i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr "5分钟负载:"
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
82 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
113
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116
117 msgid "ADSL"
118 msgstr "ADSL"
119
120 msgid "ADSL Status"
121 msgstr "ADSL状态"
122
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "APN"
127 msgstr "APN"
128
129 msgid "AR Support"
130 msgstr "AR支持"
131
132 msgid "ARP retry threshold"
133 msgstr "ARP重试阈值"
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr "ATM桥接"
137
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
140
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
143
144 msgid ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148 msgstr ""
149 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
150 "运营商。"
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "ATM设备号码"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "接入集中器"
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "接入点AP"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "激活此网络"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "活动连接"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr "已分配的DHCP租约"
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "点对点Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "添加"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "添加新接口..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "额外的HOSTS文件"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "地址"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "接入本地中继桥的地址"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "管理权"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "高级设置"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "警戒"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "允许本机"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
242
243 msgid ""
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
246 msgstr ""
247 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
248 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr "总是广播默认路由"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr "广播的DNS域名"
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr "广播的DNS服务器"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "天线配置"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "任意区域"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "应用"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "正在应用更改"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "分配接口..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "已连接站点"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
299
300 msgid "AuthGroup"
301 msgstr "认证组"
302
303 msgid "Authentication"
304 msgstr "认证"
305
306 msgid "Authoritative"
307 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
308
309 msgid "Authorization Required"
310 msgstr "需要授权"
311
312 msgid "Auto Refresh"
313 msgstr "自动刷新"
314
315 msgid "Automatic"
316 msgstr "自动"
317
318 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
320
321 msgid "Available"
322 msgstr "可用"
323
324 msgid "Available packages"
325 msgstr "可用软件包"
326
327 msgid "Average:"
328 msgstr "平均:"
329
330 msgid "BSSID"
331 msgstr "BSSID"
332
333 msgid "Back"
334 msgstr "返回"
335
336 msgid "Back to Overview"
337 msgstr "返回至概况"
338
339 msgid "Back to configuration"
340 msgstr "返回至配置"
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "返回至概况"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "返回至扫描结果"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "后台搜索"
350
351 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgstr "备份/升级"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "备份/恢复"
356
357 msgid "Backup file list"
358 msgstr "文件备份列表"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "指定了错误的地址!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "频宽"
365
366 msgid "Behind NAT"
367 msgstr "在NAT网络内"
368
369 msgid ""
370 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
371 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
372 "defined backup patterns."
373 msgstr ""
374 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
375 "备份文件。"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bogus NX Domain Override"
381 msgstr "忽略虚假空域名解析"
382
383 msgid "Bridge"
384 msgstr "桥接"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
397
398 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
399 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
400
401 msgid "Buffered"
402 msgstr "已缓冲"
403
404 msgid ""
405 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
406 "preserved in any sysupgrade."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Buttons"
410 msgstr "按键"
411
412 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
413 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
414
415 msgid "CPU"
416 msgstr "CPU"
417
418 msgid "CPU usage (%)"
419 msgstr "CPU使用率(%)"
420
421 msgid "Cancel"
422 msgstr "取消"
423
424 msgid "Category"
425 msgstr "分类"
426
427 msgid "Chain"
428 msgstr "链"
429
430 msgid "Changes"
431 msgstr "修改数"
432
433 msgid "Changes applied."
434 msgstr "更改已应用"
435
436 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "信道"
441
442 msgid "Check"
443 msgstr "检查"
444
445 msgid "Checksum"
446 msgstr "校验值"
447
448 msgid ""
449 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
451 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452 "interface to it."
453 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
454
455 msgid ""
456 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
457 "out the <em>create</em> field to define a new network."
458 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
459
460 msgid "Cipher"
461 msgstr "算法"
462
463 msgid ""
464 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
465 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
466 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
467 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
468
469 msgid "Client"
470 msgstr "客户端Client"
471
472 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
473 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
474
475 msgid ""
476 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
477 "persist connection"
478 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
479
480 msgid "Close list..."
481 msgstr "关闭列表..."
482
483 msgid "Collecting data..."
484 msgstr "正在收集数据..."
485
486 msgid "Command"
487 msgstr "进程命令"
488
489 msgid "Common Configuration"
490 msgstr "一般设置"
491
492 msgid "Compression"
493 msgstr "压缩"
494
495 msgid "Configuration"
496 msgstr "配置"
497
498 msgid "Configuration applied."
499 msgstr "配置已应用"
500
501 msgid "Configuration files will be kept."
502 msgstr "配置文件将被保留。"
503
504 msgid "Confirmation"
505 msgstr "确认密码"
506
507 msgid "Connect"
508 msgstr "连接"
509
510 msgid "Connected"
511 msgstr "已连接"
512
513 msgid "Connection Limit"
514 msgstr "连接数限制"
515
516 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
517 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
518
519 msgid "Connections"
520 msgstr "链接"
521
522 msgid "Country"
523 msgstr "国家"
524
525 msgid "Country Code"
526 msgstr "国家代码"
527
528 msgid "Cover the following interface"
529 msgstr "包括以下接口"
530
531 msgid "Cover the following interfaces"
532 msgstr "包括以下接口"
533
534 msgid "Create / Assign firewall-zone"
535 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
536
537 msgid "Create Interface"
538 msgstr "创建新接口"
539
540 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
541 msgstr "在多个接口上创建桥接"
542
543 msgid "Critical"
544 msgstr "致命错误"
545
546 msgid "Cron Log Level"
547 msgstr "Cron日志级别"
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr "自定义接口"
551
552 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
553 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
554
555 msgid ""
556 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
557 "sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Custom feeds"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565 "\">LED</abbr>s if possible."
566 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
567
568 msgid "DHCP Leases"
569 msgstr "DHCP分配"
570
571 msgid "DHCP Server"
572 msgstr "DHCP服务器"
573
574 msgid "DHCP and DNS"
575 msgstr "DHCP/DNS"
576
577 msgid "DHCP client"
578 msgstr "DHCP客户端"
579
580 msgid "DHCP-Options"
581 msgstr "DHCP-选项"
582
583 msgid "DHCPv6 Leases"
584 msgstr "DHCPv6分配"
585
586 msgid "DHCPv6 client"
587 msgstr "DHCPv6客户端"
588
589 msgid "DHCPv6-Mode"
590 msgstr "DHCPv6模式"
591
592 msgid "DHCPv6-Service"
593 msgstr "DHCPv6服务"
594
595 msgid "DNS"
596 msgstr "DNS"
597
598 msgid "DNS forwardings"
599 msgstr "DNS转发"
600
601 msgid "DNS-Label / FQDN"
602 msgstr ""
603
604 msgid "DS-Lite AFTR address"
605 msgstr ""
606
607 msgid "DUID"
608 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
609
610 msgid "Debug"
611 msgstr "调试"
612
613 msgid "Default %d"
614 msgstr "默认%d"
615
616 msgid "Default gateway"
617 msgstr "默认网关"
618
619 msgid "Default route"
620 msgstr "默认路由"
621
622 msgid "Default state"
623 msgstr "默认状态"
624
625 msgid "Define a name for this network."
626 msgstr "为网络定义名称"
627
628 msgid ""
629 "Define additional DHCP options, for example "
630 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
631 "servers to clients."
632 msgstr ""
633 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
634 "告不同的DNS服务器给客户端。"
635
636 msgid "Delete"
637 msgstr "删除"
638
639 msgid "Delete this interface"
640 msgstr "删除此接口"
641
642 msgid "Delete this network"
643 msgstr "删除此网络"
644
645 msgid "Description"
646 msgstr "描述"
647
648 msgid "Design"
649 msgstr "主题"
650
651 msgid "Destination"
652 msgstr "目标地址"
653
654 msgid "Device"
655 msgstr "设备"
656
657 msgid "Device Configuration"
658 msgstr "设备配置"
659
660 msgid "Diagnostics"
661 msgstr "网络诊断"
662
663 msgid "Dial number"
664 msgstr "拨号号码"
665
666 msgid "Directory"
667 msgstr "目录"
668
669 msgid "Disable"
670 msgstr "禁用"
671
672 msgid ""
673 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
674 "this interface."
675 msgstr ""
676 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
677
678 msgid "Disable DNS setup"
679 msgstr "停用DNS设定"
680
681 msgid "Disable HW-Beacon timer"
682 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
683
684 msgid "Disabled"
685 msgstr "禁用"
686
687 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
688 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
689
690 msgid "Displaying only packages containing"
691 msgstr "只显示有内容的软件包"
692
693 msgid "Distance Optimization"
694 msgstr "距离优化"
695
696 msgid "Distance to farthest network member in meters."
697 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
698
699 msgid "Distribution feeds"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Diversity"
703 msgstr "分集"
704
705 msgid ""
706 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
707 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
708 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
709 "firewalls"
710 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
711
712 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
713 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
714
715 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
716 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
717
718 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
719 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
720
721 msgid "Do not send probe responses"
722 msgstr "不回送探测响应"
723
724 msgid "Domain required"
725 msgstr "忽略空域名解析"
726
727 msgid "Domain whitelist"
728 msgstr "域名白名单"
729
730 msgid ""
731 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
732 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
733 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
734
735 msgid "Download and install package"
736 msgstr "下载并安装软件包"
737
738 msgid "Download backup"
739 msgstr "下载备份"
740
741 msgid "Dropbear Instance"
742 msgstr "Dropbear设置"
743
744 msgid ""
745 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
746 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
747 msgstr ""
748 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
749 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
750
751 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
755 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
756
757 msgid "Dynamic tunnel"
758 msgstr "动态隧道"
759
760 msgid ""
761 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
762 "having static leases will be served."
763 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
764
765 msgid "EAP-Method"
766 msgstr "EAP-Method"
767
768 msgid "Edit"
769 msgstr "修改"
770
771 msgid "Edit this interface"
772 msgstr "修改此接口"
773
774 msgid "Edit this network"
775 msgstr "修改此网络"
776
777 msgid "Emergency"
778 msgstr "紧急"
779
780 msgid "Enable"
781 msgstr "启用"
782
783 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
784 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
785
786 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
787 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
788
789 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
790 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
791
792 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
793 msgstr "启用巨型帧透传"
794
795 msgid "Enable NTP client"
796 msgstr "启用NTP客户端"
797
798 msgid "Enable TFTP server"
799 msgstr "启用TFTP服务器"
800
801 msgid "Enable VLAN functionality"
802 msgstr "启用VLAN"
803
804 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
805 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
806
807 msgid "Enable learning and aging"
808 msgstr "启用智能交换学习"
809
810 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
811 msgstr "启用流入数据包镜像"
812
813 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
814 msgstr "启用流出数据包镜像"
815
816 msgid "Enable this mount"
817 msgstr "启用挂载点"
818
819 msgid "Enable this swap"
820 msgstr "启用交换区"
821
822 msgid "Enable/Disable"
823 msgstr "启用/禁用"
824
825 msgid "Enabled"
826 msgstr "启用"
827
828 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
829 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
830
831 msgid "Encapsulation mode"
832 msgstr "封装模式"
833
834 msgid "Encryption"
835 msgstr "加密"
836
837 msgid "Erasing..."
838 msgstr "擦除中..."
839
840 msgid "Error"
841 msgstr "错误"
842
843 msgid "Ethernet Adapter"
844 msgstr "以太网适配器"
845
846 msgid "Ethernet Switch"
847 msgstr "以太网交换机"
848
849 msgid "Expand hosts"
850 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
851
852 msgid "Expires"
853 msgstr "到期时间"
854
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
858 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
859
860 msgid "External"
861 msgstr ""
862
863 msgid "External system log server"
864 msgstr "远程log服务器"
865
866 msgid "External system log server port"
867 msgstr "远程log服务器端口"
868
869 msgid "Fast Frames"
870 msgstr "快速帧"
871
872 msgid "File"
873 msgstr "文件"
874
875 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
876 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
877
878 msgid "Filesystem"
879 msgstr "文件系统"
880
881 msgid "Filter"
882 msgstr "过滤器"
883
884 msgid "Filter private"
885 msgstr "过滤本地包"
886
887 msgid "Filter useless"
888 msgstr "过滤无用包"
889
890 msgid "Find and join network"
891 msgstr "搜索并加入网络"
892
893 msgid "Find package"
894 msgstr "查找软件包"
895
896 msgid "Finish"
897 msgstr "完成"
898
899 msgid "Firewall"
900 msgstr "防火墙"
901
902 msgid "Firewall Settings"
903 msgstr "防火墙设置"
904
905 msgid "Firewall Status"
906 msgstr "防火墙状态"
907
908 msgid "Firmware Version"
909 msgstr "固件版本"
910
911 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
912 msgstr "指定的DNS查询源端口"
913
914 msgid "Flags"
915 msgstr "标识"
916
917 msgid "Flash Firmware"
918 msgstr "刷新固件"
919
920 msgid "Flash image..."
921 msgstr "刷写固件..."
922
923 msgid "Flash new firmware image"
924 msgstr "刷写新的固件"
925
926 msgid "Flash operations"
927 msgstr "刷新操作"
928
929 msgid "Flashing..."
930 msgstr "刷写中..."
931
932 msgid "Force"
933 msgstr "强制开启DHCP"
934
935 msgid "Force CCMP (AES)"
936 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
937
938 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
939 msgstr "强制开启DHCP。"
940
941 msgid "Force TKIP"
942 msgstr "强制使用TKIP加密"
943
944 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
945 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
946
947 msgid "Forward DHCP traffic"
948 msgstr "转发DHCP数据包"
949
950 msgid "Forward broadcast traffic"
951 msgstr "转发广播数据包"
952
953 msgid "Forwarding mode"
954 msgstr "转发模式"
955
956 msgid "Fragmentation Threshold"
957 msgstr "分片阈值"
958
959 msgid "Frame Bursting"
960 msgstr "帧突发"
961
962 msgid "Free"
963 msgstr "空闲数"
964
965 msgid "Free space"
966 msgstr "空闲空间"
967
968 msgid "GHz"
969 msgstr "GHz"
970
971 msgid "GPRS only"
972 msgstr "仅GPRS"
973
974 msgid "Gateway"
975 msgstr "网关"
976
977 msgid "Gateway ports"
978 msgstr "网关端口"
979
980 msgid "General Settings"
981 msgstr "基本设置"
982
983 msgid "General Setup"
984 msgstr "基本设置"
985
986 msgid "General options for opkg"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Generate archive"
990 msgstr "生成备份"
991
992 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
993 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
994
995 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
996 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
997
998 msgid "Global network options"
999 msgstr "全局网络选项"
1000
1001 msgid "Go to password configuration..."
1002 msgstr "跳转到密码配置页..."
1003
1004 msgid "Go to relevant configuration page"
1005 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1006
1007 msgid "Guest"
1008 msgstr "访客"
1009
1010 msgid "HE.net password"
1011 msgstr "HE.net密码"
1012
1013 msgid "HE.net username"
1014 msgstr "HE.net用户名"
1015
1016 msgid "Handler"
1017 msgstr "处理程序"
1018
1019 msgid "Hang Up"
1020 msgstr "挂起"
1021
1022 msgid "Heartbeat"
1023 msgstr "心跳"
1024
1025 msgid ""
1026 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1027 "the timezone."
1028 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1029
1030 msgid ""
1031 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1032 "authentication."
1033 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1034
1035 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1036 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1037
1038 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1039 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1040
1041 msgid "Host entries"
1042 msgstr "主机目录"
1043
1044 msgid "Host expiry timeout"
1045 msgstr "主机到期超时"
1046
1047 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1048 msgstr "主机IP或网络"
1049
1050 msgid "Hostname"
1051 msgstr "主机名"
1052
1053 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1054 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1055
1056 msgid "Hostnames"
1057 msgstr "主机名"
1058
1059 msgid "Hybrid"
1060 msgstr "混合"
1061
1062 msgid "IP address"
1063 msgstr "IP地址"
1064
1065 msgid "IPv4"
1066 msgstr "IPv4"
1067
1068 msgid "IPv4 Firewall"
1069 msgstr "IPv4防火墙"
1070
1071 msgid "IPv4 WAN Status"
1072 msgstr "IPv4 WAN状态"
1073
1074 msgid "IPv4 address"
1075 msgstr "IPv4地址"
1076
1077 msgid "IPv4 and IPv6"
1078 msgstr "IPv4和IPv6"
1079
1080 msgid "IPv4 assignment length"
1081 msgstr "分配IPv4长度"
1082
1083 msgid "IPv4 broadcast"
1084 msgstr "IPv4广播"
1085
1086 msgid "IPv4 gateway"
1087 msgstr "IPv4网关"
1088
1089 msgid "IPv4 netmask"
1090 msgstr "IPv4子网掩码"
1091
1092 msgid "IPv4 only"
1093 msgstr "仅IPv4"
1094
1095 msgid "IPv4 prefix length"
1096 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1097
1098 msgid "IPv4-Address"
1099 msgstr "IPv4-地址"
1100
1101 msgid "IPv6"
1102 msgstr "IPv6"
1103
1104 msgid "IPv6 Firewall"
1105 msgstr "IPv6防火墙"
1106
1107 msgid "IPv6 Neighbours"
1108 msgstr "IPv6邻居"
1109
1110 msgid "IPv6 Settings"
1111 msgstr "IPv6设置"
1112
1113 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1114 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1115
1116 msgid "IPv6 WAN Status"
1117 msgstr "IPv6 WAN状态"
1118
1119 msgid "IPv6 address"
1120 msgstr "IPv6地址"
1121
1122 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1123 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1124
1125 msgid "IPv6 assignment hint"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "IPv6 assignment length"
1129 msgstr "IPv6分配长度"
1130
1131 msgid "IPv6 gateway"
1132 msgstr "IPv6网关"
1133
1134 msgid "IPv6 only"
1135 msgstr "仅IPv6"
1136
1137 msgid "IPv6 prefix"
1138 msgstr "IPv6地址前缀"
1139
1140 msgid "IPv6 prefix length"
1141 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1142
1143 msgid "IPv6 routed prefix"
1144 msgstr "IPv6路由前缀"
1145
1146 msgid "IPv6-Address"
1147 msgstr "IPv6-地址"
1148
1149 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1150 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1151
1152 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1153 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1154
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1156 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1157
1158 msgid "Identity"
1159 msgstr "鉴权"
1160
1161 msgid ""
1162 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1163 msgstr "用UUID来挂载设备"
1164
1165 msgid ""
1166 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1167 "device node"
1168 msgstr "用卷标来挂载设备"
1169
1170 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1171 msgstr "留空则不配置默认路由"
1172
1173 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1174 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1175
1176 msgid ""
1177 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1178 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1179 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1180 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1181 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1182 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1183
1184 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1185 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1186
1187 msgid "Ignore interface"
1188 msgstr "关闭DHCP"
1189
1190 msgid "Ignore resolve file"
1191 msgstr "忽略解析文件"
1192
1193 msgid "Image"
1194 msgstr "固件文件"
1195
1196 msgid "In"
1197 msgstr "入口"
1198
1199 msgid "Inactivity timeout"
1200 msgstr "活动超时"
1201
1202 msgid "Inbound:"
1203 msgstr "入站:"
1204
1205 msgid "Info"
1206 msgstr "信息"
1207
1208 msgid "Initscript"
1209 msgstr "启动脚本"
1210
1211 msgid "Initscripts"
1212 msgstr "启动脚本"
1213
1214 msgid "Install"
1215 msgstr "安装"
1216
1217 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1218 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1219
1220 msgid "Install package %q"
1221 msgstr "安装软件包%q"
1222
1223 msgid "Install protocol extensions..."
1224 msgstr "安装扩展协议..."
1225
1226 msgid "Installed packages"
1227 msgstr "已安装软件包"
1228
1229 msgid "Interface"
1230 msgstr "接口"
1231
1232 msgid "Interface Configuration"
1233 msgstr "接口配置"
1234
1235 msgid "Interface Overview"
1236 msgstr "接口总览"
1237
1238 msgid "Interface is reconnecting..."
1239 msgstr "正在重新连接接口..."
1240
1241 msgid "Interface is shutting down..."
1242 msgstr "正在关闭接口..."
1243
1244 msgid "Interface not present or not connected yet."
1245 msgstr "接口不存在或未连接"
1246
1247 msgid "Interface reconnected"
1248 msgstr "接口已重新连接"
1249
1250 msgid "Interface shut down"
1251 msgstr "接口已关闭"
1252
1253 msgid "Interfaces"
1254 msgstr "接口"
1255
1256 msgid "Internal"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Internal Server Error"
1260 msgstr "内部服务器错误"
1261
1262 msgid "Invalid"
1263 msgstr "无效"
1264
1265 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1266 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1267
1268 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1269 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1270
1271 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1272 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1277 "flash memory, please verify the image file!"
1278 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1279
1280 msgid "Java Script required!"
1281 msgstr "需要Java Script!"
1282
1283 msgid "Join Network"
1284 msgstr "加入网络"
1285
1286 msgid "Join Network: Settings"
1287 msgstr "加入网络:设置"
1288
1289 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1290 msgstr "加入网络:搜索无线"
1291
1292 msgid "Keep settings"
1293 msgstr "保留配置"
1294
1295 msgid "Kernel Log"
1296 msgstr "内核日志"
1297
1298 msgid "Kernel Version"
1299 msgstr "内核版本"
1300
1301 msgid "Key"
1302 msgstr "密码"
1303
1304 msgid "Key #%d"
1305 msgstr "密码 #%d"
1306
1307 msgid "Kill"
1308 msgstr "强制关闭"
1309
1310 msgid "L2TP"
1311 msgstr "L2TP"
1312
1313 msgid "L2TP Server"
1314 msgstr "L2TP服务器"
1315
1316 msgid "LCP echo failure threshold"
1317 msgstr "LCP响应故障阈值"
1318
1319 msgid "LCP echo interval"
1320 msgstr "LCP响应间隔"
1321
1322 msgid "LLC"
1323 msgstr "LLC"
1324
1325 msgid "Label"
1326 msgstr "卷标"
1327
1328 msgid "Language"
1329 msgstr "语言"
1330
1331 msgid "Language and Style"
1332 msgstr "语言和界面"
1333
1334 msgid "Leaf"
1335 msgstr "叶子"
1336
1337 msgid "Lease validity time"
1338 msgstr "有效租期"
1339
1340 msgid "Leasefile"
1341 msgstr "租约文件"
1342
1343 msgid "Leasetime"
1344 msgstr "租用时间"
1345
1346 msgid "Leasetime remaining"
1347 msgstr "剩余租期"
1348
1349 msgid "Leave empty to autodetect"
1350 msgstr "留空则自动探测"
1351
1352 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1353 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1354
1355 msgid "Legend:"
1356 msgstr "图例:"
1357
1358 msgid "Limit"
1359 msgstr "客户数"
1360
1361 msgid "Line Attenuation"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Line Speed"
1365 msgstr "线路速率"
1366
1367 msgid "Line State"
1368 msgstr "线路状态"
1369
1370 msgid "Link On"
1371 msgstr "活动链接"
1372
1373 msgid ""
1374 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1375 "requests to"
1376 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1377
1378 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1379 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1380
1381 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1382 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1383
1384 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1385 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1386
1387 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1388 msgstr "入站DNS查询端口"
1389
1390 msgid "Load"
1391 msgstr "负载"
1392
1393 msgid "Load Average"
1394 msgstr "平均负载"
1395
1396 msgid "Loading"
1397 msgstr "加载中"
1398
1399 msgid "Local IPv4 address"
1400 msgstr "本地IPv4地址"
1401
1402 msgid "Local IPv6 address"
1403 msgstr "本地IPv6地址"
1404
1405 msgid "Local Startup"
1406 msgstr "本地启动脚本"
1407
1408 msgid "Local Time"
1409 msgstr "本地时间"
1410
1411 msgid "Local domain"
1412 msgstr "本地域名"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1417 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1418 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1419
1420 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1421 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1422
1423 msgid "Local server"
1424 msgstr "本地服务器"
1425
1426 msgid ""
1427 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1428 "available"
1429 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1430
1431 msgid "Localise queries"
1432 msgstr "本地化查询"
1433
1434 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1435 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1436
1437 msgid "Log output level"
1438 msgstr "日志记录等级"
1439
1440 msgid "Log queries"
1441 msgstr "日志查询"
1442
1443 msgid "Logging"
1444 msgstr "日志"
1445
1446 msgid "Login"
1447 msgstr "登录"
1448
1449 msgid "Logout"
1450 msgstr "退出"
1451
1452 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1453 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1454
1455 msgid "MAC-Address"
1456 msgstr "MAC-地址"
1457
1458 msgid "MAC-Address Filter"
1459 msgstr "MAC-地址过滤"
1460
1461 msgid "MAC-Filter"
1462 msgstr "MAC-过滤"
1463
1464 msgid "MAC-List"
1465 msgstr "MAC-列表"
1466
1467 msgid "MB/s"
1468 msgstr "MB/s"
1469
1470 msgid "MHz"
1471 msgstr "MHz"
1472
1473 msgid "MTU"
1474 msgstr "MTU"
1475
1476 msgid ""
1477 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1478 "below:"
1479 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1480
1481 msgid "Maximum Rate"
1482 msgstr "最高速率"
1483
1484 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1485 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1486
1487 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1488 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1489
1490 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1491 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1492
1493 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1494 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1495
1496 msgid "Maximum hold time"
1497 msgstr "最大持续时间"
1498
1499 msgid ""
1500 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1501 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Maximum number of leased addresses."
1505 msgstr "最大地址分配数量。"
1506
1507 msgid "Mbit/s"
1508 msgstr "Mbit/s"
1509
1510 msgid "Memory"
1511 msgstr "内存"
1512
1513 msgid "Memory usage (%)"
1514 msgstr "内存使用率(%)"
1515
1516 msgid "Metric"
1517 msgstr "跃点数"
1518
1519 msgid "Minimum Rate"
1520 msgstr "最低速率"
1521
1522 msgid "Minimum hold time"
1523 msgstr "最低持续时间"
1524
1525 msgid "Mirror monitor port"
1526 msgstr "数据包镜像监听端口"
1527
1528 msgid "Mirror source port"
1529 msgstr "数据包镜像源端口"
1530
1531 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1532 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1533
1534 msgid "Mode"
1535 msgstr "模式"
1536
1537 msgid "Model"
1538 msgstr "主机型号"
1539
1540 msgid "Modem device"
1541 msgstr "调制解调器节点"
1542
1543 msgid "Modem init timeout"
1544 msgstr "调制解调器初始化超时"
1545
1546 msgid "Monitor"
1547 msgstr "监听Monitor"
1548
1549 msgid "Mount Entry"
1550 msgstr "挂载项目"
1551
1552 msgid "Mount Point"
1553 msgstr "挂载点"
1554
1555 msgid "Mount Points"
1556 msgstr "挂载点"
1557
1558 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1559 msgstr "挂载点-存储区"
1560
1561 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1562 msgstr "挂载点-交换区"
1563
1564 msgid ""
1565 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1566 "filesystem"
1567 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1568
1569 msgid "Mount options"
1570 msgstr "挂载选项"
1571
1572 msgid "Mount point"
1573 msgstr "挂载点"
1574
1575 msgid "Mounted file systems"
1576 msgstr "已挂载的文件系统"
1577
1578 msgid "Move down"
1579 msgstr "下移"
1580
1581 msgid "Move up"
1582 msgstr "上移"
1583
1584 msgid "Multicast Rate"
1585 msgstr "多播速率"
1586
1587 msgid "Multicast address"
1588 msgstr "多播地址"
1589
1590 msgid "NAS ID"
1591 msgstr "NAS ID"
1592
1593 msgid "NDP-Proxy"
1594 msgstr "NDP-代理"
1595
1596 msgid "NTP server candidates"
1597 msgstr "候选NTP服务器"
1598
1599 msgid "NTP sync time-out"
1600 msgstr "NTP同步超时"
1601
1602 msgid "Name"
1603 msgstr "名称"
1604
1605 msgid "Name of the new interface"
1606 msgstr "新接口的名称"
1607
1608 msgid "Name of the new network"
1609 msgstr "新网络的名称"
1610
1611 msgid "Navigation"
1612 msgstr "导航"
1613
1614 msgid "Netmask"
1615 msgstr "子网掩码"
1616
1617 msgid "Network"
1618 msgstr "网络"
1619
1620 msgid "Network Utilities"
1621 msgstr "网络工具"
1622
1623 msgid "Network boot image"
1624 msgstr "网络启动镜像"
1625
1626 msgid "Network without interfaces."
1627 msgstr "无接口的网络。"
1628
1629 msgid "Next »"
1630 msgstr "下一步 »"
1631
1632 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1633 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1634
1635 msgid "No chains in this table"
1636 msgstr "本表中没有链"
1637
1638 msgid "No files found"
1639 msgstr "未找到文件"
1640
1641 msgid "No information available"
1642 msgstr "无可用信息"
1643
1644 msgid "No negative cache"
1645 msgstr "禁用无效信息缓存"
1646
1647 msgid "No network configured on this device"
1648 msgstr "本设备未配置网络"
1649
1650 msgid "No network name specified"
1651 msgstr "未指定网络名"
1652
1653 msgid "No package lists available"
1654 msgstr "无可用软件列表"
1655
1656 msgid "No password set!"
1657 msgstr "未设置密码!"
1658
1659 msgid "No rules in this chain"
1660 msgstr "本链没有规则"
1661
1662 msgid "No zone assigned"
1663 msgstr "未指定区域"
1664
1665 msgid "Noise"
1666 msgstr "噪声"
1667
1668 msgid "Noise Margin"
1669 msgstr "噪声容限"
1670
1671 msgid "Noise:"
1672 msgstr "噪声:"
1673
1674 msgid "None"
1675 msgstr "无"
1676
1677 msgid "Normal"
1678 msgstr "正常"
1679
1680 msgid "Not Found"
1681 msgstr "未找到"
1682
1683 msgid "Not associated"
1684 msgstr "未关联"
1685
1686 msgid "Not connected"
1687 msgstr "未连接"
1688
1689 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1690 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1691
1692 msgid "Note: interface name length"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Notice"
1696 msgstr "注意"
1697
1698 msgid "Nslookup"
1699 msgstr "Nslookup"
1700
1701 msgid "OK"
1702 msgstr "OK"
1703
1704 msgid "OPKG-Configuration"
1705 msgstr "OPKG-配置"
1706
1707 msgid "Off-State Delay"
1708 msgstr "关闭时间"
1709
1710 msgid ""
1711 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1712 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1713 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1714 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1715 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1716 "<samp>eth0.1</samp>)."
1717 msgstr "配置网络接口信息。"
1718
1719 msgid "On-State Delay"
1720 msgstr "通电时间"
1721
1722 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1723 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1724
1725 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1726 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1727
1728 msgid "One or more required fields have no value!"
1729 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1730
1731 msgid "Open list..."
1732 msgstr "打开列表..."
1733
1734 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Operating frequency"
1738 msgstr "工作频率"
1739
1740 msgid "Option changed"
1741 msgstr "修改的选项"
1742
1743 msgid "Option removed"
1744 msgstr "移除的选项"
1745
1746 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1747 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1748
1749 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1750 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1751
1752 msgid "Options"
1753 msgstr "选项"
1754
1755 msgid "Other:"
1756 msgstr "其余:"
1757
1758 msgid "Out"
1759 msgstr "出口"
1760
1761 msgid "Outbound:"
1762 msgstr "出站:"
1763
1764 msgid "Outdoor Channels"
1765 msgstr "户外频道"
1766
1767 msgid "Output Interface"
1768 msgstr "网络出口"
1769
1770 msgid "Override MAC address"
1771 msgstr "克隆MAC地址"
1772
1773 msgid "Override MTU"
1774 msgstr "设置MTU"
1775
1776 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1777 msgstr "更新网关"
1778
1779 msgid ""
1780 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1781 "subnet that is served."
1782 msgstr "更新子网掩码。"
1783
1784 msgid "Override the table used for internal routes"
1785 msgstr "更新内部路由表"
1786
1787 msgid "Overview"
1788 msgstr "总览"
1789
1790 msgid "Owner"
1791 msgstr "用户名"
1792
1793 msgid "PAP/CHAP password"
1794 msgstr "PAP/CHAP密码"
1795
1796 msgid "PAP/CHAP username"
1797 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1798
1799 msgid "PID"
1800 msgstr "PID"
1801
1802 msgid "PIN"
1803 msgstr "PIN"
1804
1805 msgid "PPP"
1806 msgstr "PPP"
1807
1808 msgid "PPPoA Encapsulation"
1809 msgstr "PPPoA封包"
1810
1811 msgid "PPPoATM"
1812 msgstr "PPPoATM"
1813
1814 msgid "PPPoE"
1815 msgstr "PPPoE"
1816
1817 msgid "PPtP"
1818 msgstr "PPtP"
1819
1820 msgid "Package libiwinfo required!"
1821 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1822
1823 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1824 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1825
1826 msgid "Package name"
1827 msgstr "软件包名称"
1828
1829 msgid "Packets"
1830 msgstr "数据包"
1831
1832 msgid "Part of zone %q"
1833 msgstr "区域 %q"
1834
1835 msgid "Password"
1836 msgstr "密码"
1837
1838 msgid "Password authentication"
1839 msgstr "密码验证"
1840
1841 msgid "Password of Private Key"
1842 msgstr "私有密钥"
1843
1844 msgid "Password successfully changed!"
1845 msgstr "密码修改成功!"
1846
1847 msgid "Path"
1848 msgstr "路径"
1849
1850 msgid "Path to CA-Certificate"
1851 msgstr "CA证书路径"
1852
1853 msgid "Path to Client-Certificate"
1854 msgstr "客户端证书路径"
1855
1856 msgid "Path to Private Key"
1857 msgstr "私钥路径"
1858
1859 msgid "Path to executable which handles the button event"
1860 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1861
1862 msgid "Peak:"
1863 msgstr "峰值:"
1864
1865 msgid "Perform reboot"
1866 msgstr "执行重启"
1867
1868 msgid "Perform reset"
1869 msgstr "执行复位"
1870
1871 msgid "Phy Rate:"
1872 msgstr "物理速率:"
1873
1874 msgid "Physical Settings"
1875 msgstr "物理设置"
1876
1877 msgid "Ping"
1878 msgstr "Ping"
1879
1880 msgid "Pkts."
1881 msgstr "数据包"
1882
1883 msgid "Please enter your username and password."
1884 msgstr "请输入用户名和密码。"
1885
1886 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1887 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1888
1889 msgid "Policy"
1890 msgstr "策略"
1891
1892 msgid "Port"
1893 msgstr "端口"
1894
1895 msgid "Port %d"
1896 msgstr "端口 %d"
1897
1898 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1899 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1900
1901 msgid "Port status:"
1902 msgstr "端口状态:"
1903
1904 msgid ""
1905 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1906 "ignore failures"
1907 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1908
1909 msgid "Prevents client-to-client communication"
1910 msgstr "禁止客户端间通信"
1911
1912 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1913 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1914
1915 msgid "Proceed"
1916 msgstr "执行"
1917
1918 msgid "Processes"
1919 msgstr "系统进程"
1920
1921 msgid "Prot."
1922 msgstr "协议"
1923
1924 msgid "Protocol"
1925 msgstr "协议"
1926
1927 msgid "Protocol family"
1928 msgstr "协议族"
1929
1930 msgid "Protocol of the new interface"
1931 msgstr "新接口的协议"
1932
1933 msgid "Protocol support is not installed"
1934 msgstr "未安装协议支持"
1935
1936 msgid "Provide NTP server"
1937 msgstr "NTP服务器"
1938
1939 msgid "Provide new network"
1940 msgstr "添加新网络"
1941
1942 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1943 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1944
1945 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Quality"
1949 msgstr "质量"
1950
1951 msgid "RTS/CTS Threshold"
1952 msgstr "RTS/CTS阈值"
1953
1954 msgid "RX"
1955 msgstr "接收"
1956
1957 msgid "RX Rate"
1958 msgstr "接收速率"
1959
1960 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1961 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1962
1963 msgid "Radius-Accounting-Port"
1964 msgstr "Radius 计费端口"
1965
1966 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1967 msgstr "Radius 计费密钥"
1968
1969 msgid "Radius-Accounting-Server"
1970 msgstr "Radius 计费服务器"
1971
1972 msgid "Radius-Authentication-Port"
1973 msgstr "Radius 认证端口"
1974
1975 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1976 msgstr "Radius 认证密钥"
1977
1978 msgid "Radius-Authentication-Server"
1979 msgstr "Radius 认证服务器"
1980
1981 msgid ""
1982 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1983 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1984 msgstr ""
1985 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1986 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1987
1988 msgid ""
1989 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1990 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1991 msgstr ""
1992 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1993 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1994
1995 msgid ""
1996 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1997 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1998 msgstr ""
1999 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2000 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2001
2002 msgid "Really reset all changes?"
2003 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2004
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2008 "connected via this interface."
2009 msgstr ""
2010 "确定要关闭此网络?\\\n"
2011 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2012
2013 msgid ""
2014 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2015 "you are connected via this interface."
2016 msgstr ""
2017 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2018 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2019
2020 msgid "Really switch protocol?"
2021 msgstr "确定要切换协议?"
2022
2023 msgid "Realtime Connections"
2024 msgstr "实时连接"
2025
2026 msgid "Realtime Graphs"
2027 msgstr "实时信息"
2028
2029 msgid "Realtime Load"
2030 msgstr "实时负载"
2031
2032 msgid "Realtime Traffic"
2033 msgstr "实时流量"
2034
2035 msgid "Realtime Wireless"
2036 msgstr "实时无线"
2037
2038 msgid "Rebind protection"
2039 msgstr "重绑定保护"
2040
2041 msgid "Reboot"
2042 msgstr "重启"
2043
2044 msgid "Rebooting..."
2045 msgstr "重启中..."
2046
2047 msgid "Reboots the operating system of your device"
2048 msgstr "重启OpenWrt"
2049
2050 msgid "Receive"
2051 msgstr "接收"
2052
2053 msgid "Receiver Antenna"
2054 msgstr "接收天线"
2055
2056 msgid "Reconnect this interface"
2057 msgstr "重连此接口"
2058
2059 msgid "Reconnecting interface"
2060 msgstr "重连接口中..."
2061
2062 msgid "References"
2063 msgstr "引用"
2064
2065 msgid "Regulatory Domain"
2066 msgstr "无线网络国家区域"
2067
2068 msgid "Relay"
2069 msgstr "中继"
2070
2071 msgid "Relay Bridge"
2072 msgstr "中继桥"
2073
2074 msgid "Relay between networks"
2075 msgstr "网络间中继"
2076
2077 msgid "Relay bridge"
2078 msgstr "中继桥"
2079
2080 msgid "Remote IPv4 address"
2081 msgstr "远程IPv4地址"
2082
2083 msgid "Remove"
2084 msgstr "移除"
2085
2086 msgid "Repeat scan"
2087 msgstr "重新扫描"
2088
2089 msgid "Replace entry"
2090 msgstr "重置条目"
2091
2092 msgid "Replace wireless configuration"
2093 msgstr "重置无线配置"
2094
2095 msgid "Request IPv6-address"
2096 msgstr "请求IPv6地址"
2097
2098 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2099 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2100
2101 msgid "Require TLS"
2102 msgstr "必须使用TLS"
2103
2104 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2105 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2106
2107 msgid "Reset"
2108 msgstr "复位"
2109
2110 msgid "Reset Counters"
2111 msgstr "复位计数器"
2112
2113 msgid "Reset to defaults"
2114 msgstr "恢复到出厂设置"
2115
2116 msgid "Resolv and Hosts Files"
2117 msgstr "HOSTS和解析文件"
2118
2119 msgid "Resolve file"
2120 msgstr "解析文件"
2121
2122 msgid "Restart"
2123 msgstr "重启"
2124
2125 msgid "Restart Firewall"
2126 msgstr "重启防火墙"
2127
2128 msgid "Restore backup"
2129 msgstr "恢复配置"
2130
2131 msgid "Reveal/hide password"
2132 msgstr "显示/隐藏 密码"
2133
2134 msgid "Revert"
2135 msgstr "放弃"
2136
2137 msgid "Root"
2138 msgstr "Root"
2139
2140 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2141 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2142
2143 msgid "Root preparation"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Router Advertisement-Service"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Router Password"
2153 msgstr "主机密码"
2154
2155 msgid "Routes"
2156 msgstr "路由表"
2157
2158 msgid ""
2159 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2160 "can be reached."
2161 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2162
2163 msgid "Rule #"
2164 msgstr "规则 #"
2165
2166 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2167 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2168
2169 msgid "Run filesystem check"
2170 msgstr "文件系统检查"
2171
2172 msgid ""
2173 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2174 "use 6in4 instead"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "SSH Access"
2181 msgstr "SSH访问"
2182
2183 msgid "SSH-Keys"
2184 msgstr "SSH-密钥"
2185
2186 msgid "SSID"
2187 msgstr "SSID"
2188
2189 msgid "Save"
2190 msgstr "保存"
2191
2192 msgid "Save & Apply"
2193 msgstr "保存&应用"
2194
2195 msgid "Save &#38; Apply"
2196 msgstr "保存&#38;应用"
2197
2198 msgid "Scan"
2199 msgstr "搜索"
2200
2201 msgid "Scheduled Tasks"
2202 msgstr "计划任务"
2203
2204 msgid "Section added"
2205 msgstr "添加的区域"
2206
2207 msgid "Section removed"
2208 msgstr "移除的区域"
2209
2210 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2211 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2212
2213 msgid ""
2214 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2215 "conjunction with failure threshold"
2216 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2217
2218 msgid "Separate Clients"
2219 msgstr "隔离客户端"
2220
2221 msgid "Separate WDS"
2222 msgstr "隔离WDS"
2223
2224 msgid "Server Settings"
2225 msgstr "服务器设置"
2226
2227 msgid "Server password"
2228 msgstr "服务器密码"
2229
2230 msgid ""
2231 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2232 "contains the tunnel ID"
2233 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2234
2235 msgid "Server username"
2236 msgstr "服务器用户名"
2237
2238 msgid "Service Name"
2239 msgstr "服务名"
2240
2241 msgid "Service Type"
2242 msgstr "服务类型"
2243
2244 msgid "Services"
2245 msgstr "服务"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Set up Time Synchronization"
2249 msgstr "设置时间同步"
2250
2251 msgid "Setup DHCP Server"
2252 msgstr "配置DHCP服务器"
2253
2254 msgid "Show current backup file list"
2255 msgstr "显示当前文件备份列表"
2256
2257 msgid "Shutdown this interface"
2258 msgstr "关闭此接口"
2259
2260 msgid "Shutdown this network"
2261 msgstr "关闭此网络"
2262
2263 msgid "Signal"
2264 msgstr "信号"
2265
2266 msgid "Signal:"
2267 msgstr "信号:"
2268
2269 msgid "Size"
2270 msgstr "大小"
2271
2272 msgid "Size (.ipk)"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Skip"
2276 msgstr "跳过"
2277
2278 msgid "Skip to content"
2279 msgstr "跳到内容"
2280
2281 msgid "Skip to navigation"
2282 msgstr "跳转到导航"
2283
2284 msgid "Slot time"
2285 msgstr "时隙"
2286
2287 msgid "Software"
2288 msgstr "软件包"
2289
2290 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2291 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2292
2293 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2294 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2295
2296 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2297 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2302 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2303 "install instructions."
2304 msgstr ""
2305 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2306 "备特定的安装向导。"
2307
2308 msgid "Sort"
2309 msgstr "排序"
2310
2311 msgid "Source"
2312 msgstr "源地址"
2313
2314 msgid "Source routing"
2315 msgstr "源路由"
2316
2317 msgid "Specifies the button state to handle"
2318 msgstr "指定要处理的按键状态"
2319
2320 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2321 msgstr "指定设备的挂载目录"
2322
2323 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2324 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2325
2326 msgid ""
2327 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2328 "to be dead"
2329 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2330
2331 msgid ""
2332 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2333 "dead"
2334 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2335
2336 msgid "Specify the secret encryption key here."
2337 msgstr "在此指定密钥。"
2338
2339 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2340 msgid "Start"
2341 msgstr "开始"
2342
2343 msgid "Start priority"
2344 msgstr "启动优先级"
2345
2346 msgid "Startup"
2347 msgstr "启动项"
2348
2349 msgid "Static IPv4 Routes"
2350 msgstr "静态IPv4路由"
2351
2352 msgid "Static IPv6 Routes"
2353 msgstr "静态IPv6路由"
2354
2355 msgid "Static Leases"
2356 msgstr "静态地址分配"
2357
2358 msgid "Static Routes"
2359 msgstr "静态路由"
2360
2361 msgid "Static WDS"
2362 msgstr "静态WDS"
2363
2364 msgid "Static address"
2365 msgstr "静态地址"
2366
2367 msgid ""
2368 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2369 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2370 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2371 msgstr ""
2372 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2373 "并且接口须为非动态配置。"
2374
2375 msgid "Status"
2376 msgstr "状态"
2377
2378 msgid "Stop"
2379 msgstr "关闭"
2380
2381 msgid "Strict order"
2382 msgstr "严谨查序"
2383
2384 msgid "Submit"
2385 msgstr "提交"
2386
2387 msgid "Swap"
2388 msgstr "交换区"
2389
2390 msgid "Swap Entry"
2391 msgstr "交换项目"
2392
2393 msgid "Switch"
2394 msgstr "交换机"
2395
2396 msgid "Switch %q"
2397 msgstr "交换机 %q"
2398
2399 msgid "Switch %q (%s)"
2400 msgstr "交换机%q (%s)"
2401
2402 msgid "Switch protocol"
2403 msgstr "切换协议"
2404
2405 msgid "Sync with browser"
2406 msgstr "同步浏览器时间"
2407
2408 msgid "Synchronizing..."
2409 msgstr "同步中..."
2410
2411 msgid "System"
2412 msgstr "系统"
2413
2414 msgid "System Log"
2415 msgstr "系统日志"
2416
2417 msgid "System Properties"
2418 msgstr "系统属性"
2419
2420 msgid "System log buffer size"
2421 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2422
2423 msgid "TCP:"
2424 msgstr "TCP:"
2425
2426 msgid "TFTP Settings"
2427 msgstr "TFTP设置"
2428
2429 msgid "TFTP server root"
2430 msgstr "TFTP服务器根目录"
2431
2432 msgid "TX"
2433 msgstr "发送"
2434
2435 msgid "TX Rate"
2436 msgstr "发送速率"
2437
2438 msgid "Table"
2439 msgstr "表"
2440
2441 msgid "Target"
2442 msgstr "对象"
2443
2444 msgid "Terminate"
2445 msgstr "关闭"
2446
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2450 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2451 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2452 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2453 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2454 msgstr ""
2455 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2456 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2457 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2458
2459 msgid ""
2460 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2461 "component for working wireless configuration!"
2462 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2463
2464 msgid ""
2465 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2466 "username instead of the user ID!"
2467 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2468
2469 msgid ""
2470 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2471 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2472
2473 msgid ""
2474 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2475 "code> and <code>_</code>"
2476 msgstr ""
2477 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2478 "code>"
2479
2480 msgid ""
2481 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2482 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2483 msgstr ""
2484 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2485 "sda1</code>)"
2486
2487 msgid ""
2488 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2489 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2490 "samp>)"
2491 msgstr ""
2492 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2493 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2494
2495 msgid ""
2496 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2497 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2498 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2499 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2500
2501 msgid "The following changes have been committed"
2502 msgstr "以下更改已提交"
2503
2504 msgid "The following changes have been reverted"
2505 msgstr "以下更改已放弃"
2506
2507 msgid "The following rules are currently active on this system."
2508 msgstr "系统中的活跃连接。"
2509
2510 msgid "The given network name is not unique"
2511 msgstr "给定的网络名重复"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2516 "be replaced if you proceed."
2517 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2518
2519 msgid ""
2520 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2521 "addresses."
2522 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2523
2524 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2525 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2526
2527 msgid ""
2528 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2529 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2530 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2531 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2532 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2533 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2534 msgstr ""
2535 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2536 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2537 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2538 "网。"
2539
2540 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2541 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2542
2543 msgid ""
2544 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2545 "when finished."
2546 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2551 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2552 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2553 "settings."
2554 msgstr ""
2555 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2556 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2557
2558 msgid ""
2559 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2560 "AYIYA"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid ""
2564 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2565 "you choose the generic image format for your platform."
2566 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2567
2568 msgid "There are no active leases."
2569 msgstr "没有已分配的租约。"
2570
2571 msgid "There are no pending changes to apply!"
2572 msgstr "没有待生效的更改!"
2573
2574 msgid "There are no pending changes to revert!"
2575 msgstr "没有可放弃的更改!"
2576
2577 msgid "There are no pending changes!"
2578 msgstr "没有待生效的更改!"
2579
2580 msgid ""
2581 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2582 "\"Physical Settings\" tab"
2583 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2584
2585 msgid ""
2586 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2587 "protect the web interface and enable SSH."
2588 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2589
2590 msgid "This IPv4 address of the relay"
2591 msgstr "中继的IPv4地址"
2592
2593 msgid ""
2594 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2595 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2596 "configurations are automatically preserved."
2597 msgstr ""
2598 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2599 "分其他配置会被自动保存。"
2600
2601 msgid ""
2602 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2603 "password if no update key has been configured"
2604 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2605
2606 msgid ""
2607 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2608 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2609 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2610
2611 msgid ""
2612 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2613 "ends with <code>:2</code>"
2614 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2615
2616 msgid ""
2617 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2618 "abbr> in the local network"
2619 msgstr ""
2620 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2621 "abbr>服务器"
2622
2623 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2624 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2625
2626 msgid ""
2627 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2631 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2632
2633 msgid ""
2634 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2635 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2636
2637 msgid ""
2638 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2639 "their status."
2640 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2641
2642 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2643 msgstr "自定义按键动作。"
2644
2645 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2646 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2647
2648 msgid "This section contains no values yet"
2649 msgstr "尚无任何配置"
2650
2651 msgid "Time Synchronization"
2652 msgstr "时间同步"
2653
2654 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2655 msgstr "尚未配置时间同步"
2656
2657 msgid "Timezone"
2658 msgstr "时区"
2659
2660 msgid ""
2661 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2662 "archive here."
2663 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2664
2665 msgid "Total Available"
2666 msgstr "可用数"
2667
2668 msgid "Traceroute"
2669 msgstr "Traceroute"
2670
2671 msgid "Traffic"
2672 msgstr "流量"
2673
2674 msgid "Transfer"
2675 msgstr "传输"
2676
2677 msgid "Transmission Rate"
2678 msgstr "传送速率"
2679
2680 msgid "Transmit"
2681 msgstr "传送"
2682
2683 msgid "Transmit Power"
2684 msgstr "无线电功率"
2685
2686 msgid "Transmitter Antenna"
2687 msgstr "传送天线"
2688
2689 msgid "Trigger"
2690 msgstr "触发"
2691
2692 msgid "Trigger Mode"
2693 msgstr "触发模式"
2694
2695 msgid "Tunnel ID"
2696 msgstr "隧道ID"
2697
2698 msgid "Tunnel Interface"
2699 msgstr "隧道接口"
2700
2701 msgid "Tunnel Link"
2702 msgstr "隧道链接"
2703
2704 msgid "Tunnel broker protocol"
2705 msgstr "隧道协议"
2706
2707 msgid "Tunnel setup server"
2708 msgstr "隧道配置服务器"
2709
2710 msgid "Tunnel type"
2711 msgstr "隧道类型"
2712
2713 msgid "Turbo Mode"
2714 msgstr "Turbo模式"
2715
2716 msgid "Tx-Power"
2717 msgstr "传输功率"
2718
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "类型"
2721
2722 msgid "UDP:"
2723 msgstr "UDP:"
2724
2725 msgid "UMTS only"
2726 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2727
2728 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2729 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2730
2731 msgid "USB Device"
2732 msgstr "USB设备"
2733
2734 msgid "UUID"
2735 msgstr "UUID"
2736
2737 msgid "Unable to dispatch"
2738 msgstr "无法调度"
2739
2740 msgid "Unknown"
2741 msgstr "未知"
2742
2743 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2744 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2745
2746 msgid "Unmanaged"
2747 msgstr "不配置协议"
2748
2749 msgid "Unsaved Changes"
2750 msgstr "未保存的配置"
2751
2752 msgid "Unsupported protocol type."
2753 msgstr "不支持的协议类型"
2754
2755 msgid "Update lists"
2756 msgstr "刷新列表"
2757
2758 msgid ""
2759 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2760 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2761 "OpenWrt compatible firmware image)."
2762 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2763
2764 msgid "Upload archive..."
2765 msgstr "上传备份..."
2766
2767 msgid "Uploaded File"
2768 msgstr "上传的文件"
2769
2770 msgid "Uptime"
2771 msgstr "运行时间"
2772
2773 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2774 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2775
2776 msgid "Use DHCP gateway"
2777 msgstr "使用DHCP网关"
2778
2779 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2780 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2781
2782 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2783 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2784
2785 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2786 msgstr "隧道接口的MTU"
2787
2788 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2789 msgstr "隧道接口的TTL"
2790
2791 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2792 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2793
2794 msgid "Use as root filesystem (/)"
2795 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2796
2797 msgid "Use broadcast flag"
2798 msgstr "使用广播标签"
2799
2800 msgid "Use builtin IPv6-management"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Use custom DNS servers"
2804 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2805
2806 msgid "Use default gateway"
2807 msgstr "使用默认网关"
2808
2809 msgid "Use gateway metric"
2810 msgstr "使用网关跃点"
2811
2812 msgid "Use routing table"
2813 msgstr "使用路由表"
2814
2815 msgid ""
2816 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2817 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2818 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2819 "requesting host."
2820 msgstr ""
2821 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2822 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2823
2824 msgid "Used"
2825 msgstr "已用"
2826
2827 msgid "Used Key Slot"
2828 msgstr "启用密码组"
2829
2830 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2831 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2832
2833 msgid "User key (PEM encoded)"
2834 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2835
2836 msgid "Username"
2837 msgstr "用户名"
2838
2839 msgid "VC-Mux"
2840 msgstr "VC-Mux"
2841
2842 msgid "VLAN Interface"
2843 msgstr "VLAN接口"
2844
2845 msgid "VLANs on %q"
2846 msgstr "%q上的VLAN"
2847
2848 msgid "VLANs on %q (%s)"
2849 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2850
2851 msgid "VPN Server"
2852 msgstr "VPN服务器"
2853
2854 msgid "VPN Server port"
2855 msgstr "VPN服务器端口"
2856
2857 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2858 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2859
2860 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2861 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2862
2863 msgid "Verbose"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Verify"
2870 msgstr "验证"
2871
2872 msgid "Version"
2873 msgstr "版本"
2874
2875 msgid "WDS"
2876 msgstr "WDS"
2877
2878 msgid "WEP Open System"
2879 msgstr "WEP开放认证"
2880
2881 msgid "WEP Shared Key"
2882 msgstr "WEP共享密钥"
2883
2884 msgid "WEP passphrase"
2885 msgstr "WEP密钥"
2886
2887 msgid "WMM Mode"
2888 msgstr "WMM多媒体加速"
2889
2890 msgid "WPA passphrase"
2891 msgstr "WPA密钥"
2892
2893 msgid ""
2894 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2895 "and ad-hoc mode) to be installed."
2896 msgstr ""
2897 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2898 "模式)。"
2899
2900 msgid ""
2901 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2902 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2903
2904 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2905 msgstr "正在应用更改..."
2906
2907 msgid "Waiting for command to complete..."
2908 msgstr "正在执行命令..."
2909
2910 msgid "Warning"
2911 msgstr "警告"
2912
2913 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2914 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2915
2916 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Width"
2923 msgstr "频宽"
2924
2925 msgid "Wifi"
2926 msgstr "无线"
2927
2928 msgid "Wireless"
2929 msgstr "无线"
2930
2931 msgid "Wireless Adapter"
2932 msgstr "无线适配器"
2933
2934 msgid "Wireless Network"
2935 msgstr "无线网络"
2936
2937 msgid "Wireless Overview"
2938 msgstr "无线概况"
2939
2940 msgid "Wireless Security"
2941 msgstr "无线安全"
2942
2943 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2944 msgstr "未开启或未关联无线"
2945
2946 msgid "Wireless is restarting..."
2947 msgstr "重启无线中..."
2948
2949 msgid "Wireless network is disabled"
2950 msgstr "无线已禁用"
2951
2952 msgid "Wireless network is enabled"
2953 msgstr "无线网络开关"
2954
2955 msgid "Wireless restarted"
2956 msgstr "无线已重启"
2957
2958 msgid "Wireless shut down"
2959 msgstr "无线已关闭"
2960
2961 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2962 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2963
2964 msgid "XR Support"
2965 msgstr "XR支持"
2966
2967 msgid ""
2968 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2969 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2970 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2971 msgstr ""
2972 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2973 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2974
2975 msgid ""
2976 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2977 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2978
2979 msgid ""
2980 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2981 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2982 "or Safari."
2983 msgstr ""
2984 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
2985 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
2986
2987 msgid "any"
2988 msgstr "任意"
2989
2990 msgid "auto"
2991 msgstr "自动"
2992
2993 msgid "automatic"
2994 msgstr "自动"
2995
2996 msgid "baseT"
2997 msgstr "baseT"
2998
2999 msgid "bridged"
3000 msgstr "桥接的"
3001
3002 msgid "create:"
3003 msgstr "创建:"
3004
3005 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3006 msgstr "为指定接口创建桥接"
3007
3008 msgid "dB"
3009 msgstr "dB"
3010
3011 msgid "dBm"
3012 msgstr "dBm"
3013
3014 msgid "disable"
3015 msgstr "禁用"
3016
3017 msgid "disabled"
3018 msgstr "已禁用"
3019
3020 msgid "expired"
3021 msgstr "过期时间"
3022
3023 msgid ""
3024 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3025 "abbr>-leases will be stored"
3026 msgstr ""
3027 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3028
3029 msgid "forward"
3030 msgstr "转发"
3031
3032 msgid "full-duplex"
3033 msgstr "全双工"
3034
3035 msgid "half-duplex"
3036 msgstr "半双工"
3037
3038 msgid "help"
3039 msgstr "帮助"
3040
3041 msgid "hidden"
3042 msgstr "隐藏"
3043
3044 msgid "hybrid mode"
3045 msgstr "混合模式"
3046
3047 msgid "if target is a network"
3048 msgstr "如果对象是一个网络"
3049
3050 msgid "input"
3051 msgstr "输入"
3052
3053 msgid "kB"
3054 msgstr "kB"
3055
3056 msgid "kB/s"
3057 msgstr "kB/s"
3058
3059 msgid "kbit/s"
3060 msgstr "kbit/s"
3061
3062 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3063 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3064
3065 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3066 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3067
3068 msgid "navigation Navigation"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "no"
3072 msgstr "no"
3073
3074 msgid "no link"
3075 msgstr "未连接"
3076
3077 msgid "none"
3078 msgstr "无"
3079
3080 msgid "not present"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "off"
3084 msgstr "关"
3085
3086 msgid "on"
3087 msgstr "开"
3088
3089 msgid "open"
3090 msgstr "开放式"
3091
3092 msgid "overlay"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "relay mode"
3096 msgstr "中继模式"
3097
3098 msgid "routed"
3099 msgstr "已路由"
3100
3101 msgid "server mode"
3102 msgstr "服务器模式"
3103
3104 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "skiplink2 Skip to content"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "stateful-only"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "stateless"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "stateless + stateful"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "tagged"
3120 msgstr "关联"
3121
3122 msgid "unknown"
3123 msgstr "未知"
3124
3125 msgid "unlimited"
3126 msgstr "无限制"
3127
3128 msgid "unspecified"
3129 msgstr "未指定"
3130
3131 msgid "unspecified -or- create:"
3132 msgstr "未指定 // 创建:"
3133
3134 msgid "untagged"
3135 msgstr "不关联"
3136
3137 msgid "yes"
3138 msgstr "是"
3139
3140 msgid "« Back"
3141 msgstr "« 后退"
3142
3143 #~ msgid "CPU frequency"
3144 #~ msgstr "CPU 频率"
3145
3146 #~ msgid "Chip Model"
3147 #~ msgstr "芯片型号"
3148
3149 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3150 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3154 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3155 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3156
3157 #~ msgid "Cached"
3158 #~ msgstr "已缓存"
3159
3160 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3161 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3162
3163 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3164 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3165
3166 #~ msgid "Frequency Hopping"
3167 #~ msgstr "跳频"
3168
3169 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3170 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3171
3172 #~ msgid "Use as root filesystem"
3173 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3174
3175 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3176 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3177
3178 #~ msgid "HE.net user ID"
3179 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3180
3181 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3182 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3183
3184 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3185 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3186
3187 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3188 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3189
3190 #~ msgid "Accept router advertisements"
3191 #~ msgstr "接收路由通告"
3192
3193 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3194 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3195
3196 #~ msgid "Advertised network ID"
3197 #~ msgstr "通告的网络ID"
3198
3199 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3200 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3201
3202 #~ msgid "HT capabilities"
3203 #~ msgstr "HT功能"
3204
3205 #~ msgid "HT mode"
3206 #~ msgstr "HT模式"
3207
3208 #~ msgid "Router Model"
3209 #~ msgstr "主机型号"
3210
3211 #~ msgid "Router Name"
3212 #~ msgstr "系统名称"
3213
3214 #~ msgid "Send router solicitations"
3215 #~ msgstr "发送路由请求"
3216
3217 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3218 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3219
3220 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3221 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3222
3223 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3224 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3225
3226 #~ msgid "Use valid lifetime"
3227 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3228
3229 #~ msgid "Waiting for router..."
3230 #~ msgstr "等待路由器..."
3231
3232 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3233 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3234
3235 #~ msgid "Active Leases"
3236 #~ msgstr "活动的租约"
3237
3238 #~ msgid "Open"
3239 #~ msgstr "打开"
3240
3241 #~ msgid "KB"
3242 #~ msgstr "KB"
3243
3244 #~ msgid "Bit Rate"
3245 #~ msgstr "比特率"
3246
3247 #~ msgid "Configuration / Apply"
3248 #~ msgstr "设置 /应用"
3249
3250 #~ msgid "Configuration / Changes"
3251 #~ msgstr "设置 / 修改"
3252
3253 #~ msgid "Configuration / Revert"
3254 #~ msgstr "设置 / 重置"
3255
3256 #~ msgid "MAC"
3257 #~ msgstr "MAC"
3258
3259 #~ msgid "MAC Address"
3260 #~ msgstr "MAC地址"
3261
3262 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3263 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3264
3265 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3266 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3270 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3271 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3274 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3275
3276 #~ msgid "Create Network"
3277 #~ msgstr "创建一个网络"
3278
3279 #~ msgid "Link"
3280 #~ msgstr "链接"
3281
3282 #~ msgid "Networks"
3283 #~ msgstr "网络"
3284
3285 #~ msgid "Power"
3286 #~ msgstr "Power"
3287
3288 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3289 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3290
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3293 #~ "address/prefix"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3296 #~ "address/prefix"
3297
3298 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3299 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3300
3301 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3302 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3303
3304 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3305 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3306
3307 #~ msgid "IP-Aliases"
3308 #~ msgstr "IP-Aliases"
3309
3310 #~ msgid "IPv6 Setup"
3311 #~ msgstr "IPv6 设置"
3312
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3315 #~ "it will be moved into this network."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3321 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3324 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3325 #~ "interface."
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3329 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3332 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3333 #~ "network."
3334
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3337 #~ "if you are connected via this interface."
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3340 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3341 #~ "interface."
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3345 #~ "are connected via this interface."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Really shutdown network ?\n"
3348 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3349 #~ "interface."
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3353 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3354 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3355 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3356 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3357 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3358 #~ "network."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3361 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3362 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3363 #~ "口为本地子网。"
3364
3365 #~ msgid "Enable buffering"
3366 #~ msgstr "开启缓冲"
3367
3368 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3369 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3370
3371 #~ msgid "Custom Files"
3372 #~ msgstr "自定义文件"
3373
3374 #~ msgid "Custom files"
3375 #~ msgstr "自定义文件"
3376
3377 #~ msgid "Detected Files"
3378 #~ msgstr "查询到的文件"
3379
3380 #~ msgid "Detected files"
3381 #~ msgstr "查询到的文件"
3382
3383 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3384 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3385
3386 #~ msgid "General"
3387 #~ msgstr "基本信息"
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3391 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3394 #~ "件和功能。"
3395
3396 #~ msgid "Post-commit actions"
3397 #~ msgstr "Post-commit操作"
3398
3399 #~ msgid ""
3400 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3401 #~ "automatically during sysupgrade"
3402 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3406 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3407 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3410 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3414 #~ "to include during sysupgrade"
3415 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3416
3417 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3418 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3419
3420 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3423
3424 #~ msgid "AHCP Settings"
3425 #~ msgstr "AHCP设置"
3426
3427 #~ msgid "ARP ping retries"
3428 #~ msgstr "重试ARP ping"
3429
3430 #~ msgid "ATM Settings"
3431 #~ msgstr "ATM设置"
3432
3433 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3434 #~ msgstr "接收路由公告"
3435
3436 #~ msgid "Access point (APN)"
3437 #~ msgstr "接入点(APN)"
3438
3439 #~ msgid "Additional pppd options"
3440 #~ msgstr "附加pppd选项"
3441
3442 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3443 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3444
3445 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3446 #~ msgstr "自动断开"
3447
3448 #~ msgid "Backup Archive"
3449 #~ msgstr "备份的存档"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3453 #~ "PPP peer"
3454 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3455
3456 #~ msgid "Connect script"
3457 #~ msgstr "连接脚本"
3458
3459 #~ msgid "Create backup"
3460 #~ msgstr "创建备份"
3461
3462 #~ msgid "Default"
3463 #~ msgstr "默认"
3464
3465 #~ msgid "Disconnect script"
3466 #~ msgstr "断开脚本"
3467
3468 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3469 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3470
3471 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3472 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3473
3474 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3475 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3476
3477 #~ msgid "Firmware image"
3478 #~ msgstr "固件文件"
3479
3480 #~ msgid "Forward DHCP"
3481 #~ msgstr "转发DHCP"
3482
3483 #~ msgid "Forward broadcasts"
3484 #~ msgstr "转发广播"
3485
3486 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3487 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3491 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3492 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3493
3494 #~ msgid "Installation targets"
3495 #~ msgstr "安装位置"
3496
3497 #~ msgid "Keep configuration files"
3498 #~ msgstr "保留配置文件"
3499
3500 #~ msgid "Keep-Alive"
3501 #~ msgstr "保持活动"
3502
3503 #~ msgid "Kernel"
3504 #~ msgstr "内核"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3508 #~ "successful connect"
3509 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3510
3511 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3512 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3513
3514 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3515 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3519 #~ "your sim card!"
3520 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3524 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3525 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3526 #~ "e-mails, ..."
3527 #~ msgstr ""
3528 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3529 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3530
3531 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3532 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3533
3534 #~ msgid "Override Gateway"
3535 #~ msgstr "更新网关"
3536
3537 #~ msgid "PIN code"
3538 #~ msgstr "PIN码"
3539
3540 #~ msgid "PPP Settings"
3541 #~ msgstr "PPP设置"
3542
3543 #~ msgid "Package lists"
3544 #~ msgstr "软件同步源"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3548 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3551 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3552
3553 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3554 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3555
3556 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3557 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3558
3559 #~ msgid "Processor"
3560 #~ msgstr "处理器"
3561
3562 #~ msgid "Radius-Port"
3563 #~ msgstr "Radius-端口"
3564
3565 #~ msgid "Radius-Server"
3566 #~ msgstr "Radius-服务器"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3570 #~ "are connected via this interface."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3573 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3574
3575 #~ msgid "Relay Settings"
3576 #~ msgstr "中继设置"
3577
3578 #~ msgid "Replace default route"
3579 #~ msgstr "重置默认路由"
3580
3581 #~ msgid "Reset router to defaults"
3582 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3583
3584 #~ msgid "Routing table ID"
3585 #~ msgstr "路由表ID"
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3589 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3590
3591 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3592 #~ msgstr "发送路由探测"
3593
3594 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3595 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3596
3597 #~ msgid "Service type"
3598 #~ msgstr "服务类型"
3599
3600 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3601 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3602
3603 #~ msgid "Settings"
3604 #~ msgstr "设置"
3605
3606 #~ msgid "Setup wait time"
3607 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3611 #~ "You need to manually flash your device."
3612 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3613
3614 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3615 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3616
3617 #~ msgid "TTL"
3618 #~ msgstr "TTL"
3619
3620 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3621 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3622
3623 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3624 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3625
3626 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3627 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3628
3629 #~ msgid "Tunnel Settings"
3630 #~ msgstr "隧道设置"
3631
3632 #~ msgid "Update package lists"
3633 #~ msgstr "更新软件列表"
3634
3635 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3636 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3637
3638 #~ msgid "Upload image"
3639 #~ msgstr "上传固件"
3640
3641 #~ msgid "Use peer DNS"
3642 #~ msgstr "使用对等DNS"
3643
3644 #~ msgid "VLAN %d"
3645 #~ msgstr "VLAN %d"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3649 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3650 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3654 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3657 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3658
3659 #~ msgid "back"
3660 #~ msgstr "后退"
3661
3662 #~ msgid "buffered"
3663 #~ msgstr "已缓冲"
3664
3665 #~ msgid "cached"
3666 #~ msgstr "已缓存"
3667
3668 #~ msgid "free"
3669 #~ msgstr "空闲"
3670
3671 #~ msgid "static"
3672 #~ msgstr "静态"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3676 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3677 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3678 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3679 #~ "Apache-License."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3682 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3683 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3684
3685 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3686 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3690 #~ "LuCI"
3691 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3695 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3698 #~ "务器。"
3699
3700 #~ msgid "About"
3701 #~ msgstr "关于"
3702
3703 #~ msgid "Active IP Connections"
3704 #~ msgstr "活动IP连接"
3705
3706 #~ msgid "Addresses"
3707 #~ msgstr "地址"
3708
3709 #~ msgid "Admin Password"
3710 #~ msgstr "管理密码"
3711
3712 #~ msgid "Alias"
3713 #~ msgstr "别名"
3714
3715 #~ msgid "Authentication Realm"
3716 #~ msgstr "验证范围"
3717
3718 #~ msgid "Bridge Port"
3719 #~ msgstr "桥接端口"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3723 #~ msgstr "修改管理员密码"
3724
3725 #~ msgid "Client + WDS"
3726 #~ msgstr "客户端+WDS"
3727
3728 #~ msgid "Configuration file"
3729 #~ msgstr "配置文件"
3730
3731 #~ msgid "Connection timeout"
3732 #~ msgstr "连接超时"
3733
3734 #~ msgid "Contributing Developers"
3735 #~ msgstr "特别致谢"
3736
3737 #~ msgid "DHCP assigned"
3738 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3739
3740 #~ msgid "Document root"
3741 #~ msgstr "根文档"
3742
3743 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3744 #~ msgstr "开启保持活动"
3745
3746 #~ msgid "Enable device"
3747 #~ msgstr "开启设备"
3748
3749 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3750 #~ msgstr "以太网桥"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3754 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3755 #~ "authentication."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3758 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3759
3760 #~ msgid "ID"
3761 #~ msgstr "ID"
3762
3763 #~ msgid "IP Configuration"
3764 #~ msgstr "IP设置"
3765
3766 #~ msgid "Interface Status"
3767 #~ msgstr "接口状态"
3768
3769 #~ msgid "Lead Development"
3770 #~ msgstr "开发向导"
3771
3772 #~ msgid "Master"
3773 #~ msgstr "Master"
3774
3775 #~ msgid "Master + WDS"
3776 #~ msgstr "Master + WDS"
3777
3778 #~ msgid "No address configured on this interface."
3779 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3780
3781 #~ msgid "Not configured"
3782 #~ msgstr "未设置"
3783
3784 #~ msgid "Password successfully changed"
3785 #~ msgstr "密码已修改"
3786
3787 #~ msgid "Plugin path"
3788 #~ msgstr "插件路径"
3789
3790 #~ msgid "Ports"
3791 #~ msgstr "端口"
3792
3793 #~ msgid "Primary"
3794 #~ msgstr "主要的"
3795
3796 #~ msgid "Project Homepage"
3797 #~ msgstr "项目主页"
3798
3799 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3800 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3801
3802 #~ msgid "STP"
3803 #~ msgstr "STP"
3804
3805 #~ msgid "Thanks To"
3806 #~ msgstr "感谢"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3810 #~ "protected pages."
3811 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3812
3813 #~ msgid "Unknown Error"
3814 #~ msgstr "未知错误"
3815
3816 #~ msgid "VLAN"
3817 #~ msgstr "VLAN"
3818
3819 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3820 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3821
3822 #~ msgid "Enable this switch"
3823 #~ msgstr "开启交换机"
3824
3825 #~ msgid "OPKG error code %i"
3826 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3827
3828 #~ msgid "Package lists updated"
3829 #~ msgstr "更新软件包列表"
3830
3831 #~ msgid "Reset switch during setup"
3832 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3833
3834 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3835 #~ msgstr "升级已安装软件"
3836
3837 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3838 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3842 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3843 #~ "Kamikaze."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3846 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3847
3848 #~ msgid "AP-Isolation"
3849 #~ msgstr "AP隔离"
3850
3851 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3852 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3853
3854 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3855 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3856
3857 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3858 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3862 #~ "over their current state."
3863 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3864
3865 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3866 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3870 #~ "your feedback and suggestions."
3871 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3872
3873 #~ msgid "Attach to existing network"
3874 #~ msgstr "连接现有网络"
3875
3876 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3877 #~ msgstr "固定段大小"
3878
3879 #~ msgid "Configuration applied"
3880 #~ msgstr "设置已应用"
3881
3882 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3883 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3884
3885 #~ msgid "Devices"
3886 #~ msgstr "设备"
3887
3888 #~ msgid "enable"
3889 #~ msgstr "启用"
3890
3891 #~ msgid "Errors"
3892 #~ msgstr "错误"
3893
3894 #~ msgid "Essentials"
3895 #~ msgstr "概要"
3896
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3899 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3900 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3904 #~ "Windows-systems"
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3907
3908 #~ msgid "Hardware Address"
3909 #~ msgstr "硬件地址"
3910
3911 #~ msgid "Hello!"
3912 #~ msgstr "Hello!"
3913
3914 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3915 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3916
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3919 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3920 #~ "usage or network interface data."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3923 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3927 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3928 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3929 #~ "define a new standalone network for this interface."
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3932 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3933
3934 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3935 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3936
3937 #~ msgid "Internet Connection"
3938 #~ msgstr "网络连接"
3939
3940 #~ msgid "Join (Client)"
3941 #~ msgstr "加入(客户端)"
3942
3943 #~ msgid "Leases"
3944 #~ msgstr "租约"
3945
3946 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3947 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3948
3949 #~ msgid "LuCI Components"
3950 #~ msgstr "LuCI 组件"
3951
3952 #~ msgid ""
3953 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3954 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3955 #~ "before being applied."
3956 #~ msgstr ""
3957 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3958 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3962 #~ "router."
3963 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3964
3965 #~ msgid "Perform Actions"
3966 #~ msgstr "执行操作"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3970 #~ "abbr>-replies"
3971 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3972
3973 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3974 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3975
3976 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3977 #~ msgstr "添加(接入点)"
3978
3979 #~ msgid "Search file..."
3980 #~ msgstr "查找文件..."
3981
3982 #~ msgid "Server"
3983 #~ msgstr "服务器"
3984
3985 #~ msgid "TX / RX"
3986 #~ msgstr "发送 / 接收"
3987
3988 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3989 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3990
3991 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3992 #~ msgstr "以下更改已提交"
3993
3994 #~ msgid "The following changes have been applied"
3995 #~ msgstr "以下更改已生效"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3999 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4002
4003 #~ msgid "transmitted / received"
4004 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4008 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4009 #~ "installation."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4012 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4016 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4017 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4018 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4021 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4022 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4023 #~ "息。"
4024
4025 #~ msgid "Wireless Scan"
4026 #~ msgstr "搜索无线"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4030 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4031 #~ "details."
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4037 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4038 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4039 #~ "simultaneously."
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4042 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4043 #~ "网络。"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4047 #~ "support"
4048 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4049
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4052 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4056 #~ "to use WPA!"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4059
4060 #~ msgid "User Interface"
4061 #~ msgstr "用户界面"
4062
4063 #~ msgid "(hidden)"
4064 #~ msgstr "(隐藏)"
4065
4066 #~ msgid "(optional)"
4067 #~ msgstr "(任意)"
4068
4069 #~ msgid "Aliases"
4070 #~ msgstr "别名"
4071
4072 #~ msgid "First leased address"
4073 #~ msgstr "起始分配地址"
4074
4075 #~ msgid "Local Network"
4076 #~ msgstr "本地网络"
4077
4078 #~ msgid "Number of leased addresses"
4079 #~ msgstr "地址租用数"
4080
4081 #~ msgid "Resolvfile"
4082 #~ msgstr "解析文件"
4083
4084 #~ msgid "Zone"
4085 #~ msgstr "区域"
4086
4087 #~ msgid "additional hostfile"
4088 #~ msgstr "附加的主机文件"
4089
4090 #~ msgid "automatically reconnect"
4091 #~ msgstr "自动重连"
4092
4093 #~ msgid "concurrent queries"
4094 #~ msgstr "并发查询"
4095
4096 #~ msgid "disconnect when idle for"
4097 #~ msgstr "空闲自动断开"
4098
4099 #~ msgid "don't cache unknown"
4100 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4101
4102 #~ msgid "installed"
4103 #~ msgstr "已安装"
4104
4105 #~ msgid "manual"
4106 #~ msgstr "手册"
4107
4108 #~ msgid "not installed"
4109 #~ msgstr "未安装"
4110
4111 #~ msgid "query port"
4112 #~ msgstr "查询端口"
4113
4114 #~ msgid "all"
4115 #~ msgstr "全部"
4116
4117 #~ msgid "Code"
4118 #~ msgstr "代码"
4119
4120 #~ msgid "Distance"
4121 #~ msgstr "距离"
4122
4123 #~ msgid "Legend"
4124 #~ msgstr "图例"
4125
4126 #~ msgid "Library"
4127 #~ msgstr "Library"
4128
4129 #~ msgid "see '%s' manpage"
4130 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4131
4132 #~ msgid "Package Manager"
4133 #~ msgstr "软件包管理"
4134
4135 #~ msgid "Service"
4136 #~ msgstr "服务"
4137
4138 #~ msgid "Statistics"
4139 #~ msgstr "统计信息"