i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "1分钟负载:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "15分钟负载:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "5分钟负载:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
89 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
100
101 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
102 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
103
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
109 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
110 msgstr ""
111 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
117
118 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
119 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
120
121 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123
124 msgid "A43C + J43 + A43"
125 msgstr ""
126
127 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ADSL"
131 msgstr "ADSL"
132
133 msgid "AICCU (SIXXS)"
134 msgstr ""
135
136 msgid "ANSI T1.413"
137 msgstr ""
138
139 msgid "APN"
140 msgstr "APN"
141
142 msgid "AR Support"
143 msgstr "AR支持"
144
145 msgid "ARP retry threshold"
146 msgstr "ARP重试阈值"
147
148 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
149 msgstr ""
150
151 msgid "ATM Bridges"
152 msgstr "ATM桥接"
153
154 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
156
157 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
159
160 msgid ""
161 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163 "to dial into the provider network."
164 msgstr ""
165 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
166 "运营商。"
167
168 msgid "ATM device number"
169 msgstr "ATM设备号码"
170
171 msgid "ATU-C System Vendor ID"
172 msgstr ""
173
174 msgid "AYIYA"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Access Concentrator"
178 msgstr "接入集中器"
179
180 msgid "Access Point"
181 msgstr "接入点AP"
182
183 msgid "Action"
184 msgstr "动作"
185
186 msgid "Actions"
187 msgstr "动作"
188
189 msgid "Activate this network"
190 msgstr "激活此网络"
191
192 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
193 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
196 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
197
198 msgid "Active Connections"
199 msgstr "活动连接"
200
201 msgid "Active DHCP Leases"
202 msgstr "已分配的DHCP租约"
203
204 msgid "Active DHCPv6 Leases"
205 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
206
207 msgid "Ad-Hoc"
208 msgstr "点对点Ad-Hoc"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "添加"
212
213 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
214 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
215
216 msgid "Add new interface..."
217 msgstr "添加新接口..."
218
219 msgid "Additional Hosts files"
220 msgstr "额外的HOSTS文件"
221
222 msgid "Additional servers file"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Address"
226 msgstr "地址"
227
228 msgid "Address to access local relay bridge"
229 msgstr "接入本地中继桥的地址"
230
231 msgid "Administration"
232 msgstr "管理权"
233
234 msgid "Advanced Settings"
235 msgstr "高级设置"
236
237 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Alert"
241 msgstr "警戒"
242
243 msgid ""
244 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
245 "address"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allocate IP sequentially"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
252 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
253
254 msgid "Allow all except listed"
255 msgstr "仅允许列表外"
256
257 msgid "Allow listed only"
258 msgstr "仅允许列表内"
259
260 msgid "Allow localhost"
261 msgstr "允许本机"
262
263 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
264 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
265
266 msgid "Allow root logins with password"
267 msgstr "root权限登录"
268
269 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
270 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
271
272 msgid ""
273 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
274 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
275
276 msgid "Allowed IPs"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
281 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
282 msgstr ""
283 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
284 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr "总是广播默认路由"
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr "广播的DNS域名"
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr "广播的DNS服务器"
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "天线 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "天线 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "天线配置"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "任意区域"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "应用"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "正在应用更改"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr "分配接口..."
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "已连接站点"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr "认证组"
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "认证"
398
399 msgid "Authentication Type"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Authoritative"
403 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
404
405 msgid "Authorization Required"
406 msgstr "需要授权"
407
408 msgid "Auto Refresh"
409 msgstr "自动刷新"
410
411 msgid "Automatic"
412 msgstr "自动"
413
414 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
415 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
416
417 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
418 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
419
420 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
421 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
422
423 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
424 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
425
426 msgid "Automount Filesystem"
427 msgstr "自动挂载磁盘"
428
429 msgid "Automount Swap"
430 msgstr "自动挂载Swap"
431
432 msgid "Available"
433 msgstr "可用"
434
435 msgid "Available packages"
436 msgstr "可用软件包"
437
438 msgid "Average:"
439 msgstr "平均:"
440
441 msgid "B43 + B43C"
442 msgstr ""
443
444 msgid "B43 + B43C + V43"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BR / DMR / AFTR"
448 msgstr ""
449
450 msgid "BSSID"
451 msgstr "BSSID"
452
453 msgid "Back"
454 msgstr "返回"
455
456 msgid "Back to Overview"
457 msgstr "返回至概况"
458
459 msgid "Back to configuration"
460 msgstr "返回至配置"
461
462 msgid "Back to overview"
463 msgstr "返回至概况"
464
465 msgid "Back to scan results"
466 msgstr "返回至扫描结果"
467
468 msgid "Background Scan"
469 msgstr "后台搜索"
470
471 msgid "Backup / Flash Firmware"
472 msgstr "备份/升级"
473
474 msgid "Backup / Restore"
475 msgstr "备份/恢复"
476
477 msgid "Backup file list"
478 msgstr "文件备份列表"
479
480 msgid "Bad address specified!"
481 msgstr "指定了错误的地址!"
482
483 msgid "Band"
484 msgstr "频宽"
485
486 msgid "Behind NAT"
487 msgstr "在NAT网络内"
488
489 msgid ""
490 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
491 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
492 "defined backup patterns."
493 msgstr ""
494 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
495 "备份文件。"
496
497 msgid "Bind interface"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
501 msgstr ""
502
503 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
504 msgstr ""
505
506 msgid "Bitrate"
507 msgstr "传输速率"
508
509 msgid "Bogus NX Domain Override"
510 msgstr "忽略虚假空域名解析"
511
512 msgid "Bridge"
513 msgstr "桥接"
514
515 msgid "Bridge interfaces"
516 msgstr "桥接接口"
517
518 msgid "Bridge unit number"
519 msgstr "桥接号"
520
521 msgid "Bring up on boot"
522 msgstr "开机自动运行"
523
524 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
525 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
526
527 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
528 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
529
530 msgid "Buffered"
531 msgstr "已缓冲"
532
533 msgid ""
534 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
535 "preserved in any sysupgrade."
536 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
537
538 msgid "Buttons"
539 msgstr "按键"
540
541 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
542 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
543
544 msgid "CPU usage (%)"
545 msgstr "CPU使用率(%)"
546
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "取消"
549
550 msgid "Category"
551 msgstr "分类"
552
553 msgid "Chain"
554 msgstr "链"
555
556 msgid "Changes"
557 msgstr "修改数"
558
559 msgid "Changes applied."
560 msgstr "更改已应用"
561
562 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
563 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
564
565 msgid "Channel"
566 msgstr "信道"
567
568 msgid "Check"
569 msgstr "检查"
570
571 msgid "Check fileystems before mount"
572 msgstr "在挂载前检查文件系统"
573
574 msgid "Checksum"
575 msgstr "校验值"
576
577 msgid ""
578 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
579 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
580 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
581 "interface to it."
582 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
583
584 msgid ""
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
587 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
588
589 msgid "Cipher"
590 msgstr "算法"
591
592 msgid "Cisco UDP encapsulation"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
597 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
598 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
599 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
600
601 msgid "Client"
602 msgstr "客户端Client"
603
604 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
605 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
606
607 msgid ""
608 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
609 "persist connection"
610 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
611
612 msgid "Close list..."
613 msgstr "关闭列表..."
614
615 msgid "Collecting data..."
616 msgstr "正在收集数据..."
617
618 msgid "Command"
619 msgstr "进程命令"
620
621 msgid "Common Configuration"
622 msgstr "一般设置"
623
624 msgid "Compression"
625 msgstr "压缩"
626
627 msgid "Configuration"
628 msgstr "配置"
629
630 msgid "Configuration applied."
631 msgstr "配置已应用"
632
633 msgid "Configuration files will be kept."
634 msgstr "配置文件将被保留。"
635
636 msgid "Confirmation"
637 msgstr "确认密码"
638
639 msgid "Connect"
640 msgstr "连接"
641
642 msgid "Connected"
643 msgstr "已连接"
644
645 msgid "Connection Limit"
646 msgstr "连接数限制"
647
648 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
649 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
650
651 msgid "Connections"
652 msgstr "链接"
653
654 msgid "Country"
655 msgstr "国家"
656
657 msgid "Country Code"
658 msgstr "国家代码"
659
660 msgid "Cover the following interface"
661 msgstr "包括以下接口"
662
663 msgid "Cover the following interfaces"
664 msgstr "包括以下接口"
665
666 msgid "Create / Assign firewall-zone"
667 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
668
669 msgid "Create Interface"
670 msgstr "创建新接口"
671
672 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
673 msgstr "在多个接口上创建桥接"
674
675 msgid "Critical"
676 msgstr "致命错误"
677
678 msgid "Cron Log Level"
679 msgstr "Cron日志级别"
680
681 msgid "Custom Interface"
682 msgstr "自定义接口"
683
684 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
685 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
686
687 msgid ""
688 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
689 "sysupgrade."
690 msgstr ""
691 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
692
693 msgid "Custom feeds"
694 msgstr "自定义的软件源"
695
696 msgid ""
697 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
698 "\">LED</abbr>s if possible."
699 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
700
701 msgid "DHCP Leases"
702 msgstr "DHCP分配"
703
704 msgid "DHCP Server"
705 msgstr "DHCP服务器"
706
707 msgid "DHCP and DNS"
708 msgstr "DHCP/DNS"
709
710 msgid "DHCP client"
711 msgstr "DHCP客户端"
712
713 msgid "DHCP-Options"
714 msgstr "DHCP-选项"
715
716 msgid "DHCPv6 Leases"
717 msgstr "DHCPv6分配"
718
719 msgid "DHCPv6 client"
720 msgstr "DHCPv6客户端"
721
722 msgid "DHCPv6-Mode"
723 msgstr "DHCPv6模式"
724
725 msgid "DHCPv6-Service"
726 msgstr "DHCPv6服务"
727
728 msgid "DNS"
729 msgstr "DNS"
730
731 msgid "DNS forwardings"
732 msgstr "DNS转发"
733
734 msgid "DNS-Label / FQDN"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DNSSEC"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DNSSEC check unsigned"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DPD Idle Timeout"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DS-Lite AFTR address"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DSL"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DSL Status"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DSL line mode"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DUID"
759 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
760
761 msgid "Data Rate"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Debug"
765 msgstr "调试"
766
767 msgid "Default %d"
768 msgstr "默认%d"
769
770 msgid "Default gateway"
771 msgstr "默认网关"
772
773 msgid "Default is stateless + stateful"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Default route"
777 msgstr "默认路由"
778
779 msgid "Default state"
780 msgstr "默认状态"
781
782 msgid "Define a name for this network."
783 msgstr "为网络定义名称"
784
785 msgid ""
786 "Define additional DHCP options, for example "
787 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
788 "servers to clients."
789 msgstr ""
790 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
791 "告不同的DNS服务器给客户端。"
792
793 msgid "Delete"
794 msgstr "删除"
795
796 msgid "Delete this network"
797 msgstr "删除此网络"
798
799 msgid "Description"
800 msgstr "描述"
801
802 msgid "Design"
803 msgstr "主题"
804
805 msgid "Destination"
806 msgstr "目标地址"
807
808 msgid "Device"
809 msgstr "设备"
810
811 msgid "Device Configuration"
812 msgstr "设备配置"
813
814 msgid "Device is rebooting..."
815 msgstr "设备正在重启..."
816
817 msgid "Device unreachable"
818 msgstr "无法连接到设备"
819
820 msgid "Diagnostics"
821 msgstr "网络诊断"
822
823 msgid "Dial number"
824 msgstr "拨号号码"
825
826 msgid "Directory"
827 msgstr "目录"
828
829 msgid "Disable"
830 msgstr "禁用"
831
832 msgid ""
833 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
834 "this interface."
835 msgstr ""
836 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
837
838 msgid "Disable DNS setup"
839 msgstr "停用DNS设定"
840
841 msgid "Disable Encryption"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Disable HW-Beacon timer"
845 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
846
847 msgid "Disabled"
848 msgstr "禁用"
849
850 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
851 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
852
853 msgid "Displaying only packages containing"
854 msgstr "只显示有内容的软件包"
855
856 msgid "Distance Optimization"
857 msgstr "距离优化"
858
859 msgid "Distance to farthest network member in meters."
860 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
861
862 msgid "Distribution feeds"
863 msgstr "发行版软件源"
864
865 msgid "Diversity"
866 msgstr "分集"
867
868 msgid ""
869 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
870 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
871 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
872 "firewalls"
873 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
874
875 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
876 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
877
878 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
879 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
880
881 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
882 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
883
884 msgid "Do not send probe responses"
885 msgstr "不回送探测响应"
886
887 msgid "Domain required"
888 msgstr "忽略空域名解析"
889
890 msgid "Domain whitelist"
891 msgstr "域名白名单"
892
893 msgid "Don't Fragment"
894 msgstr ""
895
896 msgid ""
897 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
898 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
899 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
900
901 msgid "Download and install package"
902 msgstr "下载并安装软件包"
903
904 msgid "Download backup"
905 msgstr "下载备份"
906
907 msgid "Dropbear Instance"
908 msgstr "Dropbear设置"
909
910 msgid ""
911 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
912 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
913 msgstr ""
914 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
915 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
916
917 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
921 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
922
923 msgid "Dynamic tunnel"
924 msgstr "动态隧道"
925
926 msgid ""
927 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
928 "having static leases will be served."
929 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
930
931 msgid "EA-bits length"
932 msgstr ""
933
934 msgid "EAP-Method"
935 msgstr "EAP-Method"
936
937 msgid "Edit"
938 msgstr "修改"
939
940 msgid ""
941 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
942 "reload the page."
943 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
944
945 msgid "Edit this interface"
946 msgstr "修改此接口"
947
948 msgid "Edit this network"
949 msgstr "修改此网络"
950
951 msgid "Emergency"
952 msgstr "紧急"
953
954 msgid "Enable"
955 msgstr "启用"
956
957 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
958 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
959
960 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
961 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
962
963 msgid "Enable IPv6 negotiation"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
967 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
968
969 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
970 msgstr "启用巨型帧透传"
971
972 msgid "Enable NTP client"
973 msgstr "启用NTP客户端"
974
975 msgid "Enable Single DES"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Enable TFTP server"
979 msgstr "启用TFTP服务器"
980
981 msgid "Enable VLAN functionality"
982 msgstr "启用VLAN"
983
984 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
985 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
986
987 msgid "Enable learning and aging"
988 msgstr "启用智能交换学习"
989
990 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
991 msgstr "启用流入数据包镜像"
992
993 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
994 msgstr "启用流出数据包镜像"
995
996 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Enable this mount"
1000 msgstr "启用挂载点"
1001
1002 msgid "Enable this swap"
1003 msgstr "启用交换区"
1004
1005 msgid "Enable/Disable"
1006 msgstr "启用/禁用"
1007
1008 msgid "Enabled"
1009 msgstr "启用"
1010
1011 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1012 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1013
1014 msgid "Encapsulation mode"
1015 msgstr "封装模式"
1016
1017 msgid "Encryption"
1018 msgstr "加密"
1019
1020 msgid "Endpoint Host"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Endpoint Port"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Erasing..."
1027 msgstr "擦除中..."
1028
1029 msgid "Error"
1030 msgstr "错误"
1031
1032 msgid "Errored seconds (ES)"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Ethernet Adapter"
1036 msgstr "以太网适配器"
1037
1038 msgid "Ethernet Switch"
1039 msgstr "以太网交换机"
1040
1041 msgid "Exclude interfaces"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Expand hosts"
1045 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1046
1047 msgid "Expires"
1048 msgstr "到期时间"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1053 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
1054
1055 msgid "External"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "External system log server"
1059 msgstr "远程log服务器"
1060
1061 msgid "External system log server port"
1062 msgstr "远程log服务器端口"
1063
1064 msgid "External system log server protocol"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Extra SSH command options"
1068 msgstr "额外的SSH命令选项"
1069
1070 msgid "Fast Frames"
1071 msgstr "快速帧"
1072
1073 msgid "File"
1074 msgstr "文件"
1075
1076 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1077 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1078
1079 msgid "Filesystem"
1080 msgstr "文件系统"
1081
1082 msgid "Filter"
1083 msgstr "过滤器"
1084
1085 msgid "Filter private"
1086 msgstr "过滤本地包"
1087
1088 msgid "Filter useless"
1089 msgstr "过滤无用包"
1090
1091 msgid ""
1092 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1093 "with defaults based on what was detected"
1094 msgstr ""
1095 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1096 "置。"
1097
1098 msgid "Find and join network"
1099 msgstr "搜索并加入网络"
1100
1101 msgid "Find package"
1102 msgstr "查找软件包"
1103
1104 msgid "Finish"
1105 msgstr "完成"
1106
1107 msgid "Firewall"
1108 msgstr "防火墙"
1109
1110 msgid "Firewall Settings"
1111 msgstr "防火墙设置"
1112
1113 msgid "Firewall Status"
1114 msgstr "防火墙状态"
1115
1116 msgid "Firmware File"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Firmware Version"
1120 msgstr "固件版本"
1121
1122 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1123 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1124
1125 msgid "Flash Firmware"
1126 msgstr "刷新固件"
1127
1128 msgid "Flash image..."
1129 msgstr "刷写固件..."
1130
1131 msgid "Flash new firmware image"
1132 msgstr "刷写新的固件"
1133
1134 msgid "Flash operations"
1135 msgstr "刷新操作"
1136
1137 msgid "Flashing..."
1138 msgstr "刷写中..."
1139
1140 msgid "Force"
1141 msgstr "强制开启DHCP"
1142
1143 msgid "Force CCMP (AES)"
1144 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1145
1146 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1147 msgstr "强制开启DHCP。"
1148
1149 msgid "Force TKIP"
1150 msgstr "强制使用TKIP加密"
1151
1152 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1153 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1154
1155 msgid "Force use of NAT-T"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Form token mismatch"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Forward DHCP traffic"
1162 msgstr "转发DHCP数据包"
1163
1164 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Forward broadcast traffic"
1168 msgstr "转发广播数据包"
1169
1170 msgid "Forwarding mode"
1171 msgstr "转发模式"
1172
1173 msgid "Fragmentation Threshold"
1174 msgstr "分片阈值"
1175
1176 msgid "Frame Bursting"
1177 msgstr "帧突发"
1178
1179 msgid "Free"
1180 msgstr "空闲数"
1181
1182 msgid "Free space"
1183 msgstr "空闲空间"
1184
1185 msgid ""
1186 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1187 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "GHz"
1191 msgstr "GHz"
1192
1193 msgid "GPRS only"
1194 msgstr "仅GPRS"
1195
1196 msgid "Gateway"
1197 msgstr "网关"
1198
1199 msgid "Gateway ports"
1200 msgstr "网关端口"
1201
1202 msgid "General Settings"
1203 msgstr "基本设置"
1204
1205 msgid "General Setup"
1206 msgstr "基本设置"
1207
1208 msgid "General options for opkg"
1209 msgstr "opkg基础配置"
1210
1211 msgid "Generate Config"
1212 msgstr "生成配置"
1213
1214 msgid "Generate archive"
1215 msgstr "生成备份"
1216
1217 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1218 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1219
1220 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1221 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1222
1223 msgid "Global Settings"
1224 msgstr "全局设置"
1225
1226 msgid "Global network options"
1227 msgstr "全局网络选项"
1228
1229 msgid "Go to password configuration..."
1230 msgstr "跳转到密码配置页..."
1231
1232 msgid "Go to relevant configuration page"
1233 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1234
1235 msgid "Group Password"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Guest"
1239 msgstr "访客"
1240
1241 msgid "HE.net password"
1242 msgstr "HE.net密码"
1243
1244 msgid "HE.net username"
1245 msgstr "HE.net用户名"
1246
1247 msgid "HT mode (802.11n)"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Handler"
1251 msgstr "处理程序"
1252
1253 msgid "Hang Up"
1254 msgstr "挂起"
1255
1256 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Heartbeat"
1260 msgstr "心跳"
1261
1262 msgid ""
1263 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1264 "the timezone."
1265 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1266
1267 msgid ""
1268 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1269 "authentication."
1270 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1271
1272 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1273 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1274
1275 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1276 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1277
1278 msgid "Host"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Host entries"
1282 msgstr "主机目录"
1283
1284 msgid "Host expiry timeout"
1285 msgstr "主机到期超时"
1286
1287 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1288 msgstr "主机IP或网络"
1289
1290 msgid "Hostname"
1291 msgstr "主机名"
1292
1293 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1294 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1295
1296 msgid "Hostnames"
1297 msgstr "主机名"
1298
1299 msgid "Hybrid"
1300 msgstr "混合"
1301
1302 msgid "IKE DH Group"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "IP address"
1306 msgstr "IP地址"
1307
1308 msgid "IPv4"
1309 msgstr "IPv4"
1310
1311 msgid "IPv4 Firewall"
1312 msgstr "IPv4防火墙"
1313
1314 msgid "IPv4 WAN Status"
1315 msgstr "IPv4 WAN状态"
1316
1317 msgid "IPv4 address"
1318 msgstr "IPv4地址"
1319
1320 msgid "IPv4 and IPv6"
1321 msgstr "IPv4和IPv6"
1322
1323 msgid "IPv4 assignment length"
1324 msgstr "分配IPv4长度"
1325
1326 msgid "IPv4 broadcast"
1327 msgstr "IPv4广播"
1328
1329 msgid "IPv4 gateway"
1330 msgstr "IPv4网关"
1331
1332 msgid "IPv4 netmask"
1333 msgstr "IPv4子网掩码"
1334
1335 msgid "IPv4 only"
1336 msgstr "仅IPv4"
1337
1338 msgid "IPv4 prefix"
1339 msgstr "IPv4地址前缀"
1340
1341 msgid "IPv4 prefix length"
1342 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1343
1344 msgid "IPv4-Address"
1345 msgstr "IPv4-地址"
1346
1347 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IPv6"
1351 msgstr "IPv6"
1352
1353 msgid "IPv6 Firewall"
1354 msgstr "IPv6防火墙"
1355
1356 msgid "IPv6 Neighbours"
1357 msgstr "IPv6邻居"
1358
1359 msgid "IPv6 Settings"
1360 msgstr "IPv6设置"
1361
1362 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1363 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1364
1365 msgid "IPv6 WAN Status"
1366 msgstr "IPv6 WAN状态"
1367
1368 msgid "IPv6 address"
1369 msgstr "IPv6地址"
1370
1371 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1372 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1373
1374 msgid "IPv6 assignment hint"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv6 assignment length"
1378 msgstr "IPv6分配长度"
1379
1380 msgid "IPv6 gateway"
1381 msgstr "IPv6网关"
1382
1383 msgid "IPv6 only"
1384 msgstr "仅IPv6"
1385
1386 msgid "IPv6 prefix"
1387 msgstr "IPv6地址前缀"
1388
1389 msgid "IPv6 prefix length"
1390 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1391
1392 msgid "IPv6 routed prefix"
1393 msgstr "IPv6路由前缀"
1394
1395 msgid "IPv6-Address"
1396 msgstr "IPv6-地址"
1397
1398 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1399 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1400
1401 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1402 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1403
1404 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1405 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1406
1407 msgid "Identity"
1408 msgstr "鉴权"
1409
1410 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "If checked, encryption is disabled"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1418 msgstr "用UUID来挂载设备"
1419
1420 msgid ""
1421 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1422 "device node"
1423 msgstr "用卷标来挂载设备"
1424
1425 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1426 msgstr "留空则不配置默认路由"
1427
1428 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1429 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1430
1431 msgid ""
1432 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1433 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1434 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1435 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1436 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1437 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1438
1439 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1440 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1441
1442 msgid "Ignore interface"
1443 msgstr "关闭DHCP"
1444
1445 msgid "Ignore resolve file"
1446 msgstr "忽略解析文件"
1447
1448 msgid "Image"
1449 msgstr "固件文件"
1450
1451 msgid "In"
1452 msgstr "入口"
1453
1454 msgid ""
1455 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1456 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Inactivity timeout"
1460 msgstr "活动超时"
1461
1462 msgid "Inbound:"
1463 msgstr "入站:"
1464
1465 msgid "Info"
1466 msgstr "信息"
1467
1468 msgid "Initscript"
1469 msgstr "启动脚本"
1470
1471 msgid "Initscripts"
1472 msgstr "启动脚本"
1473
1474 msgid "Install"
1475 msgstr "安装"
1476
1477 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1478 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1479
1480 msgid "Install package %q"
1481 msgstr "安装软件包%q"
1482
1483 msgid "Install protocol extensions..."
1484 msgstr "安装扩展协议..."
1485
1486 msgid "Installed packages"
1487 msgstr "已安装软件包"
1488
1489 msgid "Interface"
1490 msgstr "接口"
1491
1492 msgid "Interface Configuration"
1493 msgstr "接口配置"
1494
1495 msgid "Interface Overview"
1496 msgstr "接口总览"
1497
1498 msgid "Interface is reconnecting..."
1499 msgstr "正在重新连接接口..."
1500
1501 msgid "Interface is shutting down..."
1502 msgstr "正在关闭接口..."
1503
1504 msgid "Interface name"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Interface not present or not connected yet."
1508 msgstr "接口不存在或未连接"
1509
1510 msgid "Interface reconnected"
1511 msgstr "接口已重新连接"
1512
1513 msgid "Interface shut down"
1514 msgstr "接口已关闭"
1515
1516 msgid "Interfaces"
1517 msgstr "接口"
1518
1519 msgid "Internal"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Internal Server Error"
1523 msgstr "内部服务器错误"
1524
1525 msgid "Invalid"
1526 msgstr "无效"
1527
1528 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1529 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1530
1531 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1532 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1533
1534 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1535 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1536
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1540 "flash memory, please verify the image file!"
1541 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1542
1543 msgid "Java Script required!"
1544 msgstr "需要Java Script!"
1545
1546 msgid "Join Network"
1547 msgstr "加入网络"
1548
1549 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1550 msgstr "加入网络:搜索无线"
1551
1552 msgid "Joining Network: %q"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Keep settings"
1556 msgstr "保留配置"
1557
1558 msgid "Kernel Log"
1559 msgstr "内核日志"
1560
1561 msgid "Kernel Version"
1562 msgstr "内核版本"
1563
1564 msgid "Key"
1565 msgstr "密码"
1566
1567 msgid "Key #%d"
1568 msgstr "密码 #%d"
1569
1570 msgid "Kill"
1571 msgstr "强制关闭"
1572
1573 msgid "L2TP"
1574 msgstr "L2TP"
1575
1576 msgid "L2TP Server"
1577 msgstr "L2TP服务器"
1578
1579 msgid "LCP echo failure threshold"
1580 msgstr "LCP响应故障阈值"
1581
1582 msgid "LCP echo interval"
1583 msgstr "LCP响应间隔"
1584
1585 msgid "LLC"
1586 msgstr "LLC"
1587
1588 msgid "Label"
1589 msgstr "卷标"
1590
1591 msgid "Language"
1592 msgstr "语言"
1593
1594 msgid "Language and Style"
1595 msgstr "语言和界面"
1596
1597 msgid "Latency"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Leaf"
1601 msgstr "叶子"
1602
1603 msgid "Lease time"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Lease validity time"
1607 msgstr "有效租期"
1608
1609 msgid "Leasefile"
1610 msgstr "租约文件"
1611
1612 msgid "Leasetime"
1613 msgstr "租用时间"
1614
1615 msgid "Leasetime remaining"
1616 msgstr "剩余租期"
1617
1618 msgid "Leave empty to autodetect"
1619 msgstr "留空则自动探测"
1620
1621 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1622 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1623
1624 msgid "Legend:"
1625 msgstr "图例:"
1626
1627 msgid "Limit"
1628 msgstr "客户数"
1629
1630 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Line Mode"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Line State"
1643 msgstr "线路状态"
1644
1645 msgid "Line Uptime"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Link On"
1649 msgstr "活动链接"
1650
1651 msgid ""
1652 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1653 "requests to"
1654 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1655
1656 msgid "List of SSH key files for auth"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1660 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1661
1662 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1663 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1664
1665 msgid "Listen Interfaces"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Listen Port"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1672 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1673
1674 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1675 msgstr "入站DNS查询端口"
1676
1677 msgid "Load"
1678 msgstr "负载"
1679
1680 msgid "Load Average"
1681 msgstr "平均负载"
1682
1683 msgid "Loading"
1684 msgstr "加载中"
1685
1686 msgid "Local IP address to assign"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Local IPv4 address"
1690 msgstr "本地IPv4地址"
1691
1692 msgid "Local IPv6 address"
1693 msgstr "本地IPv6地址"
1694
1695 msgid "Local Service Only"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Local Startup"
1699 msgstr "本地启动脚本"
1700
1701 msgid "Local Time"
1702 msgstr "本地时间"
1703
1704 msgid "Local domain"
1705 msgstr "本地域名"
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1710 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1711 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1712
1713 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1714 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1715
1716 msgid "Local server"
1717 msgstr "本地服务器"
1718
1719 msgid ""
1720 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1721 "available"
1722 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1723
1724 msgid "Localise queries"
1725 msgstr "本地化查询"
1726
1727 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1728 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1729
1730 msgid "Log output level"
1731 msgstr "日志记录等级"
1732
1733 msgid "Log queries"
1734 msgstr "日志查询"
1735
1736 msgid "Logging"
1737 msgstr "日志"
1738
1739 msgid "Login"
1740 msgstr "登录"
1741
1742 msgid "Logout"
1743 msgstr "退出"
1744
1745 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1749 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1750
1751 msgid "MAC-Address"
1752 msgstr "MAC-地址"
1753
1754 msgid "MAC-Address Filter"
1755 msgstr "MAC-地址过滤"
1756
1757 msgid "MAC-Filter"
1758 msgstr "MAC-过滤"
1759
1760 msgid "MAC-List"
1761 msgstr "MAC-列表"
1762
1763 msgid "MAP / LW4over6"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "MB/s"
1767 msgstr "MB/s"
1768
1769 msgid "MD5"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "MHz"
1773 msgstr "MHz"
1774
1775 msgid "MTU"
1776 msgstr "MTU"
1777
1778 msgid ""
1779 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1780 "below:"
1781 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1782
1783 msgid "Manual"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Maximum Rate"
1790 msgstr "最高速率"
1791
1792 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1793 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1794
1795 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1796 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1797
1798 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1799 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1800
1801 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1802 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1803
1804 msgid "Maximum hold time"
1805 msgstr "最大持续时间"
1806
1807 msgid ""
1808 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1809 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Maximum number of leased addresses."
1813 msgstr "最大地址分配数量。"
1814
1815 msgid "Mbit/s"
1816 msgstr "Mbit/s"
1817
1818 msgid "Memory"
1819 msgstr "内存"
1820
1821 msgid "Memory usage (%)"
1822 msgstr "内存使用率(%)"
1823
1824 msgid "Metric"
1825 msgstr "跃点数"
1826
1827 msgid "Minimum Rate"
1828 msgstr "最低速率"
1829
1830 msgid "Minimum hold time"
1831 msgstr "最低持续时间"
1832
1833 msgid "Mirror monitor port"
1834 msgstr "数据包镜像监听端口"
1835
1836 msgid "Mirror source port"
1837 msgstr "数据包镜像源端口"
1838
1839 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1840 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1841
1842 msgid "Mode"
1843 msgstr "模式"
1844
1845 msgid "Model"
1846 msgstr "主机型号"
1847
1848 msgid "Modem device"
1849 msgstr "调制解调器节点"
1850
1851 msgid "Modem init timeout"
1852 msgstr "调制解调器初始化超时"
1853
1854 msgid "Monitor"
1855 msgstr "监听Monitor"
1856
1857 msgid "Mount Entry"
1858 msgstr "挂载项目"
1859
1860 msgid "Mount Point"
1861 msgstr "挂载点"
1862
1863 msgid "Mount Points"
1864 msgstr "挂载点"
1865
1866 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1867 msgstr "挂载点-存储区"
1868
1869 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1870 msgstr "挂载点-交换区"
1871
1872 msgid ""
1873 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1874 "filesystem"
1875 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1876
1877 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1878 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1879
1880 msgid "Mount options"
1881 msgstr "挂载选项"
1882
1883 msgid "Mount point"
1884 msgstr "挂载点"
1885
1886 msgid "Mount swap not specifically configured"
1887 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1888
1889 msgid "Mounted file systems"
1890 msgstr "已挂载的文件系统"
1891
1892 msgid "Move down"
1893 msgstr "下移"
1894
1895 msgid "Move up"
1896 msgstr "上移"
1897
1898 msgid "Multicast Rate"
1899 msgstr "多播速率"
1900
1901 msgid "Multicast address"
1902 msgstr "多播地址"
1903
1904 msgid "NAS ID"
1905 msgstr "NAS ID"
1906
1907 msgid "NAT-T Mode"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "NAT64 Prefix"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "NDP-Proxy"
1914 msgstr "NDP-代理"
1915
1916 msgid "NT Domain"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "NTP server candidates"
1920 msgstr "候选NTP服务器"
1921
1922 msgid "NTP sync time-out"
1923 msgstr "NTP同步超时"
1924
1925 msgid "Name"
1926 msgstr "名称"
1927
1928 msgid "Name of the new interface"
1929 msgstr "新接口的名称"
1930
1931 msgid "Name of the new network"
1932 msgstr "新网络的名称"
1933
1934 msgid "Navigation"
1935 msgstr "导航"
1936
1937 msgid "Netmask"
1938 msgstr "子网掩码"
1939
1940 msgid "Network"
1941 msgstr "网络"
1942
1943 msgid "Network Utilities"
1944 msgstr "网络工具"
1945
1946 msgid "Network boot image"
1947 msgstr "网络启动镜像"
1948
1949 msgid "Network without interfaces."
1950 msgstr "无接口的网络。"
1951
1952 msgid "Next »"
1953 msgstr "下一步 »"
1954
1955 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1956 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1957
1958 msgid "No NAT-T"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "No chains in this table"
1962 msgstr "本表中没有链"
1963
1964 msgid "No files found"
1965 msgstr "未找到文件"
1966
1967 msgid "No information available"
1968 msgstr "无可用信息"
1969
1970 msgid "No negative cache"
1971 msgstr "禁用无效信息缓存"
1972
1973 msgid "No network configured on this device"
1974 msgstr "本设备未配置网络"
1975
1976 msgid "No network name specified"
1977 msgstr "未指定网络名"
1978
1979 msgid "No package lists available"
1980 msgstr "无可用软件列表"
1981
1982 msgid "No password set!"
1983 msgstr "未设置密码!"
1984
1985 msgid "No rules in this chain"
1986 msgstr "本链没有规则"
1987
1988 msgid "No zone assigned"
1989 msgstr "未指定区域"
1990
1991 msgid "Noise"
1992 msgstr "噪声"
1993
1994 msgid "Noise Margin (SNR)"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Noise:"
1998 msgstr "噪声:"
1999
2000 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Non-wildcard"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "None"
2007 msgstr "无"
2008
2009 msgid "Normal"
2010 msgstr "正常"
2011
2012 msgid "Not Found"
2013 msgstr "未找到"
2014
2015 msgid "Not associated"
2016 msgstr "未关联"
2017
2018 msgid "Not connected"
2019 msgstr "未连接"
2020
2021 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2022 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2023
2024 msgid "Note: interface name length"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Notice"
2028 msgstr "注意"
2029
2030 msgid "Nslookup"
2031 msgstr "Nslookup"
2032
2033 msgid "OK"
2034 msgstr "OK"
2035
2036 msgid "OPKG-Configuration"
2037 msgstr "OPKG-配置"
2038
2039 msgid "Obfuscated Group Password"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Obfuscated Password"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Off-State Delay"
2046 msgstr "关闭时间"
2047
2048 msgid ""
2049 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2050 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2051 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2052 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2053 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2054 "<samp>eth0.1</samp>)."
2055 msgstr "配置网络接口信息。"
2056
2057 msgid "On-State Delay"
2058 msgstr "通电时间"
2059
2060 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2061 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2062
2063 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2064 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2065
2066 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "One or more required fields have no value!"
2070 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2071
2072 msgid "Open list..."
2073 msgstr "打开列表..."
2074
2075 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Operating frequency"
2079 msgstr "工作频率"
2080
2081 msgid "Option changed"
2082 msgstr "修改的选项"
2083
2084 msgid "Option removed"
2085 msgstr "移除的选项"
2086
2087 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2088 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2089
2090 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2091 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2092
2093 msgid "Optional."
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid ""
2097 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2098 "quantum resistance."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid ""
2105 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2106 "interface."
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Optional. Port of peer."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid ""
2116 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2117 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Options"
2124 msgstr "选项"
2125
2126 msgid "Other:"
2127 msgstr "其余:"
2128
2129 msgid "Out"
2130 msgstr "出口"
2131
2132 msgid "Outbound:"
2133 msgstr "出站:"
2134
2135 msgid "Outdoor Channels"
2136 msgstr "户外频道"
2137
2138 msgid "Output Interface"
2139 msgstr "网络出口"
2140
2141 msgid "Override MAC address"
2142 msgstr "克隆MAC地址"
2143
2144 msgid "Override MTU"
2145 msgstr "设置MTU"
2146
2147 msgid "Override TOS"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Override TTL"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Override default interface name"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2157 msgstr "更新网关"
2158
2159 msgid ""
2160 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2161 "subnet that is served."
2162 msgstr "更新子网掩码。"
2163
2164 msgid "Override the table used for internal routes"
2165 msgstr "更新内部路由表"
2166
2167 msgid "Overview"
2168 msgstr "总览"
2169
2170 msgid "Owner"
2171 msgstr "用户名"
2172
2173 msgid "PAP/CHAP password"
2174 msgstr "PAP/CHAP密码"
2175
2176 msgid "PAP/CHAP username"
2177 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2178
2179 msgid "PID"
2180 msgstr "PID"
2181
2182 msgid "PIN"
2183 msgstr "PIN"
2184
2185 msgid "PPP"
2186 msgstr "PPP"
2187
2188 msgid "PPPoA Encapsulation"
2189 msgstr "PPPoA封包"
2190
2191 msgid "PPPoATM"
2192 msgstr "PPPoATM"
2193
2194 msgid "PPPoE"
2195 msgstr "PPPoE"
2196
2197 msgid "PPPoSSH"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "PPtP"
2201 msgstr "PPtP"
2202
2203 msgid "PSID offset"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "PSID-bits length"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Package libiwinfo required!"
2213 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
2214
2215 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2216 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2217
2218 msgid "Package name"
2219 msgstr "软件包名称"
2220
2221 msgid "Packets"
2222 msgstr "数据包"
2223
2224 msgid "Part of zone %q"
2225 msgstr "区域 %q"
2226
2227 msgid "Password"
2228 msgstr "密码"
2229
2230 msgid "Password authentication"
2231 msgstr "密码验证"
2232
2233 msgid "Password of Private Key"
2234 msgstr "私有密钥"
2235
2236 msgid "Password of inner Private Key"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Password successfully changed!"
2240 msgstr "密码修改成功!"
2241
2242 msgid "Path to CA-Certificate"
2243 msgstr "CA证书路径"
2244
2245 msgid "Path to Client-Certificate"
2246 msgstr "客户端证书路径"
2247
2248 msgid "Path to Private Key"
2249 msgstr "私钥路径"
2250
2251 msgid "Path to executable which handles the button event"
2252 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2253
2254 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Path to inner Private Key"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Peak:"
2264 msgstr "峰值:"
2265
2266 msgid "Peer IP address to assign"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Peers"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Perform reboot"
2276 msgstr "执行重启"
2277
2278 msgid "Perform reset"
2279 msgstr "执行复位"
2280
2281 msgid "Persistent Keep Alive"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Phy Rate:"
2285 msgstr "物理速率:"
2286
2287 msgid "Physical Settings"
2288 msgstr "物理设置"
2289
2290 msgid "Ping"
2291 msgstr "Ping"
2292
2293 msgid "Pkts."
2294 msgstr "数据包"
2295
2296 msgid "Please enter your username and password."
2297 msgstr "请输入用户名和密码。"
2298
2299 msgid "Policy"
2300 msgstr "策略"
2301
2302 msgid "Port"
2303 msgstr "端口"
2304
2305 msgid "Port status:"
2306 msgstr "端口状态:"
2307
2308 msgid "Power Management Mode"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Preshared Key"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2319 "ignore failures"
2320 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2321
2322 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Prevents client-to-client communication"
2326 msgstr "禁止客户端间通信"
2327
2328 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2329 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2330
2331 msgid "Private Key"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Proceed"
2335 msgstr "执行"
2336
2337 msgid "Processes"
2338 msgstr "系统进程"
2339
2340 msgid "Profile"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Prot."
2344 msgstr "协议"
2345
2346 msgid "Protocol"
2347 msgstr "协议"
2348
2349 msgid "Protocol family"
2350 msgstr "协议族"
2351
2352 msgid "Protocol of the new interface"
2353 msgstr "新接口的协议"
2354
2355 msgid "Protocol support is not installed"
2356 msgstr "未安装协议支持"
2357
2358 msgid "Provide NTP server"
2359 msgstr "NTP服务器"
2360
2361 msgid "Provide new network"
2362 msgstr "添加新网络"
2363
2364 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2365 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2366
2367 msgid "Public Key"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "QMI Cellular"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Quality"
2377 msgstr "质量"
2378
2379 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "RTS/CTS Threshold"
2383 msgstr "RTS/CTS阈值"
2384
2385 msgid "RX"
2386 msgstr "接收"
2387
2388 msgid "RX Rate"
2389 msgstr "接收速率"
2390
2391 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2392 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2393
2394 msgid "Radius-Accounting-Port"
2395 msgstr "Radius 计费端口"
2396
2397 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2398 msgstr "Radius 计费密钥"
2399
2400 msgid "Radius-Accounting-Server"
2401 msgstr "Radius 计费服务器"
2402
2403 msgid "Radius-Authentication-Port"
2404 msgstr "Radius 认证端口"
2405
2406 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2407 msgstr "Radius 认证密钥"
2408
2409 msgid "Radius-Authentication-Server"
2410 msgstr "Radius 认证服务器"
2411
2412 msgid ""
2413 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2414 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2415 msgstr ""
2416 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2417 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2418
2419 msgid ""
2420 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2421 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2422 msgstr ""
2423 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2424 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2425
2426 msgid ""
2427 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2428 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2429 msgstr ""
2430 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2431 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2432
2433 msgid "Really reset all changes?"
2434 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2439 "connected via this interface."
2440 msgstr ""
2441 "确定要关闭此网络?\\\n"
2442 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2443
2444 msgid ""
2445 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2446 "you are connected via this interface."
2447 msgstr ""
2448 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2449 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2450
2451 msgid "Really switch protocol?"
2452 msgstr "确定要切换协议?"
2453
2454 msgid "Realtime Connections"
2455 msgstr "实时连接"
2456
2457 msgid "Realtime Graphs"
2458 msgstr "实时信息"
2459
2460 msgid "Realtime Load"
2461 msgstr "实时负载"
2462
2463 msgid "Realtime Traffic"
2464 msgstr "实时流量"
2465
2466 msgid "Realtime Wireless"
2467 msgstr "实时无线"
2468
2469 msgid "Rebind protection"
2470 msgstr "重绑定保护"
2471
2472 msgid "Reboot"
2473 msgstr "重启"
2474
2475 msgid "Rebooting..."
2476 msgstr "重启中..."
2477
2478 msgid "Reboots the operating system of your device"
2479 msgstr "重启您设备上的系统"
2480
2481 msgid "Receive"
2482 msgstr "接收"
2483
2484 msgid "Receiver Antenna"
2485 msgstr "接收天线"
2486
2487 msgid "Reconnect this interface"
2488 msgstr "重连此接口"
2489
2490 msgid "Reconnecting interface"
2491 msgstr "重连接口中..."
2492
2493 msgid "References"
2494 msgstr "引用"
2495
2496 msgid "Regulatory Domain"
2497 msgstr "无线网络国家区域"
2498
2499 msgid "Relay"
2500 msgstr "中继"
2501
2502 msgid "Relay Bridge"
2503 msgstr "中继桥"
2504
2505 msgid "Relay between networks"
2506 msgstr "网络间中继"
2507
2508 msgid "Relay bridge"
2509 msgstr "中继桥"
2510
2511 msgid "Remote IPv4 address"
2512 msgstr "远程IPv4地址"
2513
2514 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Remove"
2518 msgstr "移除"
2519
2520 msgid "Repeat scan"
2521 msgstr "重新扫描"
2522
2523 msgid "Replace entry"
2524 msgstr "重置条目"
2525
2526 msgid "Replace wireless configuration"
2527 msgstr "重置无线配置"
2528
2529 msgid "Request IPv6-address"
2530 msgstr "请求IPv6地址"
2531
2532 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2533 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2534
2535 msgid "Require TLS"
2536 msgstr "必须使用TLS"
2537
2538 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2539 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2540
2541 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2546 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2547 "routes through the tunnel."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Required. Public key of peer."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid ""
2554 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2555 "come from unsigned domains"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Reset"
2559 msgstr "复位"
2560
2561 msgid "Reset Counters"
2562 msgstr "复位计数器"
2563
2564 msgid "Reset to defaults"
2565 msgstr "恢复到出厂设置"
2566
2567 msgid "Resolv and Hosts Files"
2568 msgstr "HOSTS和解析文件"
2569
2570 msgid "Resolve file"
2571 msgstr "解析文件"
2572
2573 msgid "Restart"
2574 msgstr "重启"
2575
2576 msgid "Restart Firewall"
2577 msgstr "重启防火墙"
2578
2579 msgid "Restore backup"
2580 msgstr "恢复配置"
2581
2582 msgid "Reveal/hide password"
2583 msgstr "显示/隐藏 密码"
2584
2585 msgid "Revert"
2586 msgstr "放弃"
2587
2588 msgid "Root"
2589 msgstr "Root"
2590
2591 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2592 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2593
2594 msgid "Root preparation"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Route Allowed IPs"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Route type"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Router Advertisement-Service"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Router Password"
2610 msgstr "主机密码"
2611
2612 msgid "Routes"
2613 msgstr "路由表"
2614
2615 msgid ""
2616 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2617 "can be reached."
2618 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2619
2620 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2621 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2622
2623 msgid "Run filesystem check"
2624 msgstr "文件系统检查"
2625
2626 msgid "SHA256"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid ""
2630 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2631 "use 6in4 instead"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "SNR"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "SSH Access"
2641 msgstr "SSH访问"
2642
2643 msgid "SSH server address"
2644 msgstr "SSH服务器地址"
2645
2646 msgid "SSH server port"
2647 msgstr "SSH服务器端口"
2648
2649 msgid "SSH username"
2650 msgstr "SSH用户名"
2651
2652 msgid "SSH-Keys"
2653 msgstr "SSH-密钥"
2654
2655 msgid "SSID"
2656 msgstr "SSID"
2657
2658 msgid "Save"
2659 msgstr "保存"
2660
2661 msgid "Save & Apply"
2662 msgstr "保存&应用"
2663
2664 msgid "Save &#38; Apply"
2665 msgstr "保存&#38;应用"
2666
2667 msgid "Scan"
2668 msgstr "搜索"
2669
2670 msgid "Scheduled Tasks"
2671 msgstr "计划任务"
2672
2673 msgid "Section added"
2674 msgstr "添加的区域"
2675
2676 msgid "Section removed"
2677 msgstr "移除的区域"
2678
2679 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2680 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2681
2682 msgid ""
2683 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2684 "conjunction with failure threshold"
2685 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2686
2687 msgid "Separate Clients"
2688 msgstr "隔离客户端"
2689
2690 msgid "Separate WDS"
2691 msgstr "隔离WDS"
2692
2693 msgid "Server Settings"
2694 msgstr "服务器设置"
2695
2696 msgid "Server password"
2697 msgstr "服务器密码"
2698
2699 msgid ""
2700 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2701 "contains the tunnel ID"
2702 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2703
2704 msgid "Server username"
2705 msgstr "服务器用户名"
2706
2707 msgid "Service Name"
2708 msgstr "服务名"
2709
2710 msgid "Service Type"
2711 msgstr "服务类型"
2712
2713 msgid "Services"
2714 msgstr "服务"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Set up Time Synchronization"
2718 msgstr "设置时间同步"
2719
2720 msgid "Setup DHCP Server"
2721 msgstr "配置DHCP服务器"
2722
2723 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Short GI"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Show current backup file list"
2730 msgstr "显示当前文件备份列表"
2731
2732 msgid "Shutdown this interface"
2733 msgstr "关闭此接口"
2734
2735 msgid "Shutdown this network"
2736 msgstr "关闭此网络"
2737
2738 msgid "Signal"
2739 msgstr "信号"
2740
2741 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Signal:"
2745 msgstr "信号:"
2746
2747 msgid "Size"
2748 msgstr "大小"
2749
2750 msgid "Size (.ipk)"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Skip"
2754 msgstr "跳过"
2755
2756 msgid "Skip to content"
2757 msgstr "跳到内容"
2758
2759 msgid "Skip to navigation"
2760 msgstr "跳转到导航"
2761
2762 msgid "Slot time"
2763 msgstr "时隙"
2764
2765 msgid "Software"
2766 msgstr "软件包"
2767
2768 msgid "Software VLAN"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2772 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2773
2774 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2775 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2776
2777 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2778 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2779
2780 msgid ""
2781 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2782 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2783 "instructions."
2784 msgstr ""
2785 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2786 "的固件更新说明。"
2787
2788 msgid "Sort"
2789 msgstr "排序"
2790
2791 msgid "Source"
2792 msgstr "源地址"
2793
2794 msgid "Source routing"
2795 msgstr "源路由"
2796
2797 msgid "Specifies the button state to handle"
2798 msgstr "指定要处理的按键状态"
2799
2800 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2801 msgstr "指定设备的挂载目录"
2802
2803 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2804 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2805
2806 msgid ""
2807 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2808 "to be dead"
2809 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2810
2811 msgid ""
2812 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2813 "dead"
2814 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2815
2816 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2821 "default (64)."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2826 "bytes)."
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Specify the secret encryption key here."
2830 msgstr "在此指定密钥。"
2831
2832 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2833 msgid "Start"
2834 msgstr "开始"
2835
2836 msgid "Start priority"
2837 msgstr "启动优先级"
2838
2839 msgid "Startup"
2840 msgstr "启动项"
2841
2842 msgid "Static IPv4 Routes"
2843 msgstr "静态IPv4路由"
2844
2845 msgid "Static IPv6 Routes"
2846 msgstr "静态IPv6路由"
2847
2848 msgid "Static Leases"
2849 msgstr "静态地址分配"
2850
2851 msgid "Static Routes"
2852 msgstr "静态路由"
2853
2854 msgid "Static WDS"
2855 msgstr "静态WDS"
2856
2857 msgid "Static address"
2858 msgstr "静态地址"
2859
2860 msgid ""
2861 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2862 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2863 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2864 msgstr ""
2865 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2866 "并且接口须为非动态配置。"
2867
2868 msgid "Status"
2869 msgstr "状态"
2870
2871 msgid "Stop"
2872 msgstr "关闭"
2873
2874 msgid "Strict order"
2875 msgstr "严谨查序"
2876
2877 msgid "Submit"
2878 msgstr "提交"
2879
2880 msgid "Suppress logging"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Swap"
2887 msgstr "交换区"
2888
2889 msgid "Swap Entry"
2890 msgstr "交换项目"
2891
2892 msgid "Switch"
2893 msgstr "交换机"
2894
2895 msgid "Switch %q"
2896 msgstr "交换机 %q"
2897
2898 msgid "Switch %q (%s)"
2899 msgstr "交换机%q (%s)"
2900
2901 msgid ""
2902 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Switch VLAN"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Switch protocol"
2909 msgstr "切换协议"
2910
2911 msgid "Sync with browser"
2912 msgstr "同步浏览器时间"
2913
2914 msgid "Synchronizing..."
2915 msgstr "同步中..."
2916
2917 msgid "System"
2918 msgstr "系统"
2919
2920 msgid "System Log"
2921 msgstr "系统日志"
2922
2923 msgid "System Properties"
2924 msgstr "系统属性"
2925
2926 msgid "System log buffer size"
2927 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2928
2929 msgid "TCP:"
2930 msgstr "TCP:"
2931
2932 msgid "TFTP Settings"
2933 msgstr "TFTP设置"
2934
2935 msgid "TFTP server root"
2936 msgstr "TFTP服务器根目录"
2937
2938 msgid "TX"
2939 msgstr "发送"
2940
2941 msgid "TX Rate"
2942 msgstr "发送速率"
2943
2944 msgid "Table"
2945 msgstr "表"
2946
2947 msgid "Target"
2948 msgstr "对象"
2949
2950 msgid "Target network"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Terminate"
2954 msgstr "关闭"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2959 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2960 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2961 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2962 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2963 msgstr ""
2964 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2965 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2966 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2967
2968 msgid ""
2969 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2970 "component for working wireless configuration!"
2971 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2972
2973 msgid ""
2974 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2975 "username instead of the user ID!"
2976 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2977
2978 msgid ""
2979 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid ""
2983 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2984 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2985
2986 msgid ""
2987 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2988 "code> and <code>_</code>"
2989 msgstr ""
2990 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2991 "code>"
2992
2993 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2994 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2995
2996 msgid ""
2997 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2998 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2999 msgstr ""
3000 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
3001 "sda1</code>)"
3002
3003 msgid ""
3004 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3005 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3006 "samp>)"
3007 msgstr ""
3008 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
3009 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
3010
3011 msgid ""
3012 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3013 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3014 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3015 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3016
3017 msgid "The following changes have been committed"
3018 msgstr "以下更改已提交"
3019
3020 msgid "The following changes have been reverted"
3021 msgstr "以下更改已放弃"
3022
3023 msgid "The following rules are currently active on this system."
3024 msgstr "系统中的活跃连接。"
3025
3026 msgid "The given network name is not unique"
3027 msgstr "给定的网络名重复"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3032 "be replaced if you proceed."
3033 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
3034
3035 msgid ""
3036 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3037 "addresses."
3038 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3039
3040 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3041 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3042
3043 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid ""
3047 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3048 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3049 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3050 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3051 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3052 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3053 msgstr ""
3054 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3055 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3056 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
3057 "网。"
3058
3059 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3060 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3061
3062 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid ""
3066 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3067 "when finished."
3068 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3069
3070 msgid ""
3071 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3072 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3073 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3074 "settings."
3075 msgstr ""
3076 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3077 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3078
3079 msgid ""
3080 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3081 "AYIYA"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid ""
3085 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3086 "you choose the generic image format for your platform."
3087 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3088
3089 msgid "There are no active leases."
3090 msgstr "没有已分配的租约。"
3091
3092 msgid "There are no pending changes to apply!"
3093 msgstr "没有待生效的更改!"
3094
3095 msgid "There are no pending changes to revert!"
3096 msgstr "没有可放弃的更改!"
3097
3098 msgid "There are no pending changes!"
3099 msgstr "没有待生效的更改!"
3100
3101 msgid ""
3102 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3103 "\"Physical Settings\" tab"
3104 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
3105
3106 msgid ""
3107 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3108 "protect the web interface and enable SSH."
3109 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3110
3111 msgid "This IPv4 address of the relay"
3112 msgstr "中继的IPv4地址"
3113
3114 msgid ""
3115 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3116 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3117 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3122 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3123 "configurations are automatically preserved."
3124 msgstr ""
3125 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3126 "分其他配置会被自动保存。"
3127
3128 msgid ""
3129 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3130 "password if no update key has been configured"
3131 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
3132
3133 msgid ""
3134 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3135 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3136 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3137
3138 msgid ""
3139 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3140 "ends with <code>:2</code>"
3141 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3142
3143 msgid ""
3144 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3145 "abbr> in the local network"
3146 msgstr ""
3147 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3148 "abbr>服务器"
3149
3150 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3151 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3152
3153 msgid ""
3154 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3158 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
3159
3160 msgid ""
3161 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3162 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3163
3164 msgid ""
3165 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3166 "their status."
3167 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3168
3169 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3170 msgstr "自定义按键动作。"
3171
3172 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3173 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3174
3175 msgid "This section contains no values yet"
3176 msgstr "尚无任何配置"
3177
3178 msgid "Time Synchronization"
3179 msgstr "时间同步"
3180
3181 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3182 msgstr "尚未配置时间同步"
3183
3184 msgid "Timezone"
3185 msgstr "时区"
3186
3187 msgid ""
3188 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3189 "archive here."
3190 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3191
3192 msgid "Tone"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Total Available"
3196 msgstr "可用数"
3197
3198 msgid "Traceroute"
3199 msgstr "Traceroute"
3200
3201 msgid "Traffic"
3202 msgstr "流量"
3203
3204 msgid "Transfer"
3205 msgstr "传输"
3206
3207 msgid "Transmission Rate"
3208 msgstr "传送速率"
3209
3210 msgid "Transmit"
3211 msgstr "传送"
3212
3213 msgid "Transmit Power"
3214 msgstr "无线电功率"
3215
3216 msgid "Transmitter Antenna"
3217 msgstr "传送天线"
3218
3219 msgid "Trigger"
3220 msgstr "触发"
3221
3222 msgid "Trigger Mode"
3223 msgstr "触发模式"
3224
3225 msgid "Tunnel ID"
3226 msgstr "隧道ID"
3227
3228 msgid "Tunnel Interface"
3229 msgstr "隧道接口"
3230
3231 msgid "Tunnel Link"
3232 msgstr "隧道链接"
3233
3234 msgid "Tunnel broker protocol"
3235 msgstr "隧道协议"
3236
3237 msgid "Tunnel setup server"
3238 msgstr "隧道配置服务器"
3239
3240 msgid "Tunnel type"
3241 msgstr "隧道类型"
3242
3243 msgid "Turbo Mode"
3244 msgstr "Turbo模式"
3245
3246 msgid "Tx-Power"
3247 msgstr "传输功率"
3248
3249 msgid "Type"
3250 msgstr "类型"
3251
3252 msgid "UDP:"
3253 msgstr "UDP:"
3254
3255 msgid "UMTS only"
3256 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3257
3258 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3259 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3260
3261 msgid "USB Device"
3262 msgstr "USB设备"
3263
3264 msgid "UUID"
3265 msgstr "UUID"
3266
3267 msgid "Unable to dispatch"
3268 msgstr "无法调度"
3269
3270 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Unknown"
3274 msgstr "未知"
3275
3276 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3277 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3278
3279 msgid "Unmanaged"
3280 msgstr "不配置协议"
3281
3282 msgid "Unmount"
3283 msgstr "卸载分区"
3284
3285 msgid "Unsaved Changes"
3286 msgstr "未保存的配置"
3287
3288 msgid "Unsupported protocol type."
3289 msgstr "不支持的协议类型"
3290
3291 msgid "Update lists"
3292 msgstr "刷新列表"
3293
3294 msgid ""
3295 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3296 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3297 "compatible firmware image)."
3298 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3299
3300 msgid "Upload archive..."
3301 msgstr "上传备份..."
3302
3303 msgid "Uploaded File"
3304 msgstr "上传的文件"
3305
3306 msgid "Uptime"
3307 msgstr "运行时间"
3308
3309 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3310 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3311
3312 msgid "Use DHCP gateway"
3313 msgstr "使用DHCP网关"
3314
3315 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3316 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3317
3318 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3319 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3320
3321 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3322 msgstr "隧道接口的MTU"
3323
3324 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3325 msgstr "隧道接口的TTL"
3326
3327 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3328 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
3329
3330 msgid "Use as root filesystem (/)"
3331 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3332
3333 msgid "Use broadcast flag"
3334 msgstr "使用广播标签"
3335
3336 msgid "Use builtin IPv6-management"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Use custom DNS servers"
3340 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3341
3342 msgid "Use default gateway"
3343 msgstr "使用默认网关"
3344
3345 msgid "Use gateway metric"
3346 msgstr "使用网关跃点"
3347
3348 msgid "Use routing table"
3349 msgstr "使用路由表"
3350
3351 msgid ""
3352 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3353 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3354 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3355 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3356 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3357 msgstr ""
3358 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3359 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3360
3361 msgid "Used"
3362 msgstr "已用"
3363
3364 msgid "Used Key Slot"
3365 msgstr "启用密码组"
3366
3367 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3368 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3369
3370 msgid "User key (PEM encoded)"
3371 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3372
3373 msgid "Username"
3374 msgstr "用户名"
3375
3376 msgid "VC-Mux"
3377 msgstr "VC-Mux"
3378
3379 msgid "VDSL"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "VLANs on %q"
3383 msgstr "%q上的VLAN"
3384
3385 msgid "VLANs on %q (%s)"
3386 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3387
3388 msgid "VPN Local address"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "VPN Local port"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "VPN Server"
3395 msgstr "VPN服务器"
3396
3397 msgid "VPN Server port"
3398 msgstr "VPN服务器端口"
3399
3400 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3401 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3402
3403 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Vendor"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3410 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3411
3412 msgid "Verbose"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Verify"
3419 msgstr "验证"
3420
3421 msgid "Version"
3422 msgstr "版本"
3423
3424 msgid "WDS"
3425 msgstr "WDS"
3426
3427 msgid "WEP Open System"
3428 msgstr "WEP开放认证"
3429
3430 msgid "WEP Shared Key"
3431 msgstr "WEP共享密钥"
3432
3433 msgid "WEP passphrase"
3434 msgstr "WEP密钥"
3435
3436 msgid "WMM Mode"
3437 msgstr "WMM多媒体加速"
3438
3439 msgid "WPA passphrase"
3440 msgstr "WPA密钥"
3441
3442 msgid ""
3443 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3444 "and ad-hoc mode) to be installed."
3445 msgstr ""
3446 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3447 "模式)。"
3448
3449 msgid ""
3450 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3451 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3452
3453 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3454 msgstr "正在应用更改..."
3455
3456 msgid "Waiting for command to complete..."
3457 msgstr "正在执行命令..."
3458
3459 msgid "Waiting for device..."
3460 msgstr "等待设备..."
3461
3462 msgid "Warning"
3463 msgstr "警告"
3464
3465 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3466 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3467
3468 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Width"
3475 msgstr "频宽"
3476
3477 msgid "WireGuard VPN"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Wireless"
3481 msgstr "无线"
3482
3483 msgid "Wireless Adapter"
3484 msgstr "无线适配器"
3485
3486 msgid "Wireless Network"
3487 msgstr "无线网络"
3488
3489 msgid "Wireless Overview"
3490 msgstr "无线概况"
3491
3492 msgid "Wireless Security"
3493 msgstr "无线安全"
3494
3495 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3496 msgstr "未开启或未关联无线"
3497
3498 msgid "Wireless is restarting..."
3499 msgstr "重启无线中..."
3500
3501 msgid "Wireless network is disabled"
3502 msgstr "无线已禁用"
3503
3504 msgid "Wireless network is enabled"
3505 msgstr "无线网络开关"
3506
3507 msgid "Wireless restarted"
3508 msgstr "无线已重启"
3509
3510 msgid "Wireless shut down"
3511 msgstr "无线已关闭"
3512
3513 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3514 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3515
3516 msgid "Write system log to file"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "XR Support"
3520 msgstr "XR支持"
3521
3522 msgid ""
3523 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3524 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3525 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3526 msgstr ""
3527 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3528 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3529
3530 msgid ""
3531 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3532 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3533
3534 msgid ""
3535 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3536 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3537 "or Safari."
3538 msgstr ""
3539 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3540 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3541
3542 msgid "any"
3543 msgstr "任意"
3544
3545 msgid "auto"
3546 msgstr "自动"
3547
3548 msgid "automatic"
3549 msgstr "自动"
3550
3551 msgid "baseT"
3552 msgstr "baseT"
3553
3554 msgid "bridged"
3555 msgstr "桥接的"
3556
3557 msgid "create:"
3558 msgstr "创建:"
3559
3560 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3561 msgstr "为指定接口创建桥接"
3562
3563 msgid "dB"
3564 msgstr "dB"
3565
3566 msgid "dBm"
3567 msgstr "dBm"
3568
3569 msgid "disable"
3570 msgstr "禁用"
3571
3572 msgid "disabled"
3573 msgstr "已禁用"
3574
3575 msgid "expired"
3576 msgstr "过期时间"
3577
3578 msgid ""
3579 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3580 "abbr>-leases will be stored"
3581 msgstr ""
3582 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3583
3584 msgid "forward"
3585 msgstr "转发"
3586
3587 msgid "full-duplex"
3588 msgstr "全双工"
3589
3590 msgid "half-duplex"
3591 msgstr "半双工"
3592
3593 msgid "help"
3594 msgstr "帮助"
3595
3596 msgid "hidden"
3597 msgstr "隐藏"
3598
3599 msgid "hybrid mode"
3600 msgstr "混合模式"
3601
3602 msgid "if target is a network"
3603 msgstr "如果对象是一个网络"
3604
3605 msgid "input"
3606 msgstr "输入"
3607
3608 msgid "kB"
3609 msgstr "kB"
3610
3611 msgid "kB/s"
3612 msgstr "kB/s"
3613
3614 msgid "kbit/s"
3615 msgstr "kbit/s"
3616
3617 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3618 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3619
3620 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3621 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3622
3623 msgid "navigation Navigation"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "no"
3627 msgstr "no"
3628
3629 msgid "no link"
3630 msgstr "未连接"
3631
3632 msgid "none"
3633 msgstr "无"
3634
3635 msgid "not present"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "off"
3639 msgstr "关"
3640
3641 msgid "on"
3642 msgstr "开"
3643
3644 msgid "open"
3645 msgstr "开放式"
3646
3647 msgid "overlay"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "relay mode"
3651 msgstr "中继模式"
3652
3653 msgid "routed"
3654 msgstr "已路由"
3655
3656 msgid "server mode"
3657 msgstr "服务器模式"
3658
3659 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "skiplink2 Skip to content"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "stateful-only"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "stateless"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "stateless + stateful"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "tagged"
3675 msgstr "关联"
3676
3677 msgid "unknown"
3678 msgstr "未知"
3679
3680 msgid "unlimited"
3681 msgstr "无限制"
3682
3683 msgid "unspecified"
3684 msgstr "未指定"
3685
3686 msgid "unspecified -or- create:"
3687 msgstr "未指定 // 创建:"
3688
3689 msgid "untagged"
3690 msgstr "不关联"
3691
3692 msgid "yes"
3693 msgstr "是"
3694
3695 msgid "« Back"
3696 msgstr "« 后退"
3697
3698 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3699 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3700
3701 #~ msgid "Join Network: Settings"
3702 #~ msgstr "加入网络:设置"
3703
3704 #~ msgid "CPU"
3705 #~ msgstr "CPU"
3706
3707 #~ msgid "Port %d"
3708 #~ msgstr "端口 %d"
3709
3710 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3711 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3712
3713 #~ msgid "VLAN Interface"
3714 #~ msgstr "VLAN接口"