址"
2712
2713 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2714 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2715
2716 msgid "Require TLS"
2717 msgstr "必须使用 TLS"
2718
2719 msgid "Required"
2720 msgstr "必须"
2721
2722 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2723 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2724
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2729 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2730
2731 msgid ""
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2735 msgstr ""
2736 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2737 "和通过隧道的路由网络。"
2738
2739 msgid ""
2740 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2741 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2742 msgstr ""
2743 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2744 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2745
2746 msgid ""
2747 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2748 "come from unsigned domains"
2749 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2750
2751 msgid "Reset"
2752 msgstr "复位"
2753
2754 msgid "Reset Counters"
2755 msgstr "复位计数器"
2756
2757 msgid "Reset to defaults"
2758 msgstr "恢复到出厂设置"
2759
2760 msgid "Resolv and Hosts Files"
2761 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2762
2763 msgid "Resolve file"
2764 msgstr "解析文件"
2765
2766 msgid "Restart"
2767 msgstr "重启"
2768
2769 msgid "Restart Firewall"
2770 msgstr "重启防火墙"
2771
2772 msgid "Restore backup"
2773 msgstr "恢复配置"
2774
2775 msgid "Reveal/hide password"
2776 msgstr "显示/隐藏 密码"
2777
2778 msgid "Revert"
2779 msgstr "放弃"
2780
2781 msgid "Revert changes"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Reverting configuration…"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Root"
2791 msgstr "Root"
2792
2793 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2794 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2795
2796 msgid "Root preparation"
2797 msgstr "根目录准备"
2798
2799 msgid "Route Allowed IPs"
2800 msgstr "路由允许的 IP"
2801
2802 msgid "Route type"
2803 msgstr "路由类型"
2804
2805 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2806 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2807
2808 msgid "Router Advertisement-Service"
2809 msgstr "路由通告服务"
2810
2811 msgid "Router Password"
2812 msgstr "主机密码"
2813
2814 msgid "Routes"
2815 msgstr "路由表"
2816
2817 msgid ""
2818 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2819 "can be reached."
2820 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2821
2822 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2823 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2824
2825 msgid "Run filesystem check"
2826 msgstr "文件系统检查"
2827
2828 msgid "SHA256"
2829 msgstr "SHA256"
2830
2831 msgid ""
2832 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2833 "use 6in4 instead"
2834 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2835
2836 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2837 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2838
2839 msgid "SNR"
2840 msgstr "SNR"
2841
2842 msgid "SSH Access"
2843 msgstr "SSH 访问"
2844
2845 msgid "SSH server address"
2846 msgstr "SSH 服务器地址"
2847
2848 msgid "SSH server port"
2849 msgstr "SSH 服务器端口"
2850
2851 msgid "SSH username"
2852 msgstr "SSH 用户名"
2853
2854 msgid "SSH-Keys"
2855 msgstr "SSH 密钥"
2856
2857 msgid "SSID"
2858 msgstr "SSID"
2859
2860 msgid "Save"
2861 msgstr "保存"
2862
2863 msgid "Save & Apply"
2864 msgstr "保存&应用"
2865
2866 msgid "Scan"
2867 msgstr "扫描"
2868
2869 msgid "Scheduled Tasks"
2870 msgstr "计划任务"
2871
2872 msgid "Section added"
2873 msgstr "添加的节点"
2874
2875 msgid "Section removed"
2876 msgstr "移除的节点"
2877
2878 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2879 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2880
2881 msgid ""
2882 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2883 "conjunction with failure threshold"
2884 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2885
2886 msgid "Separate Clients"
2887 msgstr "隔离客户端"
2888
2889 msgid "Server Settings"
2890 msgstr "服务器设置"
2891
2892 msgid "Server password"
2893 msgstr "服务器密码"
2894
2895 msgid ""
2896 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2897 "contains the tunnel ID"
2898 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2899
2900 msgid "Server username"
2901 msgstr "服务器用户名"
2902
2903 msgid "Service Name"
2904 msgstr "服务名"
2905
2906 msgid "Service Type"
2907 msgstr "服务类型"
2908
2909 msgid "Services"
2910 msgstr "服务"
2911
2912 msgid ""
2913 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2914 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2915 msgstr ""
2916 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2917 "hotplug 事件处理)。"
2918
2919 msgid "Set up Time Synchronization"
2920 msgstr "设置时间同步"
2921
2922 msgid "Setup DHCP Server"
2923 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2924
2925 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2926 msgstr "严重误码秒(SES)"
2927
2928 msgid "Short GI"
2929 msgstr "Short GI"
2930
2931 msgid "Show current backup file list"
2932 msgstr "显示当前备份文件列表"
2933
2934 msgid "Shutdown this interface"
2935 msgstr "关闭此接口"
2936
2937 msgid "Shutdown this network"
2938 msgstr "关闭此网络"
2939
2940 msgid "Signal"
2941 msgstr "信号"
2942
2943 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2944 msgstr "信号衰减(SATN)"
2945
2946 msgid "Signal:"
2947 msgstr "信号:"
2948
2949 msgid "Size"
2950 msgstr "大小"
2951
2952 msgid "Size (.ipk)"
2953 msgstr "大小(.ipk)"
2954
2955 msgid "Size of DNS query cache"
2956 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2957
2958 msgid "Skip"
2959 msgstr "跳过"
2960
2961 msgid "Skip to content"
2962 msgstr "跳到内容"
2963
2964 msgid "Skip to navigation"
2965 msgstr "跳转到导航"
2966
2967 msgid "Slot time"
2968 msgstr "时隙"
2969
2970 msgid "Software"
2971 msgstr "软件包"
2972
2973 msgid "Software VLAN"
2974 msgstr "软件 VLAN"
2975
2976 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2977 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2978
2979 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2980 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2981
2982 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2983 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2984
2985 msgid ""
2986 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2987 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2988 "instructions."
2989 msgstr ""
2990 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2991 "设备的固件更新说明。"
2992
2993 msgid "Sort"
2994 msgstr "排序"
2995
2996 msgid "Source"
2997 msgstr "源地址"
2998
2999 msgid "Source routing"
3000 msgstr "源路由"
3001
3002 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3003 msgstr "指定设备的挂载目录"
3004
3005 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3006 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
3007
3008 msgid ""
3009 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3010 "to be dead"
3011 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
3012
3013 msgid ""
3014 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3015 "dead"
3016 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
3017
3018 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3019 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
3020
3021 msgid ""
3022 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3023 "default (64)."
3024 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
3025
3026 msgid ""
3027 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3028 "bytes)."
3029 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
3030
3031 msgid "Specify the secret encryption key here."
3032 msgstr "在此指定密钥。"
3033
3034 msgid "Start"
3035 msgstr "开始"
3036
3037 msgid "Start priority"
3038 msgstr "启动优先级"
3039
3040 msgid "Starting configuration apply…"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Startup"
3044 msgstr "启动项"
3045
3046 msgid "Static IPv4 Routes"
3047 msgstr "静态 IPv4 路由"
3048
3049 msgid "Static IPv6 Routes"
3050 msgstr "静态 IPv6 路由"
3051
3052 msgid "Static Leases"
3053 msgstr "静态地址分配"
3054
3055 msgid "Static Routes"
3056 msgstr "静态路由"
3057
3058 msgid "Static address"
3059 msgstr "静态地址"
3060
3061 msgid ""
3062 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3063 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3064 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3065 msgstr ""
3066 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3067 "接,并且接口须为非动态配置。"
3068
3069 msgid "Status"
3070 msgstr "状态"
3071
3072 msgid "Stop"
3073 msgstr "关闭"
3074
3075 msgid "Strict order"
3076 msgstr "严谨查序"
3077
3078 msgid "Submit"
3079 msgstr "提交"
3080
3081 msgid "Suppress logging"
3082 msgstr "不记录日志"
3083
3084 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3085 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3086
3087 msgid "Swap"
3088 msgstr "Swap"
3089
3090 msgid "Swap Entry"
3091 msgstr "Swap 节点"
3092
3093 msgid "Switch"
3094 msgstr "交换机"
3095
3096 msgid "Switch %q"
3097 msgstr "交换机 %q"
3098
3099 msgid "Switch %q (%s)"
3100 msgstr "交换机 %q(%s)"
3101
3102 msgid ""
3103 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3104 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3105
3106 msgid "Switch Port Mask"
3107 msgstr "交换机端口掩码"
3108
3109 msgid "Switch VLAN"
3110 msgstr "交换机 VLAN"
3111
3112 msgid "Switch protocol"
3113 msgstr "切换协议"
3114
3115 msgid "Sync with browser"
3116 msgstr "同步浏览器时间"
3117
3118 msgid "Synchronizing..."
3119 msgstr "同步中..."
3120
3121 msgid "System"
3122 msgstr "系统"
3123
3124 msgid "System Log"
3125 msgstr "系统日志"
3126
3127 msgid "System Properties"
3128 msgstr "系统属性"
3129
3130 msgid "System log buffer size"
3131 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3132
3133 msgid "TCP:"
3134 msgstr "TCP:"
3135
3136 msgid "TFTP Settings"
3137 msgstr "TFTP 设置"
3138
3139 msgid "TFTP server root"
3140 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3141
3142 msgid "TX"
3143 msgstr "发送"
3144
3145 msgid "TX Rate"
3146 msgstr "发送速率"
3147
3148 msgid "Table"
3149 msgstr "表"
3150
3151 msgid "Target"
3152 msgstr "对象"
3153
3154 msgid "Target network"
3155 msgstr "目标网络"
3156
3157 msgid "Terminate"
3158 msgstr "关闭"
3159
3160 msgid ""
3161 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3162 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3163 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3164 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3165 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3166 msgstr ""
3167 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3168 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3169 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3170
3171 msgid ""
3172 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3173 "component for working wireless configuration!"
3174 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3175
3176 msgid ""
3177 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3178 "username instead of the user ID!"
3179 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3180
3181 msgid ""
3182 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3183 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3184
3185 msgid ""
3186 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3187 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3188
3189 msgid ""
3190 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3191 "code> and <code>_</code>"
3192 msgstr ""
3193 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3194 "code>"
3195
3196 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3197 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3198
3199 msgid ""
3200 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3201 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3202 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3203 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3204 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3205 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3206 "state."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3211 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3212 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3213
3214 msgid ""
3215 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3216 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3217 "samp>)"
3218 msgstr ""
3219 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3220 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3221
3222 msgid ""
3223 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3224 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3225 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3226 msgstr ""
3227 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3228 "过程中切勿断电!"
3229
3230 msgid "The following changes have been reverted"
3231 msgstr "以下更改已放弃"
3232
3233 msgid "The following rules are currently active on this system."
3234 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3235
3236 msgid "The given network name is not unique"
3237 msgstr "给定的网络名重复"
3238
3239 msgid ""
3240 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3241 "be replaced if you proceed."
3242 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3243
3244 msgid ""
3245 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 "addresses."
3247 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3248
3249 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3250 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3251
3252 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3253 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3254
3255 msgid ""
3256 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3257 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3258 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3259 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3260 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3261 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3262 msgstr ""
3263 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3264 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3265 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3266 "网。"
3267
3268 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3269 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3270
3271 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3272 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3273
3274 msgid ""
3275 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3276 "when finished."
3277 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3278
3279 msgid ""
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3283 "settings."
3284 msgstr ""
3285 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3286 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3287
3288 msgid ""
3289 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3290 "AYIYA"
3291 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3292
3293 msgid ""
3294 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3295 "you choose the generic image format for your platform."
3296 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3297
3298 msgid "There are no active leases."
3299 msgstr "没有已分配的租约。"
3300
3301 msgid "There are no changes to apply."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "There are no pending changes to revert!"
3305 msgstr "没有可放弃的更改!"
3306
3307 msgid "There are no pending changes!"
3308 msgstr "没有待生效的更改!"
3309
3310 msgid ""
3311 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3312 "\"Physical Settings\" tab"
3313 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3314
3315 msgid ""
3316 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3317 "protect the web interface and enable SSH."
3318 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3319
3320 msgid "This IPv4 address of the relay"
3321 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3322
3323 msgid ""
3324 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3325 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3326 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3327 msgstr ""
3328 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3329 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3330
3331 msgid ""
3332 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3333 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3334 "configurations are automatically preserved."
3335 msgstr ""
3336 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3337 "部分其他配置会被自动保存。"
3338
3339 msgid ""
3340 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3341 "password if no update key has been configured"
3342 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3343
3344 msgid ""
3345 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3346 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3347 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>...:2/64</code>"
3352 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3353
3354 msgid ""
3355 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3356 "abbr> in the local network"
3357 msgstr ""
3358 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3359 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3360
3361 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3362 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3366 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3367
3368 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3369 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3370
3371 msgid ""
3372 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3373 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3374
3375 msgid ""
3376 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3377 "their status."
3378 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3379
3380 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3381 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3382
3383 msgid "This section contains no values yet"
3384 msgstr "尚无任何配置"
3385
3386 msgid "Time Synchronization"
3387 msgstr "时间同步"
3388
3389 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3390 msgstr "尚未配置时间同步"
3391
3392 msgid "Timezone"
3393 msgstr "时区"
3394
3395 msgid ""
3396 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3397 "archive here."
3398 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3399
3400 msgid "Tone"
3401 msgstr "Tone"
3402
3403 msgid "Total Available"
3404 msgstr "可用数"
3405
3406 msgid "Traceroute"
3407 msgstr "Traceroute"
3408
3409 msgid "Traffic"
3410 msgstr "流量"
3411
3412 msgid "Transfer"
3413 msgstr "传输"
3414
3415 msgid "Transmission Rate"
3416 msgstr "传送速率"
3417
3418 msgid "Transmit"
3419 msgstr "传送"
3420
3421 msgid "Transmit Power"
3422 msgstr "无线电功率"
3423
3424 msgid "Transmitter Antenna"
3425 msgstr "传送天线"
3426
3427 msgid "Trigger"
3428 msgstr "触发器"
3429
3430 msgid "Trigger Mode"
3431 msgstr "触发模式"
3432
3433 msgid "Tunnel ID"
3434 msgstr "隧道 ID"
3435
3436 msgid "Tunnel Interface"
3437 msgstr "隧道接口"
3438
3439 msgid "Tunnel Link"
3440 msgstr "隧道链接"
3441
3442 msgid "Tunnel broker protocol"
3443 msgstr "隧道协议"
3444
3445 msgid "Tunnel setup server"
3446 msgstr "隧道配置服务器"
3447
3448 msgid "Tunnel type"
3449 msgstr "隧道类型"
3450
3451 msgid "Tx-Power"
3452 msgstr "传输功率"
3453
3454 msgid "Type"
3455 msgstr "类型"
3456
3457 msgid "UDP:"
3458 msgstr "UDP:"
3459
3460 msgid "UMTS only"
3461 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3462
3463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3464 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465
3466 msgid "USB Device"
3467 msgstr "USB 设备"
3468
3469 msgid "USB Ports"
3470 msgstr "USB 接口"
3471
3472 msgid "UUID"
3473 msgstr "UUID"
3474
3475 msgid "Unable to dispatch"
3476 msgstr "无法调度"
3477
3478 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3479 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3480
3481 msgid "Unknown"
3482 msgstr "未知"
3483
3484 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3485 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3486
3487 msgid "Unmanaged"
3488 msgstr "不配置协议"
3489
3490 msgid "Unmount"
3491 msgstr "卸载分区"
3492
3493 msgid "Unsaved Changes"
3494 msgstr "未保存的配置"
3495
3496 msgid "Unsupported protocol type."
3497 msgstr "不支持的协议类型"
3498
3499 msgid "Update lists"
3500 msgstr "刷新列表"
3501
3502 msgid ""
3503 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3504 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3505 "compatible firmware image)."
3506 msgstr ""
3507 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3508 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3509
3510 msgid "Upload archive..."
3511 msgstr "上传备份..."
3512
3513 msgid "Uploaded File"
3514 msgstr "上传的文件"
3515
3516 msgid "Uptime"
3517 msgstr "运行时间"
3518
3519 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3520 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3521
3522 msgid "Use DHCP gateway"
3523 msgstr "使用 DHCP 网关"
3524
3525 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3526 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3527
3528 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3529 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3530
3531 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3532 msgstr "隧道接口的 MTU"
3533
3534 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3535 msgstr "隧道接口的 TTL"
3536
3537 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3538 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3539
3540 msgid "Use as root filesystem (/)"
3541 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3542
3543 msgid "Use broadcast flag"
3544 msgstr "使用广播标签"
3545
3546 msgid "Use builtin IPv6-management"
3547 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3548
3549 msgid "Use custom DNS servers"
3550 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3551
3552 msgid "Use default gateway"
3553 msgstr "使用默认网关"
3554
3555 msgid "Use gateway metric"
3556 msgstr "使用网关跃点"
3557
3558 msgid "Use routing table"
3559 msgstr "使用路由表"
3560
3561 msgid ""
3562 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3563 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3564 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3565 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3566 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3567 msgstr ""
3568 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3569 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3570 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3571
3572 msgid "Used"
3573 msgstr "已用"
3574
3575 msgid "Used Key Slot"
3576 msgstr "启用密码组"
3577
3578 msgid ""
3579 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3580 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3581 msgstr ""
3582 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3583 "要。"
3584
3585 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3586 msgstr "用户证书(PEM)"
3587
3588 msgid "User key (PEM encoded)"
3589 msgstr "用户密钥(PEM)"
3590
3591 msgid "Username"
3592 msgstr "用户名"
3593
3594 msgid "VC-Mux"
3595 msgstr "VC-Mux"
3596
3597 msgid "VDSL"
3598 msgstr "VDSL"
3599
3600 msgid "VLANs on %q"
3601 msgstr "%q 上的 VLAN"
3602
3603 msgid "VLANs on %q (%s)"
3604 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3605
3606 msgid "VPN Local address"
3607 msgstr "VPN 本地地址"
3608
3609 msgid "VPN Local port"
3610 msgstr "VPN 本地端口"
3611
3612 msgid "VPN Server"
3613 msgstr "VPN 服务器"
3614
3615 msgid "VPN Server port"
3616 msgstr "VPN 服务器端口"
3617
3618 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3619 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3620
3621 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3622 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3623
3624 msgid "Vendor"
3625 msgstr "Vendor"
3626
3627 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3628 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3629
3630 msgid "Verbose"
3631 msgstr "详细"
3632
3633 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3634 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3635
3636 msgid "Verify"
3637 msgstr "验证"
3638
3639 msgid "Version"
3640 msgstr "版本"
3641
3642 msgid "WDS"
3643 msgstr "WDS"
3644
3645 msgid "WEP Open System"
3646 msgstr "WEP 开放式系统"
3647
3648 msgid "WEP Shared Key"
3649 msgstr "WEP 共享密钥"
3650
3651 msgid "WEP passphrase"
3652 msgstr "WEP 密钥"
3653
3654 msgid "WMM Mode"
3655 msgstr "WMM 模式"
3656
3657 msgid "WPA passphrase"
3658 msgstr "WPA 密钥"
3659
3660 msgid ""
3661 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3662 "and ad-hoc mode) to be installed."
3663 msgstr ""
3664 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3665 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3666
3667 msgid ""
3668 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3669 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3670
3671 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3672 msgstr "正在应用更改..."
3673
3674 msgid "Waiting for command to complete..."
3675 msgstr "等待命令执行完成..."
3676
3677 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Waiting for device..."
3681 msgstr "等待设备..."
3682
3683 msgid "Warning"
3684 msgstr "警告"
3685
3686 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3687 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3688
3689 msgid ""
3690 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3691 "communications"
3692 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3693
3694 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3695 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3696
3697 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3698 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3699
3700 msgid "Width"
3701 msgstr "频宽"
3702
3703 msgid "WireGuard VPN"
3704 msgstr "WireGuard VPN"
3705
3706 msgid "Wireless"
3707 msgstr "无线"
3708
3709 msgid "Wireless Adapter"
3710 msgstr "无线适配器"
3711
3712 msgid "Wireless Network"
3713 msgstr "无线网络"
3714
3715 msgid "Wireless Overview"
3716 msgstr "无线概况"
3717
3718 msgid "Wireless Security"
3719 msgstr "无线安全"
3720
3721 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3722 msgstr "无线未开启或未关联"
3723
3724 msgid "Wireless is restarting..."
3725 msgstr "无线重启中..."
3726
3727 msgid "Wireless network is disabled"
3728 msgstr "无线已禁用"
3729
3730 msgid "Wireless network is enabled"
3731 msgstr "无线网络开关"
3732
3733 msgid "Wireless restarted"
3734 msgstr "无线已重启"
3735
3736 msgid "Wireless shut down"
3737 msgstr "无线已关闭"
3738
3739 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3740 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3741
3742 msgid "Write system log to file"
3743 msgstr "将系统日志写入文件"
3744
3745 msgid ""
3746 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3747 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3748 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3749 msgstr ""
3750 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3751 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3752
3753 msgid ""
3754 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3755 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3756
3757 msgid ""
3758 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3759 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3760 "or Safari."
3761 msgstr ""
3762 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3763 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3764
3765 msgid "any"
3766 msgstr "任意"
3767
3768 msgid "auto"
3769 msgstr "自动"
3770
3771 msgid "baseT"
3772 msgstr "baseT"
3773
3774 msgid "bridged"
3775 msgstr "桥接的"
3776
3777 msgid "create:"
3778 msgstr "创建:"
3779
3780 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3781 msgstr "为指定接口创建桥接"
3782
3783 msgid "dB"
3784 msgstr "dB"
3785
3786 msgid "dBm"
3787 msgstr "dBm"
3788
3789 msgid "disable"
3790 msgstr "禁用"
3791
3792 msgid "disabled"
3793 msgstr "已禁用"
3794
3795 msgid "expired"
3796 msgstr "过期时间"
3797
3798 msgid ""
3799 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3800 "abbr>-leases will be stored"
3801 msgstr ""
3802 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3803 "abbr> 租约的文件"
3804
3805 msgid "forward"
3806 msgstr "转发"
3807
3808 msgid "full-duplex"
3809 msgstr "全双工"
3810
3811 msgid "half-duplex"
3812 msgstr "半双工"
3813
3814 msgid "help"
3815 msgstr "帮助"
3816
3817 msgid "hidden"
3818 msgstr "隐藏"
3819
3820 msgid "hybrid mode"
3821 msgstr "混合模式"
3822
3823 msgid "if target is a network"
3824 msgstr "如果对象是一个网络"
3825
3826 msgid "input"
3827 msgstr "输入"
3828
3829 msgid "kB"
3830 msgstr "kB"
3831
3832 msgid "kB/s"
3833 msgstr "kB/s"
3834
3835 msgid "kbit/s"
3836 msgstr "kbit/s"
3837
3838 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3839 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3840
3841 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3842 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3843
3844 msgid "minutes"
3845 msgstr "分钟"
3846
3847 msgid "no"
3848 msgstr "否"
3849
3850 msgid "no link"
3851 msgstr "未连接"
3852
3853 msgid "none"
3854 msgstr "无"
3855
3856 msgid "not present"
3857 msgstr "不存在"
3858
3859 msgid "off"
3860 msgstr "关"
3861
3862 msgid "on"
3863 msgstr "开"
3864
3865 msgid "open"
3866 msgstr "开放式"
3867
3868 msgid "overlay"
3869 msgstr "覆盖"
3870
3871 msgid "random"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "relay mode"
3875 msgstr "中继模式"
3876
3877 msgid "routed"
3878 msgstr "已路由"
3879
3880 msgid "server mode"
3881 msgstr "服务器模式"
3882
3883 msgid "stateful-only"
3884 msgstr "有状态的"
3885
3886 msgid "stateless"
3887 msgstr "无状态的"
3888
3889 msgid "stateless + stateful"
3890 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3891
3892 msgid "tagged"
3893 msgstr "已标记"
3894
3895 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3896 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3897
3898 msgid "unknown"
3899 msgstr "未知"
3900
3901 msgid "unlimited"
3902 msgstr "无限制"
3903
3904 msgid "unspecified"
3905 msgstr "未指定"
3906
3907 msgid "unspecified -or- create:"
3908 msgstr "不指定或新建:"
3909
3910 msgid "untagged"
3911 msgstr "未标记"
3912
3913 msgid "yes"
3914 msgstr "是"
3915
3916 msgid "« Back"
3917 msgstr "« 后退"
3918
3919 #~ msgid "Apply"
3920 #~ msgstr "应用"
3921
3922 #~ msgid "Applying changes"
3923 #~ msgstr "正在应用更改"
3924
3925 #~ msgid "Configuration applied."
3926 #~ msgstr "配置已应用。"
3927
3928 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3929 #~ msgstr "保存&#38;应用"
3930
3931 #~ msgid "The following changes have been committed"
3932 #~ msgstr "以下更改已提交"
3933
3934 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3935 #~ msgstr "没有待生效的更改!"
3936
3937 #~ msgid "Action"
3938 #~ msgstr "动作"
3939
3940 #~ msgid "Buttons"
3941 #~ msgstr "按键"
3942
3943 #~ msgid "Handler"
3944 #~ msgstr "处理程序"
3945
3946 #~ msgid "Maximum hold time"
3947 #~ msgstr "最大持续时间"
3948
3949 #~ msgid "Minimum hold time"
3950 #~ msgstr "最低持续时间"
3951
3952 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3953 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3954
3955 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3956 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3957
3958 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3959 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3960
3961 #~ msgid "Leasetime"
3962 #~ msgstr "租用时间"
3963
3964 #~ msgid "Optional."
3965 #~ msgstr "可选。"
3966
3967 #~ msgid "navigation Navigation"
3968 #~ msgstr "导航"
3969
3970 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3971 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3972
3973 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3974 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3975
3976 #~ msgid "AuthGroup"
3977 #~ msgstr "认证组"
3978
3979 #~ msgid "automatic"
3980 #~ msgstr "自动"
3981
3982 #~ msgid "AR Support"
3983 #~ msgstr "AR 支持"
3984
3985 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3986 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3987
3988 #~ msgid "Background Scan"
3989 #~ msgstr "后台搜索"
3990
3991 #~ msgid "Compression"
3992 #~ msgstr "压缩"
3993
3994 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3995 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3996
3997 #~ msgid "Do not send probe responses"
3998 #~ msgstr "不回送探测响应"
3999
4000 #~ msgid "Fast Frames"
4001 #~ msgstr "快速帧"
4002
4003 #~ msgid "Maximum Rate"
4004 #~ msgstr "最高速率"
4005
4006 #~ msgid "Minimum Rate"
4007 #~ msgstr "最低速率"
4008
4009 #~ msgid "Multicast Rate"
4010 #~ msgstr "多播速率"
4011
4012 #~ msgid "Outdoor Channels"
4013 #~ msgstr "户外频道"
4014
4015 #~ msgid "Regulatory Domain"
4016 #~ msgstr "无线网络国家区域"
4017
4018 #~ msgid "Separate WDS"
4019 #~ msgstr "隔离 WDS"
4020
4021 #~ msgid "Static WDS"
4022 #~ msgstr "静态 WDS"
4023
4024 #~ msgid "Turbo Mode"
4025 #~ msgstr "Turbo 模式"
4026
4027 #~ msgid "XR Support"
4028 #~ msgstr "XR 支持"
4029
4030 #~ msgid "Required. Public key of peer."
4031 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
4032
4033 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
4034 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
4035
4036 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4037 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
4038
4039 #~ msgid "Join Network: Settings"
4040 #~ msgstr "加入网络:设置"
4041
4042 #~ msgid "CPU"
4043 #~ msgstr "CPU"
4044
4045 #~ msgid "Port %d"
4046 #~ msgstr "端口 %d"
4047
4048 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4049 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未标记!"
4050
4051 #~ msgid "VLAN Interface"
4052 #~ msgstr "VLAN 接口"