for-15.05: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr "5分钟负载:"
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
82 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
113
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116
117 msgid "ADSL"
118 msgstr "ADSL"
119
120 msgid "ADSL Status"
121 msgstr "ADSL状态"
122
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "APN"
127 msgstr "APN"
128
129 msgid "AR Support"
130 msgstr "AR支持"
131
132 msgid "ARP retry threshold"
133 msgstr "ARP重试阈值"
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr "ATM桥接"
137
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
140
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
143
144 msgid ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148 msgstr ""
149 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
150 "运营商。"
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "ATM设备号码"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "接入集中器"
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "接入点AP"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "激活此网络"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "活动连接"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr "已分配的DHCP租约"
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "点对点Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "添加"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "添加新接口..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "额外的HOSTS文件"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "地址"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "接入本地中继桥的地址"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "管理权"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "高级设置"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "警戒"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "允许本机"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
242
243 msgid ""
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
246 msgstr ""
247 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
248 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr "总是广播默认路由"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr "广播的DNS域名"
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr "广播的DNS服务器"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "天线配置"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "任意区域"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "应用"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "正在应用更改"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "分配接口..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "已连接站点"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
299
300 msgid "AuthGroup"
301 msgstr "认证组"
302
303 msgid "Authentication"
304 msgstr "认证"
305
306 msgid "Authoritative"
307 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
308
309 msgid "Authorization Required"
310 msgstr "需要授权"
311
312 msgid "Auto Refresh"
313 msgstr "自动刷新"
314
315 msgid "Automatic"
316 msgstr "自动"
317
318 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
320
321 msgid "Available"
322 msgstr "可用"
323
324 msgid "Available packages"
325 msgstr "可用软件包"
326
327 msgid "Average:"
328 msgstr "平均:"
329
330 msgid "BSSID"
331 msgstr "BSSID"
332
333 msgid "Back"
334 msgstr "返回"
335
336 msgid "Back to Overview"
337 msgstr "返回至概况"
338
339 msgid "Back to configuration"
340 msgstr "返回至配置"
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "返回至概况"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "返回至扫描结果"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "后台搜索"
350
351 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgstr "备份/升级"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "备份/恢复"
356
357 msgid "Backup file list"
358 msgstr "文件备份列表"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "指定了错误的地址!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "频宽"
365
366 msgid "Behind NAT"
367 msgstr "在NAT网络内"
368
369 msgid ""
370 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
371 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
372 "defined backup patterns."
373 msgstr ""
374 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
375 "备份文件。"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bogus NX Domain Override"
381 msgstr "忽略虚假空域名解析"
382
383 msgid "Bridge"
384 msgstr "桥接"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
397
398 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
399 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
400
401 msgid "Buffered"
402 msgstr "已缓冲"
403
404 msgid ""
405 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
406 "preserved in any sysupgrade."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Buttons"
410 msgstr "按键"
411
412 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
413 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
414
415 msgid "CPU"
416 msgstr "CPU"
417
418 msgid "CPU usage (%)"
419 msgstr "CPU使用率(%)"
420
421 msgid "Cancel"
422 msgstr "取消"
423
424 msgid "Category"
425 msgstr "分类"
426
427 msgid "Chain"
428 msgstr "链"
429
430 msgid "Changes"
431 msgstr "修改数"
432
433 msgid "Changes applied."
434 msgstr "更改已应用"
435
436 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "信道"
441
442 msgid "Check"
443 msgstr "检查"
444
445 msgid "Checksum"
446 msgstr "校验值"
447
448 msgid ""
449 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
451 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452 "interface to it."
453 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
454
455 msgid ""
456 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
457 "out the <em>create</em> field to define a new network."
458 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
459
460 msgid "Cipher"
461 msgstr "算法"
462
463 msgid ""
464 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
465 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
466 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
467 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
468
469 msgid "Client"
470 msgstr "客户端Client"
471
472 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
473 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
474
475 msgid ""
476 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
477 "persist connection"
478 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
479
480 msgid "Close list..."
481 msgstr "关闭列表..."
482
483 msgid "Collecting data..."
484 msgstr "正在收集数据..."
485
486 msgid "Command"
487 msgstr "进程命令"
488
489 msgid "Common Configuration"
490 msgstr "一般设置"
491
492 msgid "Compression"
493 msgstr "压缩"
494
495 msgid "Configuration"
496 msgstr "配置"
497
498 msgid "Configuration applied."
499 msgstr "配置已应用"
500
501 msgid "Configuration files will be kept."
502 msgstr "配置文件将被保留。"
503
504 msgid "Confirmation"
505 msgstr "确认密码"
506
507 msgid "Connect"
508 msgstr "连接"
509
510 msgid "Connected"
511 msgstr "已连接"
512
513 msgid "Connection Limit"
514 msgstr "连接数限制"
515
516 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
517 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
518
519 msgid "Connections"
520 msgstr "链接"
521
522 msgid "Country"
523 msgstr "国家"
524
525 msgid "Country Code"
526 msgstr "国家代码"
527
528 msgid "Cover the following interface"
529 msgstr "包括以下接口"
530
531 msgid "Cover the following interfaces"
532 msgstr "包括以下接口"
533
534 msgid "Create / Assign firewall-zone"
535 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
536
537 msgid "Create Interface"
538 msgstr "创建新接口"
539
540 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
541 msgstr "在多个接口上创建桥接"
542
543 msgid "Critical"
544 msgstr "致命错误"
545
546 msgid "Cron Log Level"
547 msgstr "Cron日志级别"
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr "自定义接口"
551
552 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
553 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
554
555 msgid ""
556 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
557 "sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Custom feeds"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565 "\">LED</abbr>s if possible."
566 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
567
568 msgid "DHCP Leases"
569 msgstr "DHCP分配"
570
571 msgid "DHCP Server"
572 msgstr "DHCP服务器"
573
574 msgid "DHCP and DNS"
575 msgstr "DHCP/DNS"
576
577 msgid "DHCP client"
578 msgstr "DHCP客户端"
579
580 msgid "DHCP-Options"
581 msgstr "DHCP-选项"
582
583 msgid "DHCPv6 Leases"
584 msgstr "DHCPv6分配"
585
586 msgid "DHCPv6 client"
587 msgstr "DHCPv6客户端"
588
589 msgid "DHCPv6-Mode"
590 msgstr "DHCPv6模式"
591
592 msgid "DHCPv6-Service"
593 msgstr "DHCPv6服务"
594
595 msgid "DNS"
596 msgstr "DNS"
597
598 msgid "DNS forwardings"
599 msgstr "DNS转发"
600
601 msgid "DNS-Label / FQDN"
602 msgstr ""
603
604 msgid "DS-Lite AFTR address"
605 msgstr ""
606
607 msgid "DUID"
608 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
609
610 msgid "Debug"
611 msgstr "调试"
612
613 msgid "Default %d"
614 msgstr "默认%d"
615
616 msgid "Default gateway"
617 msgstr "默认网关"
618
619 msgid "Default route"
620 msgstr "默认路由"
621
622 msgid "Default state"
623 msgstr "默认状态"
624
625 msgid "Define a name for this network."
626 msgstr "为网络定义名称"
627
628 msgid ""
629 "Define additional DHCP options, for example "
630 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
631 "servers to clients."
632 msgstr ""
633 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
634 "告不同的DNS服务器给客户端。"
635
636 msgid "Delete"
637 msgstr "删除"
638
639 msgid "Delete this interface"
640 msgstr "删除此接口"
641
642 msgid "Delete this network"
643 msgstr "删除此网络"
644
645 msgid "Description"
646 msgstr "描述"
647
648 msgid "Design"
649 msgstr "主题"
650
651 msgid "Destination"
652 msgstr "目标地址"
653
654 msgid "Device"
655 msgstr "设备"
656
657 msgid "Device Configuration"
658 msgstr "设备配置"
659
660 msgid "Diagnostics"
661 msgstr "网络诊断"
662
663 msgid "Dial number"
664 msgstr "拨号号码"
665
666 msgid "Directory"
667 msgstr "目录"
668
669 msgid "Disable"
670 msgstr "禁用"
671
672 msgid ""
673 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
674 "this interface."
675 msgstr ""
676 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
677
678 msgid "Disable DNS setup"
679 msgstr "停用DNS设定"
680
681 msgid "Disable HW-Beacon timer"
682 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
683
684 msgid "Disabled"
685 msgstr "禁用"
686
687 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
688 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
689
690 msgid "Displaying only packages containing"
691 msgstr "只显示有内容的软件包"
692
693 msgid "Distance Optimization"
694 msgstr "距离优化"
695
696 msgid "Distance to farthest network member in meters."
697 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
698
699 msgid "Distribution feeds"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Diversity"
703 msgstr "分集"
704
705 msgid ""
706 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
707 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
708 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
709 "firewalls"
710 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
711
712 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
713 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
714
715 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
716 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
717
718 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
719 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
720
721 msgid "Do not send probe responses"
722 msgstr "不回送探测响应"
723
724 msgid "Domain required"
725 msgstr "忽略空域名解析"
726
727 msgid "Domain whitelist"
728 msgstr "域名白名单"
729
730 msgid ""
731 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
732 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
733 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
734
735 msgid "Download and install package"
736 msgstr "下载并安装软件包"
737
738 msgid "Download backup"
739 msgstr "下载备份"
740
741 msgid "Dropbear Instance"
742 msgstr "Dropbear设置"
743
744 msgid ""
745 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
746 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
747 msgstr ""
748 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
749 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
750
751 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
755 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
756
757 msgid "Dynamic tunnel"
758 msgstr "动态隧道"
759
760 msgid ""
761 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
762 "having static leases will be served."
763 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
764
765 msgid "EAP-Method"
766 msgstr "EAP-Method"
767
768 msgid "Edit"
769 msgstr "修改"
770
771 msgid "Edit this interface"
772 msgstr "修改此接口"
773
774 msgid "Edit this network"
775 msgstr "修改此网络"
776
777 msgid "Emergency"
778 msgstr "紧急"
779
780 msgid "Enable"
781 msgstr "启用"
782
783 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
784 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
785
786 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
787 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
788
789 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
790 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
791
792 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
793 msgstr "启用巨型帧透传"
794
795 msgid "Enable NTP client"
796 msgstr "启用NTP客户端"
797
798 msgid "Enable TFTP server"
799 msgstr "启用TFTP服务器"
800
801 msgid "Enable VLAN functionality"
802 msgstr "启用VLAN"
803
804 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
805 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
806
807 msgid "Enable learning and aging"
808 msgstr "启用智能交换学习"
809
810 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
811 msgstr "启用流入数据包镜像"
812
813 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
814 msgstr "启用流出数据包镜像"
815
816 msgid "Enable this mount"
817 msgstr "启用挂载点"
818
819 msgid "Enable this swap"
820 msgstr "启用交换区"
821
822 msgid "Enable/Disable"
823 msgstr "启用/禁用"
824
825 msgid "Enabled"
826 msgstr "启用"
827
828 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
829 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
830
831 msgid "Encapsulation mode"
832 msgstr "封装模式"
833
834 msgid "Encryption"
835 msgstr "加密"
836
837 msgid "Erasing..."
838 msgstr "擦除中..."
839
840 msgid "Error"
841 msgstr "错误"
842
843 msgid "Ethernet Adapter"
844 msgstr "以太网适配器"
845
846 msgid "Ethernet Switch"
847 msgstr "以太网交换机"
848
849 msgid "Expand hosts"
850 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
851
852 msgid "Expires"
853 msgstr "到期时间"
854
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
858 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
859
860 msgid "External"
861 msgstr ""
862
863 msgid "External system log server"
864 msgstr "远程log服务器"
865
866 msgid "External system log server port"
867 msgstr "远程log服务器端口"
868
869 msgid "Fast Frames"
870 msgstr "快速帧"
871
872 msgid "File"
873 msgstr "文件"
874
875 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
876 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
877
878 msgid "Filesystem"
879 msgstr "文件系统"
880
881 msgid "Filter"
882 msgstr "过滤器"
883
884 msgid "Filter private"
885 msgstr "过滤本地包"
886
887 msgid "Filter useless"
888 msgstr "过滤无用包"
889
890 msgid "Find and join network"
891 msgstr "搜索并加入网络"
892
893 msgid "Find package"
894 msgstr "查找软件包"
895
896 msgid "Finish"
897 msgstr "完成"
898
899 msgid "Firewall"
900 msgstr "防火墙"
901
902 msgid "Firewall Settings"
903 msgstr "防火墙设置"
904
905 msgid "Firewall Status"
906 msgstr "防火墙状态"
907
908 msgid "Firmware Version"
909 msgstr "固件版本"
910
911 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
912 msgstr "指定的DNS查询源端口"
913
914 msgid "Flags"
915 msgstr "标识"
916
917 msgid "Flash Firmware"
918 msgstr "刷新固件"
919
920 msgid "Flash image..."
921 msgstr "刷写固件..."
922
923 msgid "Flash new firmware image"
924 msgstr "刷写新的固件"
925
926 msgid "Flash operations"
927 msgstr "刷新操作"
928
929 msgid "Flashing..."
930 msgstr "刷写中..."
931
932 msgid "Force"
933 msgstr "强制开启DHCP"
934
935 msgid "Force CCMP (AES)"
936 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
937
938 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
939 msgstr "强制开启DHCP。"
940
941 msgid "Force TKIP"
942 msgstr "强制使用TKIP加密"
943
944 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
945 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
946
947 msgid "Forward DHCP traffic"
948 msgstr "转发DHCP数据包"
949
950 msgid "Forward broadcast traffic"
951 msgstr "转发广播数据包"
952
953 msgid "Forwarding mode"
954 msgstr "转发模式"
955
956 msgid "Fragmentation Threshold"
957 msgstr "分片阈值"
958
959 msgid "Frame Bursting"
960 msgstr "帧突发"
961
962 msgid "Free"
963 msgstr "空闲数"
964
965 msgid "Free space"
966 msgstr "空闲空间"
967
968 msgid "GHz"
969 msgstr "GHz"
970
971 msgid "GPRS only"
972 msgstr "仅GPRS"
973
974 msgid "Gateway"
975 msgstr "网关"
976
977 msgid "Gateway ports"
978 msgstr "网关端口"
979
980 msgid "General Settings"
981 msgstr "基本设置"
982
983 msgid "General Setup"
984 msgstr "基本设置"
985
986 msgid "General options for opkg"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Generate archive"
990 msgstr "生成备份"
991
992 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
993 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
994
995 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
996 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
997
998 msgid "Global network options"
999 msgstr "全局网络选项"
1000
1001 msgid "Go to password configuration..."
1002 msgstr "跳转到密码配置页..."
1003
1004 msgid "Go to relevant configuration page"
1005 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1006
1007 msgid "Guest"
1008 msgstr "访客"
1009
1010 msgid "HE.net password"
1011 msgstr "HE.net密码"
1012
1013 msgid "HE.net username"
1014 msgstr "HE.net用户名"
1015
1016 msgid "Handler"
1017 msgstr "处理程序"
1018
1019 msgid "Hang Up"
1020 msgstr "挂起"
1021
1022 msgid "Heartbeat"
1023 msgstr "心跳"
1024
1025 msgid ""
1026 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1027 "the timezone."
1028 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1029
1030 msgid ""
1031 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1032 "authentication."
1033 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1034
1035 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1036 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1037
1038 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1039 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1040
1041 msgid "Host entries"
1042 msgstr "主机目录"
1043
1044 msgid "Host expiry timeout"
1045 msgstr "主机到期超时"
1046
1047 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1048 msgstr "主机IP或网络"
1049
1050 msgid "Hostname"
1051 msgstr "主机名"
1052
1053 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1054 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1055
1056 msgid "Hostnames"
1057 msgstr "主机名"
1058
1059 msgid "Hybrid"
1060 msgstr "混合"
1061
1062 msgid "IP address"
1063 msgstr "IP地址"
1064
1065 msgid "IPv4"
1066 msgstr "IPv4"
1067
1068 msgid "IPv4 Firewall"
1069 msgstr "IPv4防火墙"
1070
1071 msgid "IPv4 WAN Status"
1072 msgstr "IPv4 WAN状态"
1073
1074 msgid "IPv4 address"
1075 msgstr "IPv4地址"
1076
1077 msgid "IPv4 and IPv6"
1078 msgstr "IPv4和IPv6"
1079
1080 msgid "IPv4 assignment length"
1081 msgstr "分配IPv4长度"
1082
1083 msgid "IPv4 broadcast"
1084 msgstr "IPv4广播"
1085
1086 msgid "IPv4 gateway"
1087 msgstr "IPv4网关"
1088
1089 msgid "IPv4 netmask"
1090 msgstr "IPv4子网掩码"
1091
1092 msgid "IPv4 only"
1093 msgstr "仅IPv4"
1094
1095 msgid "IPv4 prefix length"
1096 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1097
1098 msgid "IPv4-Address"
1099 msgstr "IPv4-地址"
1100
1101 msgid "IPv6"
1102 msgstr "IPv6"
1103
1104 msgid "IPv6 Firewall"
1105 msgstr "IPv6防火墙"
1106
1107 msgid "IPv6 Neighbours"
1108 msgstr "IPv6邻居"
1109
1110 msgid "IPv6 Settings"
1111 msgstr "IPv6设置"
1112
1113 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1114 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1115
1116 msgid "IPv6 WAN Status"
1117 msgstr "IPv6 WAN状态"
1118
1119 msgid "IPv6 address"
1120 msgstr "IPv6地址"
1121
1122 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1123 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1124
1125 msgid "IPv6 assignment hint"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "IPv6 assignment length"
1129 msgstr "IPv6分配长度"
1130
1131 msgid "IPv6 gateway"
1132 msgstr "IPv6网关"
1133
1134 msgid "IPv6 only"
1135 msgstr "仅IPv6"
1136
1137 msgid "IPv6 prefix"
1138 msgstr "IPv6地址前缀"
1139
1140 msgid "IPv6 prefix length"
1141 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1142
1143 msgid "IPv6 routed prefix"
1144 msgstr "IPv6路由前缀"
1145
1146 msgid "IPv6-Address"
1147 msgstr "IPv6-地址"
1148
1149 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1150 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1151
1152 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1153 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1154
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1156 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1157
1158 msgid "Identity"
1159 msgstr "鉴权"
1160
1161 msgid ""
1162 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1163 msgstr "用UUID来挂载设备"
1164
1165 msgid ""
1166 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1167 "device node"
1168 msgstr "用卷标来挂载设备"
1169
1170 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1171 msgstr "留空则不配置默认路由"
1172
1173 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1174 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1175
1176 msgid ""
1177 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1178 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1179 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1180 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1181 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1182 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1183
1184 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1185 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1186
1187 msgid "Ignore interface"
1188 msgstr "关闭DHCP"
1189
1190 msgid "Ignore resolve file"
1191 msgstr "忽略解析文件"
1192
1193 msgid "Image"
1194 msgstr "固件文件"
1195
1196 msgid "In"
1197 msgstr "入口"
1198
1199 msgid "Inactivity timeout"
1200 msgstr "活动超时"
1201
1202 msgid "Inbound:"
1203 msgstr "入站:"
1204
1205 msgid "Info"
1206 msgstr "信息"
1207
1208 msgid "Initscript"
1209 msgstr "启动脚本"
1210
1211 msgid "Initscripts"
1212 msgstr "启动脚本"
1213
1214 msgid "Install"
1215 msgstr "安装"
1216
1217 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1218 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1219
1220 msgid "Install package %q"
1221 msgstr "安装软件包%q"
1222
1223 msgid "Install protocol extensions..."
1224 msgstr "安装扩展协议..."
1225
1226 msgid "Installed packages"
1227 msgstr "已安装软件包"
1228
1229 msgid "Interface"
1230 msgstr "接口"
1231
1232 msgid "Interface Configuration"
1233 msgstr "接口配置"
1234
1235 msgid "Interface Overview"
1236 msgstr "接口总览"
1237
1238 msgid "Interface is reconnecting..."
1239 msgstr "正在重新连接接口..."
1240
1241 msgid "Interface is shutting down..."
1242 msgstr "正在关闭接口..."
1243
1244 msgid "Interface not present or not connected yet."
1245 msgstr "接口不存在或未连接"
1246
1247 msgid "Interface reconnected"
1248 msgstr "接口已重新连接"
1249
1250 msgid "Interface shut down"
1251 msgstr "接口已关闭"
1252
1253 msgid "Interfaces"
1254 msgstr "接口"
1255
1256 msgid "Internal"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Internal Server Error"
1260 msgstr "内部服务器错误"
1261
1262 msgid "Invalid"
1263 msgstr "无效"
1264
1265 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1266 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1267
1268 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1269 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1270
1271 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1272 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1277 "flash memory, please verify the image file!"
1278 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1279
1280 msgid "Java Script required!"
1281 msgstr "需要Java Script!"
1282
1283 msgid "Join Network"
1284 msgstr "加入网络"
1285
1286 msgid "Join Network: Settings"
1287 msgstr "加入网络:设置"
1288
1289 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1290 msgstr "加入网络:搜索无线"
1291
1292 msgid "Keep settings"
1293 msgstr "保留配置"
1294
1295 msgid "Kernel Log"
1296 msgstr "内核日志"
1297
1298 msgid "Kernel Version"
1299 msgstr "内核版本"
1300
1301 msgid "Key"
1302 msgstr "密码"
1303
1304 msgid "Key #%d"
1305 msgstr "密码 #%d"
1306
1307 msgid "Kill"
1308 msgstr "强制关闭"
1309
1310 msgid "L2TP"
1311 msgstr "L2TP"
1312
1313 msgid "L2TP Server"
1314 msgstr "L2TP服务器"
1315
1316 msgid "LCP echo failure threshold"
1317 msgstr "LCP响应故障阈值"
1318
1319 msgid "LCP echo interval"
1320 msgstr "LCP响应间隔"
1321
1322 msgid "LLC"
1323 msgstr "LLC"
1324
1325 msgid "Label"
1326 msgstr "卷标"
1327
1328 msgid "Language"
1329 msgstr "语言"
1330
1331 msgid "Language and Style"
1332 msgstr "语言和界面"
1333
1334 msgid "Leaf"
1335 msgstr "叶子"
1336
1337 msgid "Lease validity time"
1338 msgstr "有效租期"
1339
1340 msgid "Leasefile"
1341 msgstr "租约文件"
1342
1343 msgid "Leasetime"
1344 msgstr "租用时间"
1345
1346 msgid "Leasetime remaining"
1347 msgstr "剩余租期"
1348
1349 msgid "Leave empty to autodetect"
1350 msgstr "留空则自动探测"
1351
1352 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1353 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1354
1355 msgid "Legend:"
1356 msgstr "图例:"
1357
1358 msgid "Limit"
1359 msgstr "客户数"
1360
1361 msgid "Line Attenuation"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Line Speed"
1365 msgstr "线路速率"
1366
1367 msgid "Line State"
1368 msgstr "线路状态"
1369
1370 msgid "Link On"
1371 msgstr "活动链接"
1372
1373 msgid ""
1374 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1375 "requests to"
1376 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1377
1378 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1379 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1380
1381 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1382 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1383
1384 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1385 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1386
1387 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1388 msgstr "入站DNS查询端口"
1389
1390 msgid "Load"
1391 msgstr "负载"
1392
1393 msgid "Load Average"
1394 msgstr "平均负载"
1395
1396 msgid "Loading"
1397 msgstr "加载中"
1398
1399 msgid "Local IPv4 address"
1400 msgstr "本地IPv4地址"
1401
1402 msgid "Local IPv6 address"
1403 msgstr "本地IPv6地址"
1404
1405 msgid "Local Startup"
1406 msgstr "本地启动脚本"
1407
1408 msgid "Local Time"
1409 msgstr "本地时间"
1410
1411 msgid "Local domain"
1412 msgstr "本地域名"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1417 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1418 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1419
1420 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1421 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1422
1423 msgid "Local server"
1424 msgstr "本地服务器"
1425
1426 msgid ""
1427 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1428 "available"
1429 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1430
1431 msgid "Localise queries"
1432 msgstr "本地化查询"
1433
1434 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1435 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1436
1437 msgid "Log output level"
1438 msgstr "日志记录等级"
1439
1440 msgid "Log queries"
1441 msgstr "日志查询"
1442
1443 msgid "Logging"
1444 msgstr "日志"
1445
1446 msgid "Login"
1447 msgstr "登录"
1448
1449 msgid "Logout"
1450 msgstr "退出"
1451
1452 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1453 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1454
1455 msgid "MAC-Address"
1456 msgstr "MAC-地址"
1457
1458 msgid "MAC-Address Filter"
1459 msgstr "MAC-地址过滤"
1460
1461 msgid "MAC-Filter"
1462 msgstr "MAC-过滤"
1463
1464 msgid "MAC-List"
1465 msgstr "MAC-列表"
1466
1467 msgid "MB/s"
1468 msgstr "MB/s"
1469
1470 msgid "MHz"
1471 msgstr "MHz"
1472
1473 msgid "MTU"
1474 msgstr "MTU"
1475
1476 msgid ""
1477 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1478 "below:"
1479 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1480
1481 msgid "Maximum Rate"
1482 msgstr "最高速率"
1483
1484 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1485 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1486
1487 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1488 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1489
1490 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1491 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1492
1493 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1494 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1495
1496 msgid "Maximum hold time"
1497 msgstr "最大持续时间"
1498
1499 msgid "Maximum number of leased addresses."
1500 msgstr "最大地址分配数量。"
1501
1502 msgid "Mbit/s"
1503 msgstr "Mbit/s"
1504
1505 msgid "Memory"
1506 msgstr "内存"
1507
1508 msgid "Memory usage (%)"
1509 msgstr "内存使用率(%)"
1510
1511 msgid "Metric"
1512 msgstr "跃点数"
1513
1514 msgid "Minimum Rate"
1515 msgstr "最低速率"
1516
1517 msgid "Minimum hold time"
1518 msgstr "最低持续时间"
1519
1520 msgid "Mirror monitor port"
1521 msgstr "数据包镜像监听端口"
1522
1523 msgid "Mirror source port"
1524 msgstr "数据包镜像源端口"
1525
1526 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1527 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1528
1529 msgid "Mode"
1530 msgstr "模式"
1531
1532 msgid "Model"
1533 msgstr "主机型号"
1534
1535 msgid "Modem device"
1536 msgstr "调制解调器节点"
1537
1538 msgid "Modem init timeout"
1539 msgstr "调制解调器初始化超时"
1540
1541 msgid "Monitor"
1542 msgstr "监听Monitor"
1543
1544 msgid "Mount Entry"
1545 msgstr "挂载项目"
1546
1547 msgid "Mount Point"
1548 msgstr "挂载点"
1549
1550 msgid "Mount Points"
1551 msgstr "挂载点"
1552
1553 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1554 msgstr "挂载点-存储区"
1555
1556 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1557 msgstr "挂载点-交换区"
1558
1559 msgid ""
1560 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1561 "filesystem"
1562 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1563
1564 msgid "Mount options"
1565 msgstr "挂载选项"
1566
1567 msgid "Mount point"
1568 msgstr "挂载点"
1569
1570 msgid "Mounted file systems"
1571 msgstr "已挂载的文件系统"
1572
1573 msgid "Move down"
1574 msgstr "下移"
1575
1576 msgid "Move up"
1577 msgstr "上移"
1578
1579 msgid "Multicast Rate"
1580 msgstr "多播速率"
1581
1582 msgid "Multicast address"
1583 msgstr "多播地址"
1584
1585 msgid "NAS ID"
1586 msgstr "NAS ID"
1587
1588 msgid "NDP-Proxy"
1589 msgstr "NDP-代理"
1590
1591 msgid "NTP server candidates"
1592 msgstr "候选NTP服务器"
1593
1594 msgid "NTP sync time-out"
1595 msgstr "NTP同步超时"
1596
1597 msgid "Name"
1598 msgstr "名称"
1599
1600 msgid "Name of the new interface"
1601 msgstr "新接口的名称"
1602
1603 msgid "Name of the new network"
1604 msgstr "新网络的名称"
1605
1606 msgid "Navigation"
1607 msgstr "导航"
1608
1609 msgid "Netmask"
1610 msgstr "子网掩码"
1611
1612 msgid "Network"
1613 msgstr "网络"
1614
1615 msgid "Network Utilities"
1616 msgstr "网络工具"
1617
1618 msgid "Network boot image"
1619 msgstr "网络启动镜像"
1620
1621 msgid "Network without interfaces."
1622 msgstr "无接口的网络。"
1623
1624 msgid "Next »"
1625 msgstr "下一步 »"
1626
1627 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1628 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1629
1630 msgid "No chains in this table"
1631 msgstr "本表中没有链"
1632
1633 msgid "No files found"
1634 msgstr "未找到文件"
1635
1636 msgid "No information available"
1637 msgstr "无可用信息"
1638
1639 msgid "No negative cache"
1640 msgstr "禁用无效信息缓存"
1641
1642 msgid "No network configured on this device"
1643 msgstr "本设备未配置网络"
1644
1645 msgid "No network name specified"
1646 msgstr "未指定网络名"
1647
1648 msgid "No package lists available"
1649 msgstr "无可用软件列表"
1650
1651 msgid "No password set!"
1652 msgstr "未设置密码!"
1653
1654 msgid "No rules in this chain"
1655 msgstr "本链没有规则"
1656
1657 msgid "No zone assigned"
1658 msgstr "未指定区域"
1659
1660 msgid "Noise"
1661 msgstr "噪声"
1662
1663 msgid "Noise Margin"
1664 msgstr "噪声容限"
1665
1666 msgid "Noise:"
1667 msgstr "噪声:"
1668
1669 msgid "None"
1670 msgstr "无"
1671
1672 msgid "Normal"
1673 msgstr "正常"
1674
1675 msgid "Not Found"
1676 msgstr "未找到"
1677
1678 msgid "Not associated"
1679 msgstr "未关联"
1680
1681 msgid "Not connected"
1682 msgstr "未连接"
1683
1684 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1685 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1686
1687 msgid "Notice"
1688 msgstr "注意"
1689
1690 msgid "Nslookup"
1691 msgstr "Nslookup"
1692
1693 msgid "OK"
1694 msgstr "OK"
1695
1696 msgid "OPKG-Configuration"
1697 msgstr "OPKG-配置"
1698
1699 msgid "Off-State Delay"
1700 msgstr "关闭时间"
1701
1702 msgid ""
1703 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1704 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1705 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1706 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1707 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1708 "<samp>eth0.1</samp>)."
1709 msgstr "配置网络接口信息。"
1710
1711 msgid "On-State Delay"
1712 msgstr "通电时间"
1713
1714 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1715 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1716
1717 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1718 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1719
1720 msgid "One or more required fields have no value!"
1721 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1722
1723 msgid "Open list..."
1724 msgstr "打开列表..."
1725
1726 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Operating frequency"
1730 msgstr "工作频率"
1731
1732 msgid "Option changed"
1733 msgstr "修改的选项"
1734
1735 msgid "Option removed"
1736 msgstr "移除的选项"
1737
1738 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1739 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1740
1741 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1742 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1743
1744 msgid "Options"
1745 msgstr "选项"
1746
1747 msgid "Other:"
1748 msgstr "其余:"
1749
1750 msgid "Out"
1751 msgstr "出口"
1752
1753 msgid "Outbound:"
1754 msgstr "出站:"
1755
1756 msgid "Outdoor Channels"
1757 msgstr "户外频道"
1758
1759 msgid "Output Interface"
1760 msgstr "网络出口"
1761
1762 msgid "Override MAC address"
1763 msgstr "克隆MAC地址"
1764
1765 msgid "Override MTU"
1766 msgstr "设置MTU"
1767
1768 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1769 msgstr "更新网关"
1770
1771 msgid ""
1772 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1773 "subnet that is served."
1774 msgstr "更新子网掩码。"
1775
1776 msgid "Override the table used for internal routes"
1777 msgstr "更新内部路由表"
1778
1779 msgid "Overview"
1780 msgstr "总览"
1781
1782 msgid "Owner"
1783 msgstr "用户名"
1784
1785 msgid "PAP/CHAP password"
1786 msgstr "PAP/CHAP密码"
1787
1788 msgid "PAP/CHAP username"
1789 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1790
1791 msgid "PID"
1792 msgstr "PID"
1793
1794 msgid "PIN"
1795 msgstr "PIN"
1796
1797 msgid "PPP"
1798 msgstr "PPP"
1799
1800 msgid "PPPoA Encapsulation"
1801 msgstr "PPPoA封包"
1802
1803 msgid "PPPoATM"
1804 msgstr "PPPoATM"
1805
1806 msgid "PPPoE"
1807 msgstr "PPPoE"
1808
1809 msgid "PPtP"
1810 msgstr "PPtP"
1811
1812 msgid "Package libiwinfo required!"
1813 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1814
1815 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1816 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1817
1818 msgid "Package name"
1819 msgstr "软件包名称"
1820
1821 msgid "Packets"
1822 msgstr "数据包"
1823
1824 msgid "Part of zone %q"
1825 msgstr "区域 %q"
1826
1827 msgid "Password"
1828 msgstr "密码"
1829
1830 msgid "Password authentication"
1831 msgstr "密码验证"
1832
1833 msgid "Password of Private Key"
1834 msgstr "私有密钥"
1835
1836 msgid "Password successfully changed!"
1837 msgstr "密码修改成功!"
1838
1839 msgid "Path"
1840 msgstr "路径"
1841
1842 msgid "Path to CA-Certificate"
1843 msgstr "CA证书路径"
1844
1845 msgid "Path to Client-Certificate"
1846 msgstr "客户端证书路径"
1847
1848 msgid "Path to Private Key"
1849 msgstr "私钥路径"
1850
1851 msgid "Path to executable which handles the button event"
1852 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1853
1854 msgid "Peak:"
1855 msgstr "峰值:"
1856
1857 msgid "Perform reboot"
1858 msgstr "执行重启"
1859
1860 msgid "Perform reset"
1861 msgstr "执行复位"
1862
1863 msgid "Phy Rate:"
1864 msgstr "物理速率:"
1865
1866 msgid "Physical Settings"
1867 msgstr "物理设置"
1868
1869 msgid "Ping"
1870 msgstr "Ping"
1871
1872 msgid "Pkts."
1873 msgstr "数据包"
1874
1875 msgid "Please enter your username and password."
1876 msgstr "请输入用户名和密码。"
1877
1878 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1879 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1880
1881 msgid "Policy"
1882 msgstr "策略"
1883
1884 msgid "Port"
1885 msgstr "端口"
1886
1887 msgid "Port %d"
1888 msgstr "端口 %d"
1889
1890 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1891 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1892
1893 msgid "Port status:"
1894 msgstr "端口状态:"
1895
1896 msgid ""
1897 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1898 "ignore failures"
1899 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1900
1901 msgid "Prevents client-to-client communication"
1902 msgstr "禁止客户端间通信"
1903
1904 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1905 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1906
1907 msgid "Proceed"
1908 msgstr "执行"
1909
1910 msgid "Processes"
1911 msgstr "系统进程"
1912
1913 msgid "Prot."
1914 msgstr "协议"
1915
1916 msgid "Protocol"
1917 msgstr "协议"
1918
1919 msgid "Protocol family"
1920 msgstr "协议族"
1921
1922 msgid "Protocol of the new interface"
1923 msgstr "新接口的协议"
1924
1925 msgid "Protocol support is not installed"
1926 msgstr "未安装协议支持"
1927
1928 msgid "Provide NTP server"
1929 msgstr "NTP服务器"
1930
1931 msgid "Provide new network"
1932 msgstr "添加新网络"
1933
1934 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1935 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1936
1937 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Quality"
1941 msgstr "质量"
1942
1943 msgid "RTS/CTS Threshold"
1944 msgstr "RTS/CTS阈值"
1945
1946 msgid "RX"
1947 msgstr "接收"
1948
1949 msgid "RX Rate"
1950 msgstr "接收速率"
1951
1952 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1953 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1954
1955 msgid "Radius-Accounting-Port"
1956 msgstr "Radius 计费端口"
1957
1958 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1959 msgstr "Radius 计费密钥"
1960
1961 msgid "Radius-Accounting-Server"
1962 msgstr "Radius 计费服务器"
1963
1964 msgid "Radius-Authentication-Port"
1965 msgstr "Radius 认证端口"
1966
1967 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1968 msgstr "Radius 认证密钥"
1969
1970 msgid "Radius-Authentication-Server"
1971 msgstr "Radius 认证服务器"
1972
1973 msgid ""
1974 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1975 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1976 msgstr ""
1977 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1978 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1979
1980 msgid ""
1981 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1982 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1983 msgstr ""
1984 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1985 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1986
1987 msgid ""
1988 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1989 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1990 msgstr ""
1991 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1992 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1993
1994 msgid "Really reset all changes?"
1995 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1996
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2000 "connected via this interface."
2001 msgstr ""
2002 "确定要关闭此网络?\\\n"
2003 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2004
2005 msgid ""
2006 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2007 "you are connected via this interface."
2008 msgstr ""
2009 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2010 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2011
2012 msgid "Really switch protocol?"
2013 msgstr "确定要切换协议?"
2014
2015 msgid "Realtime Connections"
2016 msgstr "实时连接"
2017
2018 msgid "Realtime Graphs"
2019 msgstr "实时信息"
2020
2021 msgid "Realtime Load"
2022 msgstr "实时负载"
2023
2024 msgid "Realtime Traffic"
2025 msgstr "实时流量"
2026
2027 msgid "Realtime Wireless"
2028 msgstr "实时无线"
2029
2030 msgid "Rebind protection"
2031 msgstr "重绑定保护"
2032
2033 msgid "Reboot"
2034 msgstr "重启"
2035
2036 msgid "Rebooting..."
2037 msgstr "重启中..."
2038
2039 msgid "Reboots the operating system of your device"
2040 msgstr "重启OpenWrt"
2041
2042 msgid "Receive"
2043 msgstr "接收"
2044
2045 msgid "Receiver Antenna"
2046 msgstr "接收天线"
2047
2048 msgid "Reconnect this interface"
2049 msgstr "重连此接口"
2050
2051 msgid "Reconnecting interface"
2052 msgstr "重连接口中..."
2053
2054 msgid "References"
2055 msgstr "引用"
2056
2057 msgid "Regulatory Domain"
2058 msgstr "无线网络国家区域"
2059
2060 msgid "Relay"
2061 msgstr "中继"
2062
2063 msgid "Relay Bridge"
2064 msgstr "中继桥"
2065
2066 msgid "Relay between networks"
2067 msgstr "网络间中继"
2068
2069 msgid "Relay bridge"
2070 msgstr "中继桥"
2071
2072 msgid "Remote IPv4 address"
2073 msgstr "远程IPv4地址"
2074
2075 msgid "Remove"
2076 msgstr "移除"
2077
2078 msgid "Repeat scan"
2079 msgstr "重新扫描"
2080
2081 msgid "Replace entry"
2082 msgstr "重置条目"
2083
2084 msgid "Replace wireless configuration"
2085 msgstr "重置无线配置"
2086
2087 msgid "Request IPv6-address"
2088 msgstr "请求IPv6地址"
2089
2090 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2091 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2092
2093 msgid "Require TLS"
2094 msgstr "必须使用TLS"
2095
2096 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2097 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2098
2099 msgid "Reset"
2100 msgstr "复位"
2101
2102 msgid "Reset Counters"
2103 msgstr "复位计数器"
2104
2105 msgid "Reset to defaults"
2106 msgstr "恢复到出厂设置"
2107
2108 msgid "Resolv and Hosts Files"
2109 msgstr "HOSTS和解析文件"
2110
2111 msgid "Resolve file"
2112 msgstr "解析文件"
2113
2114 msgid "Restart"
2115 msgstr "重启"
2116
2117 msgid "Restart Firewall"
2118 msgstr "重启防火墙"
2119
2120 msgid "Restore backup"
2121 msgstr "恢复配置"
2122
2123 msgid "Reveal/hide password"
2124 msgstr "显示/隐藏 密码"
2125
2126 msgid "Revert"
2127 msgstr "放弃"
2128
2129 msgid "Root"
2130 msgstr "Root"
2131
2132 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2133 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2134
2135 msgid "Root preparation"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Router Advertisement-Service"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Router Password"
2145 msgstr "主机密码"
2146
2147 msgid "Routes"
2148 msgstr "路由表"
2149
2150 msgid ""
2151 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2152 "can be reached."
2153 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2154
2155 msgid "Rule #"
2156 msgstr "规则 #"
2157
2158 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2159 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2160
2161 msgid "Run filesystem check"
2162 msgstr "文件系统检查"
2163
2164 msgid ""
2165 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2166 "use 6in4 instead"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "SSH Access"
2173 msgstr "SSH访问"
2174
2175 msgid "SSH-Keys"
2176 msgstr "SSH-密钥"
2177
2178 msgid "SSID"
2179 msgstr "SSID"
2180
2181 msgid "Save"
2182 msgstr "保存"
2183
2184 msgid "Save & Apply"
2185 msgstr "保存&应用"
2186
2187 msgid "Save &#38; Apply"
2188 msgstr "保存&#38;应用"
2189
2190 msgid "Scan"
2191 msgstr "搜索"
2192
2193 msgid "Scheduled Tasks"
2194 msgstr "计划任务"
2195
2196 msgid "Section added"
2197 msgstr "添加的区域"
2198
2199 msgid "Section removed"
2200 msgstr "移除的区域"
2201
2202 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2203 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2204
2205 msgid ""
2206 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2207 "conjunction with failure threshold"
2208 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2209
2210 msgid "Separate Clients"
2211 msgstr "隔离客户端"
2212
2213 msgid "Separate WDS"
2214 msgstr "隔离WDS"
2215
2216 msgid "Server Settings"
2217 msgstr "服务器设置"
2218
2219 msgid "Server password"
2220 msgstr "服务器密码"
2221
2222 msgid ""
2223 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2224 "contains the tunnel ID"
2225 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2226
2227 msgid "Server username"
2228 msgstr "服务器用户名"
2229
2230 msgid "Service Name"
2231 msgstr "服务名"
2232
2233 msgid "Service Type"
2234 msgstr "服务类型"
2235
2236 msgid "Services"
2237 msgstr "服务"
2238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Set up Time Synchronization"
2241 msgstr "设置时间同步"
2242
2243 msgid "Setup DHCP Server"
2244 msgstr "配置DHCP服务器"
2245
2246 msgid "Show current backup file list"
2247 msgstr "显示当前文件备份列表"
2248
2249 msgid "Shutdown this interface"
2250 msgstr "关闭此接口"
2251
2252 msgid "Shutdown this network"
2253 msgstr "关闭此网络"
2254
2255 msgid "Signal"
2256 msgstr "信号"
2257
2258 msgid "Signal:"
2259 msgstr "信号:"
2260
2261 msgid "Size"
2262 msgstr "大小"
2263
2264 msgid "Skip"
2265 msgstr "跳过"
2266
2267 msgid "Skip to content"
2268 msgstr "跳到内容"
2269
2270 msgid "Skip to navigation"
2271 msgstr "跳转到导航"
2272
2273 msgid "Slot time"
2274 msgstr "时隙"
2275
2276 msgid "Software"
2277 msgstr "软件包"
2278
2279 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2280 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2281
2282 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2283 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2284
2285 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2286 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2291 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2292 "install instructions."
2293 msgstr ""
2294 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2295 "备特定的安装向导。"
2296
2297 msgid "Sort"
2298 msgstr "排序"
2299
2300 msgid "Source"
2301 msgstr "源地址"
2302
2303 msgid "Source routing"
2304 msgstr "源路由"
2305
2306 msgid "Specifies the button state to handle"
2307 msgstr "指定要处理的按键状态"
2308
2309 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2310 msgstr "指定设备的挂载目录"
2311
2312 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2313 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2314
2315 msgid ""
2316 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2317 "to be dead"
2318 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2319
2320 msgid ""
2321 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2322 "dead"
2323 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2324
2325 msgid "Specify the secret encryption key here."
2326 msgstr "在此指定密钥。"
2327
2328 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2329 msgid "Start"
2330 msgstr "开始"
2331
2332 msgid "Start priority"
2333 msgstr "启动优先级"
2334
2335 msgid "Startup"
2336 msgstr "启动项"
2337
2338 msgid "Static IPv4 Routes"
2339 msgstr "静态IPv4路由"
2340
2341 msgid "Static IPv6 Routes"
2342 msgstr "静态IPv6路由"
2343
2344 msgid "Static Leases"
2345 msgstr "静态地址分配"
2346
2347 msgid "Static Routes"
2348 msgstr "静态路由"
2349
2350 msgid "Static WDS"
2351 msgstr "静态WDS"
2352
2353 msgid "Static address"
2354 msgstr "静态地址"
2355
2356 msgid ""
2357 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2358 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2359 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2360 msgstr ""
2361 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2362 "并且接口须为非动态配置。"
2363
2364 msgid "Status"
2365 msgstr "状态"
2366
2367 msgid "Stop"
2368 msgstr "关闭"
2369
2370 msgid "Strict order"
2371 msgstr "严谨查序"
2372
2373 msgid "Submit"
2374 msgstr "提交"
2375
2376 msgid "Swap"
2377 msgstr "交换区"
2378
2379 msgid "Swap Entry"
2380 msgstr "交换项目"
2381
2382 msgid "Switch"
2383 msgstr "交换机"
2384
2385 msgid "Switch %q"
2386 msgstr "交换机 %q"
2387
2388 msgid "Switch %q (%s)"
2389 msgstr "交换机%q (%s)"
2390
2391 msgid "Switch protocol"
2392 msgstr "切换协议"
2393
2394 msgid "Sync with browser"
2395 msgstr "同步浏览器时间"
2396
2397 msgid "Synchronizing..."
2398 msgstr "同步中..."
2399
2400 msgid "System"
2401 msgstr "系统"
2402
2403 msgid "System Log"
2404 msgstr "系统日志"
2405
2406 msgid "System Properties"
2407 msgstr "系统属性"
2408
2409 msgid "System log buffer size"
2410 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2411
2412 msgid "TCP:"
2413 msgstr "TCP:"
2414
2415 msgid "TFTP Settings"
2416 msgstr "TFTP设置"
2417
2418 msgid "TFTP server root"
2419 msgstr "TFTP服务器根目录"
2420
2421 msgid "TX"
2422 msgstr "发送"
2423
2424 msgid "TX Rate"
2425 msgstr "发送速率"
2426
2427 msgid "Table"
2428 msgstr "表"
2429
2430 msgid "Target"
2431 msgstr "对象"
2432
2433 msgid "Terminate"
2434 msgstr "关闭"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2439 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2440 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2441 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2442 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2443 msgstr ""
2444 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2445 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2446 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2447
2448 msgid ""
2449 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2450 "component for working wireless configuration!"
2451 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2452
2453 msgid ""
2454 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2455 "username instead of the user ID!"
2456 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2457
2458 msgid ""
2459 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2460 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2461
2462 msgid ""
2463 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2464 "code> and <code>_</code>"
2465 msgstr ""
2466 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2467 "code>"
2468
2469 msgid ""
2470 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2471 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2472 msgstr ""
2473 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2474 "sda1</code>)"
2475
2476 msgid ""
2477 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2478 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2479 "samp>)"
2480 msgstr ""
2481 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2482 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2483
2484 msgid ""
2485 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2486 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2487 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2488 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2489
2490 msgid "The following changes have been committed"
2491 msgstr "以下更改已提交"
2492
2493 msgid "The following changes have been reverted"
2494 msgstr "以下更改已放弃"
2495
2496 msgid "The following rules are currently active on this system."
2497 msgstr "系统中的活跃连接。"
2498
2499 msgid "The given network name is not unique"
2500 msgstr "给定的网络名重复"
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2505 "be replaced if you proceed."
2506 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2507
2508 msgid ""
2509 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2510 "addresses."
2511 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2512
2513 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2514 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2515
2516 msgid ""
2517 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2518 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2519 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2520 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2521 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2522 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2523 msgstr ""
2524 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2525 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2526 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2527 "网。"
2528
2529 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2530 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2531
2532 msgid ""
2533 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2534 "when finished."
2535 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2540 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2541 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2542 "settings."
2543 msgstr ""
2544 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2545 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2546
2547 msgid ""
2548 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2549 "AYIYA"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid ""
2553 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2554 "you choose the generic image format for your platform."
2555 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2556
2557 msgid "There are no active leases."
2558 msgstr "没有已分配的租约。"
2559
2560 msgid "There are no pending changes to apply!"
2561 msgstr "没有待生效的更改!"
2562
2563 msgid "There are no pending changes to revert!"
2564 msgstr "没有可放弃的更改!"
2565
2566 msgid "There are no pending changes!"
2567 msgstr "没有待生效的更改!"
2568
2569 msgid ""
2570 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2571 "\"Physical Settings\" tab"
2572 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2573
2574 msgid ""
2575 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2576 "protect the web interface and enable SSH."
2577 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2578
2579 msgid "This IPv4 address of the relay"
2580 msgstr "中继的IPv4地址"
2581
2582 msgid ""
2583 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2584 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2585 "configurations are automatically preserved."
2586 msgstr ""
2587 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2588 "分其他配置会被自动保存。"
2589
2590 msgid ""
2591 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2592 "password if no update key has been configured"
2593 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2594
2595 msgid ""
2596 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2597 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2598 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2599
2600 msgid ""
2601 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2602 "ends with <code>:2</code>"
2603 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2604
2605 msgid ""
2606 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2607 "abbr> in the local network"
2608 msgstr ""
2609 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2610 "abbr>服务器"
2611
2612 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2613 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2614
2615 msgid ""
2616 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2620 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2621
2622 msgid ""
2623 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2624 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2625
2626 msgid ""
2627 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2628 "their status."
2629 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2630
2631 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2632 msgstr "自定义按键动作。"
2633
2634 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2635 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2636
2637 msgid "This section contains no values yet"
2638 msgstr "尚无任何配置"
2639
2640 msgid "Time Synchronization"
2641 msgstr "时间同步"
2642
2643 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2644 msgstr "尚未配置时间同步"
2645
2646 msgid "Timezone"
2647 msgstr "时区"
2648
2649 msgid ""
2650 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2651 "archive here."
2652 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2653
2654 msgid "Total Available"
2655 msgstr "可用数"
2656
2657 msgid "Traceroute"
2658 msgstr "Traceroute"
2659
2660 msgid "Traffic"
2661 msgstr "流量"
2662
2663 msgid "Transfer"
2664 msgstr "传输"
2665
2666 msgid "Transmission Rate"
2667 msgstr "传送速率"
2668
2669 msgid "Transmit"
2670 msgstr "传送"
2671
2672 msgid "Transmit Power"
2673 msgstr "无线电功率"
2674
2675 msgid "Transmitter Antenna"
2676 msgstr "传送天线"
2677
2678 msgid "Trigger"
2679 msgstr "触发"
2680
2681 msgid "Trigger Mode"
2682 msgstr "触发模式"
2683
2684 msgid "Tunnel ID"
2685 msgstr "隧道ID"
2686
2687 msgid "Tunnel Interface"
2688 msgstr "隧道接口"
2689
2690 msgid "Tunnel Link"
2691 msgstr "隧道链接"
2692
2693 msgid "Tunnel broker protocol"
2694 msgstr "隧道协议"
2695
2696 msgid "Tunnel setup server"
2697 msgstr "隧道配置服务器"
2698
2699 msgid "Tunnel type"
2700 msgstr "隧道类型"
2701
2702 msgid "Turbo Mode"
2703 msgstr "Turbo模式"
2704
2705 msgid "Tx-Power"
2706 msgstr "传输功率"
2707
2708 msgid "Type"
2709 msgstr "类型"
2710
2711 msgid "UDP:"
2712 msgstr "UDP:"
2713
2714 msgid "UMTS only"
2715 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2716
2717 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2718 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2719
2720 msgid "USB Device"
2721 msgstr "USB设备"
2722
2723 msgid "UUID"
2724 msgstr "UUID"
2725
2726 msgid "Unable to dispatch"
2727 msgstr "无法调度"
2728
2729 msgid "Unknown"
2730 msgstr "未知"
2731
2732 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2733 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2734
2735 msgid "Unmanaged"
2736 msgstr "不配置协议"
2737
2738 msgid "Unsaved Changes"
2739 msgstr "未保存的配置"
2740
2741 msgid "Unsupported protocol type."
2742 msgstr "不支持的协议类型"
2743
2744 msgid "Update lists"
2745 msgstr "刷新列表"
2746
2747 msgid ""
2748 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2749 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2750 "OpenWrt compatible firmware image)."
2751 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2752
2753 msgid "Upload archive..."
2754 msgstr "上传备份..."
2755
2756 msgid "Uploaded File"
2757 msgstr "上传的文件"
2758
2759 msgid "Uptime"
2760 msgstr "运行时间"
2761
2762 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2763 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2764
2765 msgid "Use DHCP gateway"
2766 msgstr "使用DHCP网关"
2767
2768 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2769 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2770
2771 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2772 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2773
2774 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2775 msgstr "隧道接口的MTU"
2776
2777 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2778 msgstr "隧道接口的TTL"
2779
2780 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2781 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2782
2783 msgid "Use as root filesystem (/)"
2784 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2785
2786 msgid "Use broadcast flag"
2787 msgstr "使用广播标签"
2788
2789 msgid "Use builtin IPv6-management"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Use custom DNS servers"
2793 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2794
2795 msgid "Use default gateway"
2796 msgstr "使用默认网关"
2797
2798 msgid "Use gateway metric"
2799 msgstr "使用网关跃点"
2800
2801 msgid "Use routing table"
2802 msgstr "使用路由表"
2803
2804 msgid ""
2805 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2806 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2807 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2808 "requesting host."
2809 msgstr ""
2810 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2811 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2812
2813 msgid "Used"
2814 msgstr "已用"
2815
2816 msgid "Used Key Slot"
2817 msgstr "启用密码组"
2818
2819 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2820 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2821
2822 msgid "User key (PEM encoded)"
2823 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2824
2825 msgid "Username"
2826 msgstr "用户名"
2827
2828 msgid "VC-Mux"
2829 msgstr "VC-Mux"
2830
2831 msgid "VLAN Interface"
2832 msgstr "VLAN接口"
2833
2834 msgid "VLANs on %q"
2835 msgstr "%q上的VLAN"
2836
2837 msgid "VLANs on %q (%s)"
2838 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2839
2840 msgid "VPN Server"
2841 msgstr "VPN服务器"
2842
2843 msgid "VPN Server port"
2844 msgstr "VPN服务器端口"
2845
2846 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2847 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2848
2849 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2850 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2851
2852 msgid "Verbose"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Verify"
2859 msgstr "验证"
2860
2861 msgid "Version"
2862 msgstr "版本"
2863
2864 msgid "WDS"
2865 msgstr "WDS"
2866
2867 msgid "WEP Open System"
2868 msgstr "WEP开放认证"
2869
2870 msgid "WEP Shared Key"
2871 msgstr "WEP共享密钥"
2872
2873 msgid "WEP passphrase"
2874 msgstr "WEP密钥"
2875
2876 msgid "WMM Mode"
2877 msgstr "WMM多媒体加速"
2878
2879 msgid "WPA passphrase"
2880 msgstr "WPA密钥"
2881
2882 msgid ""
2883 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2884 "and ad-hoc mode) to be installed."
2885 msgstr ""
2886 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2887 "模式)。"
2888
2889 msgid ""
2890 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2891 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2892
2893 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2894 msgstr "正在应用更改..."
2895
2896 msgid "Waiting for command to complete..."
2897 msgstr "正在执行命令..."
2898
2899 msgid "Warning"
2900 msgstr "警告"
2901
2902 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2903 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2904
2905 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Width"
2912 msgstr "频宽"
2913
2914 msgid "Wifi"
2915 msgstr "无线"
2916
2917 msgid "Wireless"
2918 msgstr "无线"
2919
2920 msgid "Wireless Adapter"
2921 msgstr "无线适配器"
2922
2923 msgid "Wireless Network"
2924 msgstr "无线网络"
2925
2926 msgid "Wireless Overview"
2927 msgstr "无线概况"
2928
2929 msgid "Wireless Security"
2930 msgstr "无线安全"
2931
2932 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2933 msgstr "未开启或未关联无线"
2934
2935 msgid "Wireless is restarting..."
2936 msgstr "重启无线中..."
2937
2938 msgid "Wireless network is disabled"
2939 msgstr "无线已禁用"
2940
2941 msgid "Wireless network is enabled"
2942 msgstr "无线网络开关"
2943
2944 msgid "Wireless restarted"
2945 msgstr "无线已重启"
2946
2947 msgid "Wireless shut down"
2948 msgstr "无线已关闭"
2949
2950 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2951 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2952
2953 msgid "XR Support"
2954 msgstr "XR支持"
2955
2956 msgid ""
2957 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2958 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2959 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2960 msgstr ""
2961 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2962 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2963
2964 msgid ""
2965 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2966 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2967
2968 msgid ""
2969 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2970 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2971 "or Safari."
2972 msgstr ""
2973 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
2974 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
2975
2976 msgid "any"
2977 msgstr "任意"
2978
2979 msgid "auto"
2980 msgstr "自动"
2981
2982 msgid "automatic"
2983 msgstr "自动"
2984
2985 msgid "baseT"
2986 msgstr "baseT"
2987
2988 msgid "bridged"
2989 msgstr "桥接的"
2990
2991 msgid "create:"
2992 msgstr "创建:"
2993
2994 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2995 msgstr "为指定接口创建桥接"
2996
2997 msgid "dB"
2998 msgstr "dB"
2999
3000 msgid "dBm"
3001 msgstr "dBm"
3002
3003 msgid "disable"
3004 msgstr "禁用"
3005
3006 msgid "disabled"
3007 msgstr "已禁用"
3008
3009 msgid "expired"
3010 msgstr "过期时间"
3011
3012 msgid ""
3013 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3014 "abbr>-leases will be stored"
3015 msgstr ""
3016 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3017
3018 msgid "forward"
3019 msgstr "转发"
3020
3021 msgid "full-duplex"
3022 msgstr "全双工"
3023
3024 msgid "half-duplex"
3025 msgstr "半双工"
3026
3027 msgid "help"
3028 msgstr "帮助"
3029
3030 msgid "hidden"
3031 msgstr "隐藏"
3032
3033 msgid "hybrid mode"
3034 msgstr "混合模式"
3035
3036 msgid "if target is a network"
3037 msgstr "如果对象是一个网络"
3038
3039 msgid "input"
3040 msgstr "输入"
3041
3042 msgid "kB"
3043 msgstr "kB"
3044
3045 msgid "kB/s"
3046 msgstr "kB/s"
3047
3048 msgid "kbit/s"
3049 msgstr "kbit/s"
3050
3051 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3052 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3053
3054 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3055 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3056
3057 msgid "navigation Navigation"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "no"
3061 msgstr "no"
3062
3063 msgid "no link"
3064 msgstr "未连接"
3065
3066 msgid "none"
3067 msgstr "无"
3068
3069 msgid "not present"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "off"
3073 msgstr "关"
3074
3075 msgid "on"
3076 msgstr "开"
3077
3078 msgid "open"
3079 msgstr "开放式"
3080
3081 msgid "overlay"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "relay mode"
3085 msgstr "中继模式"
3086
3087 msgid "routed"
3088 msgstr "已路由"
3089
3090 msgid "server mode"
3091 msgstr "服务器模式"
3092
3093 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "skiplink2 Skip to content"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "stateful-only"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "stateless"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "stateless + stateful"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "tagged"
3109 msgstr "关联"
3110
3111 msgid "unknown"
3112 msgstr "未知"
3113
3114 msgid "unlimited"
3115 msgstr "无限制"
3116
3117 msgid "unspecified"
3118 msgstr "未指定"
3119
3120 msgid "unspecified -or- create:"
3121 msgstr "未指定 // 创建:"
3122
3123 msgid "untagged"
3124 msgstr "不关联"
3125
3126 msgid "yes"
3127 msgstr "是"
3128
3129 msgid "« Back"
3130 msgstr "« 后退"
3131
3132 #~ msgid "CPU frequency"
3133 #~ msgstr "CPU 频率"
3134
3135 #~ msgid "Chip Model"
3136 #~ msgstr "芯片型号"
3137
3138 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3139 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3143 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3144 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3145
3146 #~ msgid "Cached"
3147 #~ msgstr "已缓存"
3148
3149 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3150 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3151
3152 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3153 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3154
3155 #~ msgid "Frequency Hopping"
3156 #~ msgstr "跳频"
3157
3158 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3159 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3160
3161 #~ msgid "Use as root filesystem"
3162 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3163
3164 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3165 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3166
3167 #~ msgid "HE.net user ID"
3168 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3169
3170 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3171 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3172
3173 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3174 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3175
3176 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3177 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3178
3179 #~ msgid "Accept router advertisements"
3180 #~ msgstr "接收路由通告"
3181
3182 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3183 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3184
3185 #~ msgid "Advertised network ID"
3186 #~ msgstr "通告的网络ID"
3187
3188 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3189 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3190
3191 #~ msgid "HT capabilities"
3192 #~ msgstr "HT功能"
3193
3194 #~ msgid "HT mode"
3195 #~ msgstr "HT模式"
3196
3197 #~ msgid "Router Model"
3198 #~ msgstr "主机型号"
3199
3200 #~ msgid "Router Name"
3201 #~ msgstr "系统名称"
3202
3203 #~ msgid "Send router solicitations"
3204 #~ msgstr "发送路由请求"
3205
3206 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3207 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3208
3209 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3210 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3211
3212 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3213 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3214
3215 #~ msgid "Use valid lifetime"
3216 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3217
3218 #~ msgid "Waiting for router..."
3219 #~ msgstr "等待路由器..."
3220
3221 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3222 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3223
3224 #~ msgid "Active Leases"
3225 #~ msgstr "活动的租约"
3226
3227 #~ msgid "Open"
3228 #~ msgstr "打开"
3229
3230 #~ msgid "KB"
3231 #~ msgstr "KB"
3232
3233 #~ msgid "Bit Rate"
3234 #~ msgstr "比特率"
3235
3236 #~ msgid "Configuration / Apply"
3237 #~ msgstr "设置 /应用"
3238
3239 #~ msgid "Configuration / Changes"
3240 #~ msgstr "设置 / 修改"
3241
3242 #~ msgid "Configuration / Revert"
3243 #~ msgstr "设置 / 重置"
3244
3245 #~ msgid "MAC"
3246 #~ msgstr "MAC"
3247
3248 #~ msgid "MAC Address"
3249 #~ msgstr "MAC地址"
3250
3251 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3252 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3253
3254 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3255 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3259 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3260 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3263 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3264
3265 #~ msgid "Create Network"
3266 #~ msgstr "创建一个网络"
3267
3268 #~ msgid "Link"
3269 #~ msgstr "链接"
3270
3271 #~ msgid "Networks"
3272 #~ msgstr "网络"
3273
3274 #~ msgid "Power"
3275 #~ msgstr "Power"
3276
3277 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3278 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3282 #~ "address/prefix"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3285 #~ "address/prefix"
3286
3287 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3288 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3289
3290 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3291 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3292
3293 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3294 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3295
3296 #~ msgid "IP-Aliases"
3297 #~ msgstr "IP-Aliases"
3298
3299 #~ msgid "IPv6 Setup"
3300 #~ msgstr "IPv6 设置"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3304 #~ "it will be moved into this network."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3310 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3313 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3314 #~ "interface."
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3318 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3321 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3322 #~ "network."
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3326 #~ "if you are connected via this interface."
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3329 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3330 #~ "interface."
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3334 #~ "are connected via this interface."
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "Really shutdown network ?\n"
3337 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3338 #~ "interface."
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3342 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3343 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3344 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3345 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3346 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3347 #~ "network."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3350 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3351 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3352 #~ "口为本地子网。"
3353
3354 #~ msgid "Enable buffering"
3355 #~ msgstr "开启缓冲"
3356
3357 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3358 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3359
3360 #~ msgid "Custom Files"
3361 #~ msgstr "自定义文件"
3362
3363 #~ msgid "Custom files"
3364 #~ msgstr "自定义文件"
3365
3366 #~ msgid "Detected Files"
3367 #~ msgstr "查询到的文件"
3368
3369 #~ msgid "Detected files"
3370 #~ msgstr "查询到的文件"
3371
3372 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3373 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3374
3375 #~ msgid "General"
3376 #~ msgstr "基本信息"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3380 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3383 #~ "件和功能。"
3384
3385 #~ msgid "Post-commit actions"
3386 #~ msgstr "Post-commit操作"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3390 #~ "automatically during sysupgrade"
3391 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3392
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3395 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3396 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3399 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3400
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3403 #~ "to include during sysupgrade"
3404 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3405
3406 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3407 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3408
3409 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3412
3413 #~ msgid "AHCP Settings"
3414 #~ msgstr "AHCP设置"
3415
3416 #~ msgid "ARP ping retries"
3417 #~ msgstr "重试ARP ping"
3418
3419 #~ msgid "ATM Settings"
3420 #~ msgstr "ATM设置"
3421
3422 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3423 #~ msgstr "接收路由公告"
3424
3425 #~ msgid "Access point (APN)"
3426 #~ msgstr "接入点(APN)"
3427
3428 #~ msgid "Additional pppd options"
3429 #~ msgstr "附加pppd选项"
3430
3431 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3432 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3433
3434 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3435 #~ msgstr "自动断开"
3436
3437 #~ msgid "Backup Archive"
3438 #~ msgstr "备份的存档"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3442 #~ "PPP peer"
3443 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3444
3445 #~ msgid "Connect script"
3446 #~ msgstr "连接脚本"
3447
3448 #~ msgid "Create backup"
3449 #~ msgstr "创建备份"
3450
3451 #~ msgid "Default"
3452 #~ msgstr "默认"
3453
3454 #~ msgid "Disconnect script"
3455 #~ msgstr "断开脚本"
3456
3457 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3458 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3459
3460 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3461 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3462
3463 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3464 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3465
3466 #~ msgid "Firmware image"
3467 #~ msgstr "固件文件"
3468
3469 #~ msgid "Forward DHCP"
3470 #~ msgstr "转发DHCP"
3471
3472 #~ msgid "Forward broadcasts"
3473 #~ msgstr "转发广播"
3474
3475 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3476 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3480 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3481 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3482
3483 #~ msgid "Installation targets"
3484 #~ msgstr "安装位置"
3485
3486 #~ msgid "Keep configuration files"
3487 #~ msgstr "保留配置文件"
3488
3489 #~ msgid "Keep-Alive"
3490 #~ msgstr "保持活动"
3491
3492 #~ msgid "Kernel"
3493 #~ msgstr "内核"
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3497 #~ "successful connect"
3498 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3499
3500 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3501 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3502
3503 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3504 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3508 #~ "your sim card!"
3509 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3513 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3514 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3515 #~ "e-mails, ..."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3518 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3519
3520 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3521 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3522
3523 #~ msgid "Override Gateway"
3524 #~ msgstr "更新网关"
3525
3526 #~ msgid "PIN code"
3527 #~ msgstr "PIN码"
3528
3529 #~ msgid "PPP Settings"
3530 #~ msgstr "PPP设置"
3531
3532 #~ msgid "Package lists"
3533 #~ msgstr "软件同步源"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3537 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3540 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3541
3542 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3543 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3544
3545 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3546 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3547
3548 #~ msgid "Processor"
3549 #~ msgstr "处理器"
3550
3551 #~ msgid "Radius-Port"
3552 #~ msgstr "Radius-端口"
3553
3554 #~ msgid "Radius-Server"
3555 #~ msgstr "Radius-服务器"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3559 #~ "are connected via this interface."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3562 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3563
3564 #~ msgid "Relay Settings"
3565 #~ msgstr "中继设置"
3566
3567 #~ msgid "Replace default route"
3568 #~ msgstr "重置默认路由"
3569
3570 #~ msgid "Reset router to defaults"
3571 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3572
3573 #~ msgid "Routing table ID"
3574 #~ msgstr "路由表ID"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3578 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3579
3580 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3581 #~ msgstr "发送路由探测"
3582
3583 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3584 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3585
3586 #~ msgid "Service type"
3587 #~ msgstr "服务类型"
3588
3589 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3590 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3591
3592 #~ msgid "Settings"
3593 #~ msgstr "设置"
3594
3595 #~ msgid "Setup wait time"
3596 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3600 #~ "You need to manually flash your device."
3601 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3602
3603 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3604 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3605
3606 #~ msgid "TTL"
3607 #~ msgstr "TTL"
3608
3609 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3610 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3611
3612 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3613 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3614
3615 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3616 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3617
3618 #~ msgid "Tunnel Settings"
3619 #~ msgstr "隧道设置"
3620
3621 #~ msgid "Update package lists"
3622 #~ msgstr "更新软件列表"
3623
3624 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3625 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3626
3627 #~ msgid "Upload image"
3628 #~ msgstr "上传固件"
3629
3630 #~ msgid "Use peer DNS"
3631 #~ msgstr "使用对等DNS"
3632
3633 #~ msgid "VLAN %d"
3634 #~ msgstr "VLAN %d"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3638 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3639 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3643 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3646 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3647
3648 #~ msgid "back"
3649 #~ msgstr "后退"
3650
3651 #~ msgid "buffered"
3652 #~ msgstr "已缓冲"
3653
3654 #~ msgid "cached"
3655 #~ msgstr "已缓存"
3656
3657 #~ msgid "free"
3658 #~ msgstr "空闲"
3659
3660 #~ msgid "static"
3661 #~ msgstr "静态"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3665 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3666 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3667 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3668 #~ "Apache-License."
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3671 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3672 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3673
3674 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3675 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3679 #~ "LuCI"
3680 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3684 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3687 #~ "务器。"
3688
3689 #~ msgid "About"
3690 #~ msgstr "关于"
3691
3692 #~ msgid "Active IP Connections"
3693 #~ msgstr "活动IP连接"
3694
3695 #~ msgid "Addresses"
3696 #~ msgstr "地址"
3697
3698 #~ msgid "Admin Password"
3699 #~ msgstr "管理密码"
3700
3701 #~ msgid "Alias"
3702 #~ msgstr "别名"
3703
3704 #~ msgid "Authentication Realm"
3705 #~ msgstr "验证范围"
3706
3707 #~ msgid "Bridge Port"
3708 #~ msgstr "桥接端口"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3712 #~ msgstr "修改管理员密码"
3713
3714 #~ msgid "Client + WDS"
3715 #~ msgstr "客户端+WDS"
3716
3717 #~ msgid "Configuration file"
3718 #~ msgstr "配置文件"
3719
3720 #~ msgid "Connection timeout"
3721 #~ msgstr "连接超时"
3722
3723 #~ msgid "Contributing Developers"
3724 #~ msgstr "特别致谢"
3725
3726 #~ msgid "DHCP assigned"
3727 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3728
3729 #~ msgid "Document root"
3730 #~ msgstr "根文档"
3731
3732 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3733 #~ msgstr "开启保持活动"
3734
3735 #~ msgid "Enable device"
3736 #~ msgstr "开启设备"
3737
3738 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3739 #~ msgstr "以太网桥"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3743 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3744 #~ "authentication."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3747 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3748
3749 #~ msgid "ID"
3750 #~ msgstr "ID"
3751
3752 #~ msgid "IP Configuration"
3753 #~ msgstr "IP设置"
3754
3755 #~ msgid "Interface Status"
3756 #~ msgstr "接口状态"
3757
3758 #~ msgid "Lead Development"
3759 #~ msgstr "开发向导"
3760
3761 #~ msgid "Master"
3762 #~ msgstr "Master"
3763
3764 #~ msgid "Master + WDS"
3765 #~ msgstr "Master + WDS"
3766
3767 #~ msgid "No address configured on this interface."
3768 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3769
3770 #~ msgid "Not configured"
3771 #~ msgstr "未设置"
3772
3773 #~ msgid "Password successfully changed"
3774 #~ msgstr "密码已修改"
3775
3776 #~ msgid "Plugin path"
3777 #~ msgstr "插件路径"
3778
3779 #~ msgid "Ports"
3780 #~ msgstr "端口"
3781
3782 #~ msgid "Primary"
3783 #~ msgstr "主要的"
3784
3785 #~ msgid "Project Homepage"
3786 #~ msgstr "项目主页"
3787
3788 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3789 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3790
3791 #~ msgid "STP"
3792 #~ msgstr "STP"
3793
3794 #~ msgid "Thanks To"
3795 #~ msgstr "感谢"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3799 #~ "protected pages."
3800 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3801
3802 #~ msgid "Unknown Error"
3803 #~ msgstr "未知错误"
3804
3805 #~ msgid "VLAN"
3806 #~ msgstr "VLAN"
3807
3808 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3809 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3810
3811 #~ msgid "Enable this switch"
3812 #~ msgstr "开启交换机"
3813
3814 #~ msgid "OPKG error code %i"
3815 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3816
3817 #~ msgid "Package lists updated"
3818 #~ msgstr "更新软件包列表"
3819
3820 #~ msgid "Reset switch during setup"
3821 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3822
3823 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3824 #~ msgstr "升级已安装软件"
3825
3826 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3827 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3828
3829 #~ msgid ""
3830 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3831 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3832 #~ "Kamikaze."
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3835 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3836
3837 #~ msgid "AP-Isolation"
3838 #~ msgstr "AP隔离"
3839
3840 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3841 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3842
3843 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3844 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3845
3846 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3847 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3851 #~ "over their current state."
3852 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3853
3854 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3855 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3859 #~ "your feedback and suggestions."
3860 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3861
3862 #~ msgid "Attach to existing network"
3863 #~ msgstr "连接现有网络"
3864
3865 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3866 #~ msgstr "固定段大小"
3867
3868 #~ msgid "Configuration applied"
3869 #~ msgstr "设置已应用"
3870
3871 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3872 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3873
3874 #~ msgid "Devices"
3875 #~ msgstr "设备"
3876
3877 #~ msgid "enable"
3878 #~ msgstr "启用"
3879
3880 #~ msgid "Errors"
3881 #~ msgstr "错误"
3882
3883 #~ msgid "Essentials"
3884 #~ msgstr "概要"
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3888 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3889 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3890
3891 #~ msgid ""
3892 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3893 #~ "Windows-systems"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3896
3897 #~ msgid "Hardware Address"
3898 #~ msgstr "硬件地址"
3899
3900 #~ msgid "Hello!"
3901 #~ msgstr "Hello!"
3902
3903 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3904 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3908 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3909 #~ "usage or network interface data."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3912 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3916 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3917 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3918 #~ "define a new standalone network for this interface."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3921 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3922
3923 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3924 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3925
3926 #~ msgid "Internet Connection"
3927 #~ msgstr "网络连接"
3928
3929 #~ msgid "Join (Client)"
3930 #~ msgstr "加入(客户端)"
3931
3932 #~ msgid "Leases"
3933 #~ msgstr "租约"
3934
3935 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3936 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3937
3938 #~ msgid "LuCI Components"
3939 #~ msgstr "LuCI 组件"
3940
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3943 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3944 #~ "before being applied."
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3947 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3948
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3951 #~ "router."
3952 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3953
3954 #~ msgid "Perform Actions"
3955 #~ msgstr "执行操作"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3959 #~ "abbr>-replies"
3960 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3961
3962 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3963 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3964
3965 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3966 #~ msgstr "添加(接入点)"
3967
3968 #~ msgid "Search file..."
3969 #~ msgstr "查找文件..."
3970
3971 #~ msgid "Server"
3972 #~ msgstr "服务器"
3973
3974 #~ msgid "TX / RX"
3975 #~ msgstr "发送 / 接收"
3976
3977 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3978 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3979
3980 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3981 #~ msgstr "以下更改已提交"
3982
3983 #~ msgid "The following changes have been applied"
3984 #~ msgstr "以下更改已生效"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3988 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3991
3992 #~ msgid "transmitted / received"
3993 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3994
3995 #~ msgid ""
3996 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3997 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3998 #~ "installation."
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4001 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4005 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4006 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4007 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4010 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4011 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4012 #~ "息。"
4013
4014 #~ msgid "Wireless Scan"
4015 #~ msgstr "搜索无线"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4019 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4020 #~ "details."
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4026 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4027 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4028 #~ "simultaneously."
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4031 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4032 #~ "网络。"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4036 #~ "support"
4037 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4041 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4045 #~ "to use WPA!"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4048
4049 #~ msgid "User Interface"
4050 #~ msgstr "用户界面"
4051
4052 #~ msgid "(hidden)"
4053 #~ msgstr "(隐藏)"
4054
4055 #~ msgid "(optional)"
4056 #~ msgstr "(任意)"
4057
4058 #~ msgid "Aliases"
4059 #~ msgstr "别名"
4060
4061 #~ msgid "First leased address"
4062 #~ msgstr "起始分配地址"
4063
4064 #~ msgid "Local Network"
4065 #~ msgstr "本地网络"
4066
4067 #~ msgid "Number of leased addresses"
4068 #~ msgstr "地址租用数"
4069
4070 #~ msgid "Resolvfile"
4071 #~ msgstr "解析文件"
4072
4073 #~ msgid "Zone"
4074 #~ msgstr "区域"
4075
4076 #~ msgid "additional hostfile"
4077 #~ msgstr "附加的主机文件"
4078
4079 #~ msgid "automatically reconnect"
4080 #~ msgstr "自动重连"
4081
4082 #~ msgid "concurrent queries"
4083 #~ msgstr "并发查询"
4084
4085 #~ msgid "disconnect when idle for"
4086 #~ msgstr "空闲自动断开"
4087
4088 #~ msgid "don't cache unknown"
4089 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4090
4091 #~ msgid "installed"
4092 #~ msgstr "已安装"
4093
4094 #~ msgid "manual"
4095 #~ msgstr "手册"
4096
4097 #~ msgid "not installed"
4098 #~ msgstr "未安装"
4099
4100 #~ msgid "query port"
4101 #~ msgstr "查询端口"
4102
4103 #~ msgid "all"
4104 #~ msgstr "全部"
4105
4106 #~ msgid "Code"
4107 #~ msgstr "代码"
4108
4109 #~ msgid "Distance"
4110 #~ msgstr "距离"
4111
4112 #~ msgid "Legend"
4113 #~ msgstr "图例"
4114
4115 #~ msgid "Library"
4116 #~ msgstr "Library"
4117
4118 #~ msgid "see '%s' manpage"
4119 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4120
4121 #~ msgid "Package Manager"
4122 #~ msgstr "软件包管理"
4123
4124 #~ msgid "Service"
4125 #~ msgstr "服务"
4126
4127 #~ msgid "Statistics"
4128 #~ msgstr "统计信息"