Fixing small typo
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr "AYIYA"
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "接入集中器"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "接入点 AP"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "激活此网络"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "活动连接"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "添加新接口..."
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "地址"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "接入本地中继桥的地址"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理权"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "高级设置"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警戒"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
284 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
285
286 msgid "Allow listed only"
287 msgstr "仅允许列表内"
288
289 msgid "Allow localhost"
290 msgstr "允许本机"
291
292 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
294
295 msgid "Allow root logins with password"
296 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
297
298 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
299 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300
301 msgid ""
302 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
304
305 msgid "Allowed IPs"
306 msgstr "允许的 IP"
307
308 msgid ""
309 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
310 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
311 msgstr ""
312 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
313 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr "总是通告默认路由"
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr "Annex"
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr "Annex A G.992.1"
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr "Annex A G.992.2"
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr "Annex A G.992.3"
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr "Annex A G.992.5"
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr "Annex B(全部)"
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr "Annex B G.992.1"
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr "Annex B G.992.3"
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr "Annex B G.992.5"
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr "Annex J(全部)"
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr "Annex M(全部)"
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr "Annex M G.992.3"
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr "Annex M G.992.5"
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr "通告的 DNS 域名"
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr "通告的 DNS 服务器"
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr "匿名身份"
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "天线 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "天线 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "天线配置"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "任意区域"
392
393 msgid "Apply"
394 msgstr "应用"
395
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "正在应用更改"
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "分配接口..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "已连接站点"
412
413 msgid "Auth Group"
414 msgstr "认证组"
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "认证"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr "认证类型"
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "唯一授权"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "需要授权"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "自动刷新"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "自动"
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr "自动挂载磁盘"
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "自动挂载 Swap"
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "可用"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "可用软件包"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "平均:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr "B43 + B43C"
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr "B43 + B43C + V43"
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "返回"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "返回至配置"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "返回至概况"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "返回至扫描结果"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "备份/升级"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "备份/恢复"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "文件备份列表"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "指定了错误的地址!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "频宽"
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr "在 NAT 网络内"
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 "备份文件。"
513
514 msgid "Bind interface"
515 msgstr "绑定接口"
516
517 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
519
520 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "传输速率"
525
526 msgid "Bogus NX Domain Override"
527 msgstr "忽略虚假空域名解析"
528
529 msgid "Bridge"
530 msgstr "桥接"
531
532 msgid "Bridge interfaces"
533 msgstr "桥接接口"
534
535 msgid "Bridge unit number"
536 msgstr "桥接号"
537
538 msgid "Bring up on boot"
539 msgstr "开机自动运行"
540
541 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
543
544 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
546
547 msgid "Buffered"
548 msgstr "已缓冲"
549
550 msgid ""
551 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
552 "preserved in any sysupgrade."
553 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "CPU 使用率(%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "取消"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr "分类"
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "链"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "修改数"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "更改已应用"
575
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
577 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "信道"
581
582 msgid "Check"
583 msgstr "检查"
584
585 msgid "Check filesystems before mount"
586 msgstr "在挂载前检查文件系统"
587
588 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
589 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
590
591 msgid "Checksum"
592 msgstr "校验值"
593
594 msgid ""
595 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
596 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
597 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 "interface to it."
599 msgstr ""
600 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
601 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
602
603 msgid ""
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
606 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "算法"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr "Cisco UDP 封装"
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
620 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
621
622 msgid "Client"
623 msgstr "客户端 Client"
624
625 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
626 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
627
628 msgid ""
629 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 "persist connection"
631 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "关闭列表..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "正在收集数据..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "命令"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "一般配置"
644
645 msgid ""
646 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
647 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
648 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
649 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
650 msgstr ""
651 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
652 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
653 "负载较重的环境中。"
654
655 msgid "Configuration"
656 msgstr "配置"
657
658 msgid "Configuration applied."
659 msgstr "配置已应用。"
660
661 msgid "Configuration files will be kept."
662 msgstr "配置文件将被保留。"
663
664 msgid "Confirmation"
665 msgstr "确认密码"
666
667 msgid "Connect"
668 msgstr "连接"
669
670 msgid "Connected"
671 msgstr "已连接"
672
673 msgid "Connection Limit"
674 msgstr "连接数限制"
675
676 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
677 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
678
679 msgid "Connections"
680 msgstr "连接"
681
682 msgid "Country"
683 msgstr "国家"
684
685 msgid "Country Code"
686 msgstr "国家代码"
687
688 msgid "Cover the following interface"
689 msgstr "包括以下接口"
690
691 msgid "Cover the following interfaces"
692 msgstr "包括以下接口"
693
694 msgid "Create / Assign firewall-zone"
695 msgstr "创建/分配防火墙区域"
696
697 msgid "Create Interface"
698 msgstr "创建新接口"
699
700 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
701 msgstr "在多个接口上创建桥接"
702
703 msgid "Critical"
704 msgstr "致命错误"
705
706 msgid "Cron Log Level"
707 msgstr "Cron 日志级别"
708
709 msgid "Custom Interface"
710 msgstr "自定义接口"
711
712 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
714
715 msgid ""
716 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
717 "sysupgrade."
718 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
719
720 msgid "Custom feeds"
721 msgstr "自定义软件源"
722
723 msgid ""
724 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
725 "this, perform a factory-reset first."
726 msgstr ""
727 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
728
729 msgid ""
730 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
731 "\">LED</abbr>s if possible."
732 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
733
734 msgid "DHCP Leases"
735 msgstr "DHCP 分配"
736
737 msgid "DHCP Server"
738 msgstr "DHCP 服务器"
739
740 msgid "DHCP and DNS"
741 msgstr "DHCP/DNS"
742
743 msgid "DHCP client"
744 msgstr "DHCP 客户端"
745
746 msgid "DHCP-Options"
747 msgstr "DHCP 选项"
748
749 msgid "DHCPv6 Leases"
750 msgstr "DHCPv6 分配"
751
752 msgid "DHCPv6 client"
753 msgstr "DHCPv6 客户端"
754
755 msgid "DHCPv6-Mode"
756 msgstr "DHCPv6 模式"
757
758 msgid "DHCPv6-Service"
759 msgstr "DHCPv6 服务"
760
761 msgid "DNS"
762 msgstr "DNS"
763
764 msgid "DNS forwardings"
765 msgstr "DNS 转发"
766
767 msgid "DNS-Label / FQDN"
768 msgstr "DNS-Label / FQDN"
769
770 msgid "DNSSEC"
771 msgstr "DNSSEC"
772
773 msgid "DNSSEC check unsigned"
774 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
775
776 msgid "DPD Idle Timeout"
777 msgstr "DPD 空闲超时"
778
779 msgid "DS-Lite AFTR address"
780 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
781
782 msgid "DSL"
783 msgstr "DSL"
784
785 msgid "DSL Status"
786 msgstr "DSL 状态"
787
788 msgid "DSL line mode"
789 msgstr "DSL 线路模式"
790
791 msgid "DUID"
792 msgstr "DUID"
793
794 msgid "Data Rate"
795 msgstr "数据速率"
796
797 msgid "Debug"
798 msgstr "调试"
799
800 msgid "Default %d"
801 msgstr "默认 %d"
802
803 msgid "Default gateway"
804 msgstr "默认网关"
805
806 msgid "Default is stateless + stateful"
807 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
808
809 msgid "Default route"
810 msgstr "默认路由"
811
812 msgid "Default state"
813 msgstr "默认状态"
814
815 msgid "Define a name for this network."
816 msgstr "为网络定义名称。"
817
818 msgid ""
819 "Define additional DHCP options, for example "
820 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
821 "servers to clients."
822 msgstr ""
823 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
824 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "删除"
828
829 msgid "Delete this network"
830 msgstr "删除此网络"
831
832 msgid "Description"
833 msgstr "描述"
834
835 msgid "Design"
836 msgstr "主题"
837
838 msgid "Destination"
839 msgstr "目标地址"
840
841 msgid "Device"
842 msgstr "设备"
843
844 msgid "Device Configuration"
845 msgstr "设备配置"
846
847 msgid "Device is rebooting..."
848 msgstr "设备正在重启..."
849
850 msgid "Device unreachable"
851 msgstr "无法连接到设备"
852
853 msgid "Diagnostics"
854 msgstr "网络诊断"
855
856 msgid "Dial number"
857 msgstr "拨号号码"
858
859 msgid "Directory"
860 msgstr "目录"
861
862 msgid "Disable"
863 msgstr "禁用"
864
865 msgid ""
866 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "this interface."
868 msgstr ""
869 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
870 "abbr> 服务。"
871
872 msgid "Disable DNS setup"
873 msgstr "停用 DNS 设定"
874
875 msgid "Disable Encryption"
876 msgstr "禁用加密"
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "禁用"
880
881 msgid "Disabled (default)"
882 msgstr "禁用(默认)"
883
884 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
885 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
886
887 msgid "Displaying only packages containing"
888 msgstr "只显示有内容的软件包"
889
890 msgid "Distance Optimization"
891 msgstr "距离优化"
892
893 msgid "Distance to farthest network member in meters."
894 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
895
896 msgid "Distribution feeds"
897 msgstr "发行版软件源"
898
899 msgid "Diversity"
900 msgstr "差异"
901
902 msgid ""
903 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
905 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "firewalls"
907 msgstr ""
908 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
909 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
910 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
911
912 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
913 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
914
915 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "忽略空域名解析"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "域名白名单"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr "禁止分片"
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr ""
934 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
935
936 msgid "Download and install package"
937 msgstr "下载并安装软件包"
938
939 msgid "Download backup"
940 msgstr "下载备份"
941
942 msgid "Downstream SNR offset"
943 msgstr "下游 SNR 偏移"
944
945 msgid "Dropbear Instance"
946 msgstr "Dropbear 实例"
947
948 msgid ""
949 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
950 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 msgstr ""
952 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
953 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
954
955 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
956 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957
958 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960
961 msgid "Dynamic tunnel"
962 msgstr "动态隧道"
963
964 msgid ""
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
967 msgstr ""
968 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
969
970 msgid "EA-bits length"
971 msgstr "EA-bits 长度"
972
973 msgid "EAP-Method"
974 msgstr "EAP 类型"
975
976 msgid "Edit"
977 msgstr "修改"
978
979 msgid ""
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
981 "reload the page."
982 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
983
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "修改此接口"
986
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "修改此网络"
989
990 msgid "Emergency"
991 msgstr "紧急"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "启用"
995
996 msgid ""
997 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
998 "snooping"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003
1004 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1005 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1006
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1008 msgstr "启用 IPv6 协商"
1009
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1011 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1012
1013 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1014 msgstr "启用巨型帧透传"
1015
1016 msgid "Enable NTP client"
1017 msgstr "启用 NTP 客户端"
1018
1019 msgid "Enable Single DES"
1020 msgstr "启用单个 DES"
1021
1022 msgid "Enable TFTP server"
1023 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1024
1025 msgid "Enable VLAN functionality"
1026 msgstr "启用 VLAN"
1027
1028 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1029 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1030
1031 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1032 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1033
1034 msgid "Enable learning and aging"
1035 msgstr "启用智能交换学习"
1036
1037 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1038 msgstr "启用流入数据包镜像"
1039
1040 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1041 msgstr "启用流出数据包镜像"
1042
1043 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1044 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1045
1046 msgid "Enable this mount"
1047 msgstr "启用此挂载点"
1048
1049 msgid "Enable this swap"
1050 msgstr "启用此 swap 分区"
1051
1052 msgid "Enable/Disable"
1053 msgstr "启用/禁用"
1054
1055 msgid "Enabled"
1056 msgstr "启用"
1057
1058 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid ""
1062 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1063 "Domain"
1064 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1065
1066 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1067 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1068
1069 msgid "Encapsulation mode"
1070 msgstr "封装模式"
1071
1072 msgid "Encryption"
1073 msgstr "加密"
1074
1075 msgid "Endpoint Host"
1076 msgstr "端点主机"
1077
1078 msgid "Endpoint Port"
1079 msgstr "端点端口"
1080
1081 msgid "Erasing..."
1082 msgstr "擦除中..."
1083
1084 msgid "Error"
1085 msgstr "错误"
1086
1087 msgid "Errored seconds (ES)"
1088 msgstr "错误秒数(ES)"
1089
1090 msgid "Ethernet Adapter"
1091 msgstr "以太网适配器"
1092
1093 msgid "Ethernet Switch"
1094 msgstr "以太网交换机"
1095
1096 msgid "Exclude interfaces"
1097 msgstr "排除接口"
1098
1099 msgid "Expand hosts"
1100 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1101
1102 msgid "Expires"
1103 msgstr "到期时间"
1104
1105 msgid ""
1106 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1107 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1108
1109 msgid "External"
1110 msgstr "外部"
1111
1112 msgid "External R0 Key Holder List"
1113 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1114
1115 msgid "External R1 Key Holder List"
1116 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1117
1118 msgid "External system log server"
1119 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1120
1121 msgid "External system log server port"
1122 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1123
1124 msgid "External system log server protocol"
1125 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1126
1127 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1129
1130 msgid "FT over DS"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "FT over the Air"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "FT protocol"
1137 msgstr "FT 协议"
1138
1139 msgid "File"
1140 msgstr "文件"
1141
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1144
1145 msgid "Filesystem"
1146 msgstr "文件系统"
1147
1148 msgid "Filter"
1149 msgstr "过滤器"
1150
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "过滤本地包"
1153
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "过滤无用包"
1156
1157 msgid ""
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1160 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1161
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "搜索并加入网络"
1164
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "查找软件包"
1167
1168 msgid "Finish"
1169 msgstr "完成"
1170
1171 msgid "Firewall"
1172 msgstr "防火墙"
1173
1174 msgid "Firewall Mark"
1175 msgstr "防火墙标识"
1176
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "防火墙设置"
1179
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "防火墙状态"
1182
1183 msgid "Firmware File"
1184 msgstr "固件文件"
1185
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "固件版本"
1188
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1191
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "刷新固件"
1194
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "刷写固件..."
1197
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "刷写新的固件"
1200
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "刷新操作"
1203
1204 msgid "Flashing..."
1205 msgstr "刷写中..."
1206
1207 msgid "Force"
1208 msgstr "强制"
1209
1210 msgid "Force CCMP (AES)"
1211 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1212
1213 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1214 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1215
1216 msgid "Force TKIP"
1217 msgstr "强制 TKIP"
1218
1219 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1220 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1221
1222 msgid "Force link"
1223 msgstr "强制链路"
1224
1225 msgid "Force use of NAT-T"
1226 msgstr "强制使用 NAT-T"
1227
1228 msgid "Form token mismatch"
1229 msgstr "表单令牌不匹配"
1230
1231 msgid "Forward DHCP traffic"
1232 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1233
1234 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1235 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1236
1237 msgid "Forward broadcast traffic"
1238 msgstr "转发广播数据包"
1239
1240 msgid "Forward mesh peer traffic"
1241 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1242
1243 msgid "Forwarding mode"
1244 msgstr "转发模式"
1245
1246 msgid "Fragmentation Threshold"
1247 msgstr "分片阈值"
1248
1249 msgid "Frame Bursting"
1250 msgstr "帧突发"
1251
1252 msgid "Free"
1253 msgstr "空闲数"
1254
1255 msgid "Free space"
1256 msgstr "空闲空间"
1257
1258 msgid ""
1259 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1260 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1261 msgstr ""
1262 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1263 "\">wireguard.io</a>。"
1264
1265 msgid "GHz"
1266 msgstr "GHz"
1267
1268 msgid "GPRS only"
1269 msgstr "仅 GPRS"
1270
1271 msgid "Gateway"
1272 msgstr "网关"
1273
1274 msgid "Gateway ports"
1275 msgstr "网关端口"
1276
1277 msgid "General Settings"
1278 msgstr "基本设置"
1279
1280 msgid "General Setup"
1281 msgstr "基本设置"
1282
1283 msgid "General options for opkg"
1284 msgstr "OPKG 基础配置"
1285
1286 msgid "Generate Config"
1287 msgstr "生成配置"
1288
1289 msgid "Generate PMK locally"
1290 msgstr "本地生成 PMK"
1291
1292 msgid "Generate archive"
1293 msgstr "生成备份"
1294
1295 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1296 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1297
1298 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1299 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1300
1301 msgid "Global Settings"
1302 msgstr "全局设置"
1303
1304 msgid "Global network options"
1305 msgstr "全局网络选项"
1306
1307 msgid "Go to password configuration..."
1308 msgstr "跳转到密码配置页..."
1309
1310 msgid "Go to relevant configuration page"
1311 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1312
1313 msgid "Group Password"
1314 msgstr "组密码"
1315
1316 msgid "Guest"
1317 msgstr "访客"
1318
1319 msgid "HE.net password"
1320 msgstr "HE.net 密码"
1321
1322 msgid "HE.net username"
1323 msgstr "HE.net 用户名"
1324
1325 msgid "HT mode (802.11n)"
1326 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1327
1328 msgid "Hang Up"
1329 msgstr "挂起"
1330
1331 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1332 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1333
1334 msgid "Heartbeat"
1335 msgstr "心跳"
1336
1337 msgid ""
1338 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1339 "the timezone."
1340 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1341
1342 msgid ""
1343 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1344 "authentication."
1345 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1346
1347 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1348 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1349
1350 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352
1353 msgid "Host"
1354 msgstr "主机"
1355
1356 msgid "Host entries"
1357 msgstr "主机目录"
1358
1359 msgid "Host expiry timeout"
1360 msgstr "主机到期超时"
1361
1362 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1363 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1364
1365 msgid "Hostname"
1366 msgstr "主机名"
1367
1368 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1369 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1370
1371 msgid "Hostnames"
1372 msgstr "主机名"
1373
1374 msgid "Hybrid"
1375 msgstr "混合"
1376
1377 msgid "IKE DH Group"
1378 msgstr "IKE DH 组"
1379
1380 msgid "IP Addresses"
1381 msgstr "IP 地址"
1382
1383 msgid "IP address"
1384 msgstr "IP 地址"
1385
1386 msgid "IPv4"
1387 msgstr "IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 Firewall"
1390 msgstr "IPv4 防火墙"
1391
1392 msgid "IPv4 WAN Status"
1393 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1394
1395 msgid "IPv4 address"
1396 msgstr "IPv4 地址"
1397
1398 msgid "IPv4 and IPv6"
1399 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1400
1401 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgstr "分配 IPv4 长度"
1403
1404 msgid "IPv4 broadcast"
1405 msgstr "IPv4 广播"
1406
1407 msgid "IPv4 gateway"
1408 msgstr "IPv4 网关"
1409
1410 msgid "IPv4 netmask"
1411 msgstr "IPv4 子网掩码"
1412
1413 msgid "IPv4 only"
1414 msgstr "仅 IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 prefix"
1417 msgstr "IPv4 地址前缀"
1418
1419 msgid "IPv4 prefix length"
1420 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1421
1422 msgid "IPv4-Address"
1423 msgstr "IPv4 地址"
1424
1425 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1426 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427
1428 msgid "IPv6"
1429 msgstr "IPv6"
1430
1431 msgid "IPv6 Firewall"
1432 msgstr "IPv6 防火墙"
1433
1434 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgstr "IPv6 网上邻居"
1436
1437 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgstr "IPv6 设置"
1439
1440 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1441 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1442
1443 msgid "IPv6 WAN Status"
1444 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1445
1446 msgid "IPv6 address"
1447 msgstr "IPv6 地址"
1448
1449 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1451
1452 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgstr "IPv6 分配提示"
1454
1455 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgstr "IPv6 分配长度"
1457
1458 msgid "IPv6 gateway"
1459 msgstr "IPv6 网关"
1460
1461 msgid "IPv6 only"
1462 msgstr "仅 IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 prefix"
1465 msgstr "IPv6 地址前缀"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix length"
1468 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1469
1470 msgid "IPv6 routed prefix"
1471 msgstr "IPv6 路由前缀"
1472
1473 msgid "IPv6 suffix"
1474 msgstr "IPv6 后缀"
1475
1476 msgid "IPv6-Address"
1477 msgstr "IPv6 地址"
1478
1479 msgid "IPv6-PD"
1480 msgstr "IPv6-PD"
1481
1482 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1483 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484
1485 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1486 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1489 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1490
1491 msgid "Identity"
1492 msgstr "鉴权"
1493
1494 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1495 msgstr "选中以启用 1DES"
1496
1497 msgid "If checked, encryption is disabled"
1498 msgstr "选中以禁用加密"
1499
1500 msgid ""
1501 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1502 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1503
1504 msgid ""
1505 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1506 "device node"
1507 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1508
1509 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1510 msgstr "留空则不配置默认路由"
1511
1512 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1513 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1514
1515 msgid ""
1516 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1517 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1518 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1519 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1520 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1521 msgstr ""
1522 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1523 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1524 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1525 "访问。"
1526
1527 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1528 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1529
1530 msgid "Ignore interface"
1531 msgstr "忽略此接口"
1532
1533 msgid "Ignore resolve file"
1534 msgstr "忽略解析文件"
1535
1536 msgid "Image"
1537 msgstr "固件文件"
1538
1539 msgid "In"
1540 msgstr "入口"
1541
1542 msgid ""
1543 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1544 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1545 msgstr ""
1546 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1547 "页。"
1548
1549 msgid "Inactivity timeout"
1550 msgstr "活动超时"
1551
1552 msgid "Inbound:"
1553 msgstr "入站:"
1554
1555 msgid "Info"
1556 msgstr "信息"
1557
1558 msgid "Initscript"
1559 msgstr "启动脚本"
1560
1561 msgid "Initscripts"
1562 msgstr "启动脚本"
1563
1564 msgid "Install"
1565 msgstr "安装"
1566
1567 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1568 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1569
1570 msgid "Install package %q"
1571 msgstr "安装软件包 %q"
1572
1573 msgid "Install protocol extensions..."
1574 msgstr "安装扩展协议..."
1575
1576 msgid "Installed packages"
1577 msgstr "已安装软件包"
1578
1579 msgid "Interface"
1580 msgstr "接口"
1581
1582 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1583 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1584
1585 msgid "Interface Configuration"
1586 msgstr "接口配置"
1587
1588 msgid "Interface Overview"
1589 msgstr "接口总览"
1590
1591 msgid "Interface is reconnecting..."
1592 msgstr "正在重新连接接口..."
1593
1594 msgid "Interface is shutting down..."
1595 msgstr "正在关闭接口..."
1596
1597 msgid "Interface name"
1598 msgstr "接口名称"
1599
1600 msgid "Interface not present or not connected yet."
1601 msgstr "接口不存在或未连接。"
1602
1603 msgid "Interface reconnected"
1604 msgstr "接口已重新连接"
1605
1606 msgid "Interface shut down"
1607 msgstr "接口已关闭"
1608
1609 msgid "Interfaces"
1610 msgstr "接口"
1611
1612 msgid "Internal"
1613 msgstr "内部"
1614
1615 msgid "Internal Server Error"
1616 msgstr "内部服务器错误"
1617
1618 msgid "Invalid"
1619 msgstr "无效"
1620
1621 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1622 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1623
1624 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1625 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1626
1627 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1628 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1629
1630 msgid "Isolate Clients"
1631 msgstr "隔离客户端"
1632
1633 msgid ""
1634 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1635 "flash memory, please verify the image file!"
1636 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1637
1638 msgid "JavaScript required!"
1639 msgstr "需要 JavaScript!"
1640
1641 msgid "Join Network"
1642 msgstr "加入网络"
1643
1644 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1645 msgstr "加入网络:搜索无线"
1646
1647 msgid "Joining Network: %q"
1648 msgstr "加入网络:%q"
1649
1650 msgid "Keep settings"
1651 msgstr "保留配置"
1652
1653 msgid "Kernel Log"
1654 msgstr "内核日志"
1655
1656 msgid "Kernel Version"
1657 msgstr "内核版本"
1658
1659 msgid "Key"
1660 msgstr "密码"
1661
1662 msgid "Key #%d"
1663 msgstr "密码 #%d"
1664
1665 msgid "Kill"
1666 msgstr "强制关闭"
1667
1668 msgid "L2TP"
1669 msgstr "L2TP"
1670
1671 msgid "L2TP Server"
1672 msgstr "L2TP 服务器"
1673
1674 msgid "LCP echo failure threshold"
1675 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1676
1677 msgid "LCP echo interval"
1678 msgstr "LCP 响应间隔"
1679
1680 msgid "LLC"
1681 msgstr "LLC"
1682
1683 msgid "Label"
1684 msgstr "卷标"
1685
1686 msgid "Language"
1687 msgstr "语言"
1688
1689 msgid "Language and Style"
1690 msgstr "语言和界面"
1691
1692 msgid "Latency"
1693 msgstr "延迟"
1694
1695 msgid "Leaf"
1696 msgstr "叶节点"
1697
1698 msgid "Lease time"
1699 msgstr "租期"
1700
1701 msgid "Lease validity time"
1702 msgstr "有效租期"
1703
1704 msgid "Leasefile"
1705 msgstr "租约文件"
1706
1707 msgid "Leasetime remaining"
1708 msgstr "剩余租期"
1709
1710 msgid "Leave empty to autodetect"
1711 msgstr "留空则自动探测"
1712
1713 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1714 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1715
1716 msgid "Legend:"
1717 msgstr "图例:"
1718
1719 msgid "Limit"
1720 msgstr "客户数"
1721
1722 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1723 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1724
1725 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1726 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1727
1728 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1729 msgstr "线路衰减(LATN)"
1730
1731 msgid "Line Mode"
1732 msgstr "线路模式"
1733
1734 msgid "Line State"
1735 msgstr "线路状态"
1736
1737 msgid "Line Uptime"
1738 msgstr "线路运行时间"
1739
1740 msgid "Link On"
1741 msgstr "活动链接"
1742
1743 msgid ""
1744 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1745 "requests to"
1746 msgstr ""
1747 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1748
1749 msgid ""
1750 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1751 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1752 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1753 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1754 "Association."
1755 msgstr ""
1756 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1757 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1758 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1759
1760 msgid ""
1761 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1762 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1763 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1764 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1765 "PMK-R1 keys."
1766 msgstr ""
1767 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1768 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1769 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1770 "R1KH 的列表。"
1771
1772 msgid "List of SSH key files for auth"
1773 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1774
1775 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1776 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1777
1778 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1779 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1780
1781 msgid "Listen Interfaces"
1782 msgstr "监听接口"
1783
1784 msgid "Listen Port"
1785 msgstr "监听端口"
1786
1787 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1788 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1789
1790 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1791 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1792
1793 msgid "Load"
1794 msgstr "负载"
1795
1796 msgid "Load Average"
1797 msgstr "平均负载"
1798
1799 msgid "Loading"
1800 msgstr "加载中"
1801
1802 msgid "Local IP address to assign"
1803 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1804
1805 msgid "Local IPv4 address"
1806 msgstr "本地 IPv4 地址"
1807
1808 msgid "Local IPv6 address"
1809 msgstr "本地 IPv6 地址"
1810
1811 msgid "Local Service Only"
1812 msgstr "仅本地服务"
1813
1814 msgid "Local Startup"
1815 msgstr "本地启动脚本"
1816
1817 msgid "Local Time"
1818 msgstr "本地时间"
1819
1820 msgid "Local domain"
1821 msgstr "本地域名"
1822
1823 msgid ""
1824 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1825 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1826 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1827
1828 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1829 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1830
1831 msgid "Local server"
1832 msgstr "本地服务器"
1833
1834 msgid ""
1835 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1836 "available"
1837 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1838
1839 msgid "Localise queries"
1840 msgstr "本地化查询"
1841
1842 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1843 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1844
1845 msgid "Log output level"
1846 msgstr "日志记录等级"
1847
1848 msgid "Log queries"
1849 msgstr "记录查询日志"
1850
1851 msgid "Logging"
1852 msgstr "日志"
1853
1854 msgid "Login"
1855 msgstr "登录"
1856
1857 msgid "Logout"
1858 msgstr "退出"
1859
1860 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1861 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1862
1863 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1864 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1865
1866 msgid "MAC-Address"
1867 msgstr "MAC 地址"
1868
1869 msgid "MAC-Address Filter"
1870 msgstr "MAC 地址过滤"
1871
1872 msgid "MAC-Filter"
1873 msgstr "MAC 过滤"
1874
1875 msgid "MAC-List"
1876 msgstr "MAC 列表"
1877
1878 msgid "MAP / LW4over6"
1879 msgstr "MAP / LW4over6"
1880
1881 msgid "MB/s"
1882 msgstr "MB/s"
1883
1884 msgid "MD5"
1885 msgstr "MD5"
1886
1887 msgid "MHz"
1888 msgstr "MHz"
1889
1890 msgid "MTU"
1891 msgstr "MTU"
1892
1893 msgid ""
1894 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1895 "below:"
1896 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1897
1898 msgid "Manual"
1899 msgstr "手动"
1900
1901 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1902 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1903
1904 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1905 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1906
1907 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1908 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1909
1910 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1911 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1912
1913 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1914 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1915
1916 msgid ""
1917 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1918 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1919 msgstr ""
1920 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1921 "6in4-、pppoe- 等)"
1922
1923 msgid "Maximum number of leased addresses."
1924 msgstr "最大地址分配数量。"
1925
1926 msgid "Mbit/s"
1927 msgstr "Mbit/s"
1928
1929 msgid "Memory"
1930 msgstr "内存"
1931
1932 msgid "Memory usage (%)"
1933 msgstr "内存使用率(%)"
1934
1935 msgid "Mesh Id"
1936 msgstr "Mesh ID"
1937
1938 msgid "Metric"
1939 msgstr "跃点数"
1940
1941 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgstr "数据包镜像监听端口"
1943
1944 msgid "Mirror source port"
1945 msgstr "数据包镜像源端口"
1946
1947 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1948 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1949
1950 msgid "Mobility Domain"
1951 msgstr "移动域"
1952
1953 msgid "Mode"
1954 msgstr "模式"
1955
1956 msgid "Model"
1957 msgstr "主机型号"
1958
1959 msgid "Modem device"
1960 msgstr "调制解调器节点"
1961
1962 msgid "Modem init timeout"
1963 msgstr "调制解调器初始化超时"
1964
1965 msgid "Monitor"
1966 msgstr "监听"
1967
1968 msgid "Mount Entry"
1969 msgstr "挂载项目"
1970
1971 msgid "Mount Point"
1972 msgstr "挂载点"
1973
1974 msgid "Mount Points"
1975 msgstr "挂载点"
1976
1977 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1978 msgstr "挂载点 - 存储区"
1979
1980 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1981 msgstr "挂载点 - 交换区"
1982
1983 msgid ""
1984 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1985 "filesystem"
1986 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1987
1988 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1989 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1990
1991 msgid "Mount options"
1992 msgstr "挂载选项"
1993
1994 msgid "Mount point"
1995 msgstr "挂载点"
1996
1997 msgid "Mount swap not specifically configured"
1998 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1999
2000 msgid "Mounted file systems"
2001 msgstr "已挂载的文件系统"
2002
2003 msgid "Move down"
2004 msgstr "下移"
2005
2006 msgid "Move up"
2007 msgstr "上移"
2008
2009 msgid "Multicast address"
2010 msgstr "多播地址"
2011
2012 msgid "NAS ID"
2013 msgstr "NAS ID"
2014
2015 msgid "NAT-T Mode"
2016 msgstr "NAT-T 模式"
2017
2018 msgid "NAT64 Prefix"
2019 msgstr "NAT64 前缀"
2020
2021 msgid "NCM"
2022 msgstr "NCM"
2023
2024 msgid "NDP-Proxy"
2025 msgstr "NDP 代理"
2026
2027 msgid "NT Domain"
2028 msgstr "NT 域"
2029
2030 msgid "NTP server candidates"
2031 msgstr "候选 NTP 服务器"
2032
2033 msgid "NTP sync time-out"
2034 msgstr "NTP 同步超时"
2035
2036 msgid "Name"
2037 msgstr "名称"
2038
2039 msgid "Name of the new interface"
2040 msgstr "新接口的名称"
2041
2042 msgid "Name of the new network"
2043 msgstr "新网络的名称"
2044
2045 msgid "Navigation"
2046 msgstr "导航"
2047
2048 msgid "Netmask"
2049 msgstr "子网掩码"
2050
2051 msgid "Network"
2052 msgstr "网络"
2053
2054 msgid "Network Utilities"
2055 msgstr "网络工具"
2056
2057 msgid "Network boot image"
2058 msgstr "网络启动镜像"
2059
2060 msgid "Network without interfaces."
2061 msgstr "无接口的网络。"
2062
2063 msgid "Next »"
2064 msgstr "下一步 »"
2065
2066 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2067 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2068
2069 msgid "No NAT-T"
2070 msgstr "无 NAT-T"
2071
2072 msgid "No chains in this table"
2073 msgstr "本表中没有链"
2074
2075 msgid "No files found"
2076 msgstr "未找到文件"
2077
2078 msgid "No information available"
2079 msgstr "无可用信息"
2080
2081 msgid "No negative cache"
2082 msgstr "禁用无效信息缓存"
2083
2084 msgid "No network configured on this device"
2085 msgstr "本设备未配置网络"
2086
2087 msgid "No network name specified"
2088 msgstr "未指定网络名"
2089
2090 msgid "No package lists available"
2091 msgstr "无可用软件列表"
2092
2093 msgid "No password set!"
2094 msgstr "未设置密码!"
2095
2096 msgid "No rules in this chain"
2097 msgstr "本链没有规则"
2098
2099 msgid "No zone assigned"
2100 msgstr "未指定区域"
2101
2102 msgid "Noise"
2103 msgstr "噪声"
2104
2105 msgid "Noise Margin (SNR)"
2106 msgstr "噪声容限(SNR)"
2107
2108 msgid "Noise:"
2109 msgstr "噪声:"
2110
2111 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2112 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2113
2114 msgid "Non-wildcard"
2115 msgstr "非全部地址"
2116
2117 msgid "None"
2118 msgstr "无"
2119
2120 msgid "Normal"
2121 msgstr "正常"
2122
2123 msgid "Not Found"
2124 msgstr "未找到"
2125
2126 msgid "Not associated"
2127 msgstr "未关联"
2128
2129 msgid "Not connected"
2130 msgstr "未连接"
2131
2132 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2133 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2134
2135 msgid "Note: interface name length"
2136 msgstr "注意:接口名称长度"
2137
2138 msgid "Notice"
2139 msgstr "注意"
2140
2141 msgid "Nslookup"
2142 msgstr "Nslookup"
2143
2144 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2145 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2146
2147 msgid "OK"
2148 msgstr "确认"
2149
2150 msgid "OPKG-Configuration"
2151 msgstr "OPKG 配置"
2152
2153 msgid "Obfuscated Group Password"
2154 msgstr "混淆组密码"
2155
2156 msgid "Obfuscated Password"
2157 msgstr "混淆密码"
2158
2159 msgid "Off-State Delay"
2160 msgstr "关闭时间"
2161
2162 msgid ""
2163 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2164 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2165 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2166 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2167 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2168 "<samp>eth0.1</samp>)."
2169 msgstr ""
2170 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2171 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2172 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2173 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2174
2175 msgid "On-State Delay"
2176 msgstr "通电时间"
2177
2178 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2179 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2180
2181 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2182 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2183
2184 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2185 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2186
2187 msgid "One or more required fields have no value!"
2188 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2189
2190 msgid "Open list..."
2191 msgstr "打开列表..."
2192
2193 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2194 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2195
2196 msgid "Operating frequency"
2197 msgstr "工作频率"
2198
2199 msgid "Option changed"
2200 msgstr "修改的选项"
2201
2202 msgid "Option removed"
2203 msgstr "移除的选项"
2204
2205 msgid "Optional"
2206 msgstr "可选"
2207
2208 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2209 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2210
2211 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2212 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2213
2214 msgid ""
2215 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2216 "starting with <code>0x</code>."
2217 msgstr ""
2218 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2219
2220 msgid ""
2221 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2222 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2223 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2224 "for the interface."
2225 msgstr ""
2226 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2227 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2228 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2232 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2233 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2234
2235 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2236 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2240 "interface."
2241 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2242
2243 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2244 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2245
2246 msgid "Optional. Port of peer."
2247 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2251 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2252 msgstr ""
2253 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2254 "建议使用的值为 25。"
2255
2256 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2257 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2258
2259 msgid "Options"
2260 msgstr "选项"
2261
2262 msgid "Other:"
2263 msgstr "其余:"
2264
2265 msgid "Out"
2266 msgstr "出口"
2267
2268 msgid "Outbound:"
2269 msgstr "出站:"
2270
2271 msgid "Output Interface"
2272 msgstr "网络出口"
2273
2274 msgid "Override MAC address"
2275 msgstr "重设 MAC 地址"
2276
2277 msgid "Override MTU"
2278 msgstr "重设 MTU"
2279
2280 msgid "Override TOS"
2281 msgstr "重设 TOS"
2282
2283 msgid "Override TTL"
2284 msgstr "重设 TTL"
2285
2286 msgid "Override default interface name"
2287 msgstr "重设默认接口名称"
2288
2289 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2290 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2291
2292 msgid ""
2293 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2294 "subnet that is served."
2295 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2296
2297 msgid "Override the table used for internal routes"
2298 msgstr "重设内部路由表"
2299
2300 msgid "Overview"
2301 msgstr "总览"
2302
2303 msgid "Owner"
2304 msgstr "用户名"
2305
2306 msgid "PAP/CHAP password"
2307 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2308
2309 msgid "PAP/CHAP username"
2310 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2311
2312 msgid "PID"
2313 msgstr "PID"
2314
2315 msgid "PIN"
2316 msgstr "PIN"
2317
2318 msgid "PMK R1 Push"
2319 msgstr "R1 推送 PMK"
2320
2321 msgid "PPP"
2322 msgstr "PPP"
2323
2324 msgid "PPPoA Encapsulation"
2325 msgstr "PPPoA 封包"
2326
2327 msgid "PPPoATM"
2328 msgstr "PPPoATM"
2329
2330 msgid "PPPoE"
2331 msgstr "PPPoE"
2332
2333 msgid "PPPoSSH"
2334 msgstr "PPPoSSH"
2335
2336 msgid "PPtP"
2337 msgstr "PPtP"
2338
2339 msgid "PSID offset"
2340 msgstr "PSID 偏移"
2341
2342 msgid "PSID-bits length"
2343 msgstr "PSID-bits 长度"
2344
2345 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2346 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2347
2348 msgid "Package libiwinfo required!"
2349 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2350
2351 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2352 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2353
2354 msgid "Package name"
2355 msgstr "软件包名称"
2356
2357 msgid "Packets"
2358 msgstr "数据包"
2359
2360 msgid "Part of zone %q"
2361 msgstr "区域 %q"
2362
2363 msgid "Password"
2364 msgstr "密码"
2365
2366 msgid "Password authentication"
2367 msgstr "密码验证"
2368
2369 msgid "Password of Private Key"
2370 msgstr "私有密钥"
2371
2372 msgid "Password of inner Private Key"
2373 msgstr "内部私钥的密码"
2374
2375 msgid "Password successfully changed!"
2376 msgstr "密码修改成功!"
2377
2378 msgid "Password2"
2379 msgstr "密码 2"
2380
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2382 msgstr "CA 证书路径"
2383
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2385 msgstr "客户端证书路径"
2386
2387 msgid "Path to Private Key"
2388 msgstr "私钥路径"
2389
2390 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2391 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2392
2393 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2394 msgstr "内部客户端证书的路径"
2395
2396 msgid "Path to inner Private Key"
2397 msgstr "内部私钥的路径"
2398
2399 msgid "Peak:"
2400 msgstr "峰值:"
2401
2402 msgid "Peer IP address to assign"
2403 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2404
2405 msgid "Peers"
2406 msgstr "Peers"
2407
2408 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2409 msgstr "完全正向保密"
2410
2411 msgid "Perform reboot"
2412 msgstr "执行重启"
2413
2414 msgid "Perform reset"
2415 msgstr "执行重置"
2416
2417 msgid "Persistent Keep Alive"
2418 msgstr "持续 Keep-Alive"
2419
2420 msgid "Phy Rate:"
2421 msgstr "物理速率:"
2422
2423 msgid "Physical Settings"
2424 msgstr "物理设置"
2425
2426 msgid "Ping"
2427 msgstr "Ping"
2428
2429 msgid "Pkts."
2430 msgstr "数据包"
2431
2432 msgid "Please enter your username and password."
2433 msgstr "请输入用户名和密码。"
2434
2435 msgid "Policy"
2436 msgstr "策略"
2437
2438 msgid "Port"
2439 msgstr "端口"
2440
2441 msgid "Port status:"
2442 msgstr "端口状态:"
2443
2444 msgid "Power Management Mode"
2445 msgstr "电源管理模式"
2446
2447 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2448 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2449
2450 msgid "Prefer LTE"
2451 msgstr "首选 LTE"
2452
2453 msgid "Prefer UMTS"
2454 msgstr "首选 UMTS"
2455
2456 msgid "Prefix Delegated"
2457 msgstr "分发前缀"
2458
2459 msgid "Preshared Key"
2460 msgstr "预共享密钥"
2461
2462 msgid ""
2463 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2464 "ignore failures"
2465 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2466
2467 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2468 msgstr "不监听这些接口。"
2469
2470 msgid "Prevents client-to-client communication"
2471 msgstr "禁止客户端间通信"
2472
2473 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2474 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2475
2476 msgid "Private Key"
2477 msgstr "私钥"
2478
2479 msgid "Proceed"
2480 msgstr "执行"
2481
2482 msgid "Processes"
2483 msgstr "系统进程"
2484
2485 msgid "Profile"
2486 msgstr "配置文件"
2487
2488 msgid "Prot."
2489 msgstr "协议"
2490
2491 msgid "Protocol"
2492 msgstr "协议"
2493
2494 msgid "Protocol family"
2495 msgstr "协议族"
2496
2497 msgid "Protocol of the new interface"
2498 msgstr "新接口的协议"
2499
2500 msgid "Protocol support is not installed"
2501 msgstr "未安装协议支持"
2502
2503 msgid "Provide NTP server"
2504 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2505
2506 msgid "Provide new network"
2507 msgstr "添加新网络"
2508
2509 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2510 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2511
2512 msgid "Public Key"
2513 msgstr "公钥"
2514
2515 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2516 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2517
2518 msgid "QMI Cellular"
2519 msgstr "QMI 蜂窝"
2520
2521 msgid "Quality"
2522 msgstr "质量"
2523
2524 msgid "R0 Key Lifetime"
2525 msgstr "R0 密钥生存期"
2526
2527 msgid "R1 Key Holder"
2528 msgstr "R1 密钥持有者"
2529
2530 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2531 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2532
2533 msgid "RTS/CTS Threshold"
2534 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2535
2536 msgid "RX"
2537 msgstr "接收"
2538
2539 msgid "RX Rate"
2540 msgstr "接收速率"
2541
2542 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2543 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2544
2545 msgid "Radius-Accounting-Port"
2546 msgstr "Radius 计费端口"
2547
2548 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2549 msgstr "Radius 计费密钥"
2550
2551 msgid "Radius-Accounting-Server"
2552 msgstr "Radius 计费服务器"
2553
2554 msgid "Radius-Authentication-Port"
2555 msgstr "Radius 认证端口"
2556
2557 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2558 msgstr "Radius 认证密钥"
2559
2560 msgid "Radius-Authentication-Server"
2561 msgstr "Radius 认证服务器"
2562
2563 msgid ""
2564 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2565 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2566 msgstr ""
2567 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2568 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2569
2570 msgid ""
2571 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2572 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2573 msgstr ""
2574 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2575
2576 msgid ""
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2579 msgstr ""
2580 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2581 "路由器!"
2582
2583 msgid "Really reset all changes?"
2584 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2585
2586 msgid ""
2587 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2588 "connected via this interface."
2589 msgstr ""
2590 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2591 "开!"
2592
2593 msgid ""
2594 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2595 "you are connected via this interface."
2596 msgstr ""
2597 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2598 "连接断开!"
2599
2600 msgid "Really switch protocol?"
2601 msgstr "确定要切换协议?"
2602
2603 msgid "Realtime Connections"
2604 msgstr "实时连接"
2605
2606 msgid "Realtime Graphs"
2607 msgstr "实时信息"
2608
2609 msgid "Realtime Load"
2610 msgstr "实时负载"
2611
2612 msgid "Realtime Traffic"
2613 msgstr "实时流量"
2614
2615 msgid "Realtime Wireless"
2616 msgstr "实时无线"
2617
2618 msgid "Reassociation Deadline"
2619 msgstr "重关联截止时间"
2620
2621 msgid "Rebind protection"
2622 msgstr "重绑定保护"
2623
2624 msgid "Reboot"
2625 msgstr "重启"
2626
2627 msgid "Rebooting..."
2628 msgstr "重启中..."
2629
2630 msgid "Reboots the operating system of your device"
2631 msgstr "重启您设备上的系统"
2632
2633 msgid "Receive"
2634 msgstr "接收"
2635
2636 msgid "Receiver Antenna"
2637 msgstr "接收天线"
2638
2639 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2640 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2641
2642 msgid "Reconnect this interface"
2643 msgstr "重连此接口"
2644
2645 msgid "Reconnecting interface"
2646 msgstr "重连接口中..."
2647
2648 msgid "References"
2649 msgstr "引用"
2650
2651 msgid "Relay"
2652 msgstr "中继"
2653
2654 msgid "Relay Bridge"
2655 msgstr "中继桥"
2656
2657 msgid "Relay between networks"
2658 msgstr "网络间中继"
2659
2660 msgid "Relay bridge"
2661 msgstr "中继桥"
2662
2663 msgid "Remote IPv4 address"
2664 msgstr "远程 IPv4 地址"
2665
2666 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2667 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2668
2669 msgid "Remove"
2670 msgstr "移除"
2671
2672 msgid "Repeat scan"
2673 msgstr "重新扫描"
2674
2675 msgid "Replace entry"
2676 msgstr "重置条目"
2677
2678 msgid "Replace wireless configuration"
2679 msgstr "重置无线配置"
2680
2681 msgid "Request IPv6-address"
2682 msgstr "请求 IPv6 地址"
2683
2684 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2685 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2686
2687 msgid "Require TLS"
2688 msgstr "必须使用 TLS"
2689
2690 msgid "Required"
2691 msgstr "必须"
2692
2693 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2694 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2695
2696 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2697 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2698
2699 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2700 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2701
2702 msgid ""
2703 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2704 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2705 "routes through the tunnel."
2706 msgstr ""
2707 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2708 "和通过隧道的路由网络。"
2709
2710 msgid ""
2711 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2712 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2713 msgstr ""
2714 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2715 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2716
2717 msgid ""
2718 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2719 "come from unsigned domains"
2720 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2721
2722 msgid "Reset"
2723 msgstr "复位"
2724
2725 msgid "Reset Counters"
2726 msgstr "复位计数器"
2727
2728 msgid "Reset to defaults"
2729 msgstr "恢复到出厂设置"
2730
2731 msgid "Resolv and Hosts Files"
2732 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2733
2734 msgid "Resolve file"
2735 msgstr "解析文件"
2736
2737 msgid "Restart"
2738 msgstr "重启"
2739
2740 msgid "Restart Firewall"
2741 msgstr "重启防火墙"
2742
2743 msgid "Restore backup"
2744 msgstr "恢复配置"
2745
2746 msgid "Reveal/hide password"
2747 msgstr "显示/隐藏 密码"
2748
2749 msgid "Revert"
2750 msgstr "放弃"
2751
2752 msgid "Root"
2753 msgstr "Root"
2754
2755 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2756 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2757
2758 msgid "Root preparation"
2759 msgstr "根目录准备"
2760
2761 msgid "Route Allowed IPs"
2762 msgstr "路由允许的 IP"
2763
2764 msgid "Route type"
2765 msgstr "路由类型"
2766
2767 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2768 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2769
2770 msgid "Router Advertisement-Service"
2771 msgstr "路由通告服务"
2772
2773 msgid "Router Password"
2774 msgstr "主机密码"
2775
2776 msgid "Routes"
2777 msgstr "路由表"
2778
2779 msgid ""
2780 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2781 "can be reached."
2782 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2783
2784 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2785 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2786
2787 msgid "Run filesystem check"
2788 msgstr "文件系统检查"
2789
2790 msgid "SHA256"
2791 msgstr "SHA256"
2792
2793 msgid ""
2794 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2795 "use 6in4 instead"
2796 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2797
2798 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2799 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2800
2801 msgid "SNR"
2802 msgstr "SNR"
2803
2804 msgid "SSH Access"
2805 msgstr "SSH 访问"
2806
2807 msgid "SSH server address"
2808 msgstr "SSH 服务器地址"
2809
2810 msgid "SSH server port"
2811 msgstr "SSH 服务器端口"
2812
2813 msgid "SSH username"
2814 msgstr "SSH 用户名"
2815
2816 msgid "SSH-Keys"
2817 msgstr "SSH 密钥"
2818
2819 msgid "SSID"
2820 msgstr "SSID"
2821
2822 msgid "Save"
2823 msgstr "保存"
2824
2825 msgid "Save & Apply"
2826 msgstr "保存&应用"
2827
2828 msgid "Save &#38; Apply"
2829 msgstr "保存&#38;应用"
2830
2831 msgid "Scan"
2832 msgstr "扫描"
2833
2834 msgid "Scheduled Tasks"
2835 msgstr "计划任务"
2836
2837 msgid "Section added"
2838 msgstr "添加的节点"
2839
2840 msgid "Section removed"
2841 msgstr "移除的节点"
2842
2843 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2844 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2845
2846 msgid ""
2847 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2848 "conjunction with failure threshold"
2849 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2850
2851 msgid "Separate Clients"
2852 msgstr "隔离客户端"
2853
2854 msgid "Server Settings"
2855 msgstr "服务器设置"
2856
2857 msgid "Server password"
2858 msgstr "服务器密码"
2859
2860 msgid ""
2861 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2862 "contains the tunnel ID"
2863 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2864
2865 msgid "Server username"
2866 msgstr "服务器用户名"
2867
2868 msgid "Service Name"
2869 msgstr "服务名"
2870
2871 msgid "Service Type"
2872 msgstr "服务类型"
2873
2874 msgid "Services"
2875 msgstr "服务"
2876
2877 msgid ""
2878 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2879 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2880 msgstr ""
2881 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2882 "hotplug 事件处理)。"
2883
2884 msgid "Set up Time Synchronization"
2885 msgstr "设置时间同步"
2886
2887 msgid "Setup DHCP Server"
2888 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2889
2890 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2891 msgstr "严重误码秒(SES)"
2892
2893 msgid "Short GI"
2894 msgstr "Short GI"
2895
2896 msgid "Show current backup file list"
2897 msgstr "显示当前备份文件列表"
2898
2899 msgid "Shutdown this interface"
2900 msgstr "关闭此接口"
2901
2902 msgid "Shutdown this network"
2903 msgstr "关闭此网络"
2904
2905 msgid "Signal"
2906 msgstr "信号"
2907
2908 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2909 msgstr "信号衰减(SATN)"
2910
2911 msgid "Signal:"
2912 msgstr "信号:"
2913
2914 msgid "Size"
2915 msgstr "大小"
2916
2917 msgid "Size (.ipk)"
2918 msgstr "大小(.ipk)"
2919
2920 msgid "Size of DNS query cache"
2921 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2922
2923 msgid "Skip"
2924 msgstr "跳过"
2925
2926 msgid "Skip to content"
2927 msgstr "跳到内容"
2928
2929 msgid "Skip to navigation"
2930 msgstr "跳转到导航"
2931
2932 msgid "Slot time"
2933 msgstr "时隙"
2934
2935 msgid "Software"
2936 msgstr "软件包"
2937
2938 msgid "Software VLAN"
2939 msgstr "软件 VLAN"
2940
2941 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2942 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2943
2944 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2945 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2946
2947 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2948 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2949
2950 msgid ""
2951 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2952 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2953 "instructions."
2954 msgstr ""
2955 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2956 "设备的固件更新说明。"
2957
2958 msgid "Sort"
2959 msgstr "排序"
2960
2961 msgid "Source"
2962 msgstr "源地址"
2963
2964 msgid "Source routing"
2965 msgstr "源路由"
2966
2967 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2968 msgstr "指定设备的挂载目录"
2969
2970 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2971 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2972
2973 msgid ""
2974 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2975 "to be dead"
2976 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2977
2978 msgid ""
2979 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2980 "dead"
2981 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2982
2983 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2984 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2985
2986 msgid ""
2987 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2988 "default (64)."
2989 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2990
2991 msgid ""
2992 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2993 "bytes)."
2994 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2995
2996 msgid "Specify the secret encryption key here."
2997 msgstr "在此指定密钥。"
2998
2999 msgid "Start"
3000 msgstr "开始"
3001
3002 msgid "Start priority"
3003 msgstr "启动优先级"
3004
3005 msgid "Startup"
3006 msgstr "启动项"
3007
3008 msgid "Static IPv4 Routes"
3009 msgstr "静态 IPv4 路由"
3010
3011 msgid "Static IPv6 Routes"
3012 msgstr "静态 IPv6 路由"
3013
3014 msgid "Static Leases"
3015 msgstr "静态地址分配"
3016
3017 msgid "Static Routes"
3018 msgstr "静态路由"
3019
3020 msgid "Static address"
3021 msgstr "静态地址"
3022
3023 msgid ""
3024 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3025 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3026 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3027 msgstr ""
3028 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3029 "接,并且接口须为非动态配置。"
3030
3031 msgid "Status"
3032 msgstr "状态"
3033
3034 msgid "Stop"
3035 msgstr "关闭"
3036
3037 msgid "Strict order"
3038 msgstr "严谨查序"
3039
3040 msgid "Submit"
3041 msgstr "提交"
3042
3043 msgid "Suppress logging"
3044 msgstr "不记录日志"
3045
3046 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3047 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3048
3049 msgid "Swap"
3050 msgstr "Swap"
3051
3052 msgid "Swap Entry"
3053 msgstr "Swap 节点"
3054
3055 msgid "Switch"
3056 msgstr "交换机"
3057
3058 msgid "Switch %q"
3059 msgstr "交换机 %q"
3060
3061 msgid "Switch %q (%s)"
3062 msgstr "交换机 %q(%s)"
3063
3064 msgid ""
3065 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3066 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3067
3068 msgid "Switch Port Mask"
3069 msgstr "交换机端口掩码"
3070
3071 msgid "Switch VLAN"
3072 msgstr "交换机 VLAN"
3073
3074 msgid "Switch protocol"
3075 msgstr "切换协议"
3076
3077 msgid "Sync with browser"
3078 msgstr "同步浏览器时间"
3079
3080 msgid "Synchronizing..."
3081 msgstr "同步中..."
3082
3083 msgid "System"
3084 msgstr "系统"
3085
3086 msgid "System Log"
3087 msgstr "系统日志"
3088
3089 msgid "System Properties"
3090 msgstr "系统属性"
3091
3092 msgid "System log buffer size"
3093 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3094
3095 msgid "TCP:"
3096 msgstr "TCP:"
3097
3098 msgid "TFTP Settings"
3099 msgstr "TFTP 设置"
3100
3101 msgid "TFTP server root"
3102 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3103
3104 msgid "TX"
3105 msgstr "发送"
3106
3107 msgid "TX Rate"
3108 msgstr "发送速率"
3109
3110 msgid "Table"
3111 msgstr "表"
3112
3113 msgid "Target"
3114 msgstr "对象"
3115
3116 msgid "Target network"
3117 msgstr "目标网络"
3118
3119 msgid "Terminate"
3120 msgstr "关闭"
3121
3122 msgid ""
3123 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3124 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3125 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3126 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3127 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3128 msgstr ""
3129 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3130 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3131 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3132
3133 msgid ""
3134 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3135 "component for working wireless configuration!"
3136 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3137
3138 msgid ""
3139 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3140 "username instead of the user ID!"
3141 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3142
3143 msgid ""
3144 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3145 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3146
3147 msgid ""
3148 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3149 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3150
3151 msgid ""
3152 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3153 "code> and <code>_</code>"
3154 msgstr ""
3155 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3156 "code>"
3157
3158 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3159 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3160
3161 msgid ""
3162 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3163 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3164 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3165
3166 msgid ""
3167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3169 "samp>)"
3170 msgstr ""
3171 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3172 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3173
3174 msgid ""
3175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3178 msgstr ""
3179 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3180 "过程中切勿断电!"
3181
3182 msgid "The following changes have been committed"
3183 msgstr "以下更改已提交"
3184
3185 msgid "The following changes have been reverted"
3186 msgstr "以下更改已放弃"
3187
3188 msgid "The following rules are currently active on this system."
3189 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3190
3191 msgid "The given network name is not unique"
3192 msgstr "给定的网络名重复"
3193
3194 msgid ""
3195 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3196 "be replaced if you proceed."
3197 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3198
3199 msgid ""
3200 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3201 "addresses."
3202 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3203
3204 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3205 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3206
3207 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3208 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3209
3210 msgid ""
3211 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3212 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3213 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3214 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3215 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3216 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3217 msgstr ""
3218 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3219 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3220 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3221 "网。"
3222
3223 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3224 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3225
3226 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3227 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3228
3229 msgid ""
3230 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3231 "when finished."
3232 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3233
3234 msgid ""
3235 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3236 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3237 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3238 "settings."
3239 msgstr ""
3240 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3241 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3242
3243 msgid ""
3244 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3245 "AYIYA"
3246 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3247
3248 msgid ""
3249 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3250 "you choose the generic image format for your platform."
3251 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3252
3253 msgid "There are no active leases."
3254 msgstr "没有已分配的租约。"
3255
3256 msgid "There are no pending changes to apply!"
3257 msgstr "没有待生效的更改!"
3258
3259 msgid "There are no pending changes to revert!"
3260 msgstr "没有可放弃的更改!"
3261
3262 msgid "There are no pending changes!"
3263 msgstr "没有待生效的更改!"
3264
3265 msgid ""
3266 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3267 "\"Physical Settings\" tab"
3268 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3269
3270 msgid ""
3271 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3272 "protect the web interface and enable SSH."
3273 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3274
3275 msgid "This IPv4 address of the relay"
3276 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3277
3278 msgid ""
3279 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3280 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3281 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3282 msgstr ""
3283 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3284 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3285
3286 msgid ""
3287 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3288 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3289 "configurations are automatically preserved."
3290 msgstr ""
3291 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3292 "部分其他配置会被自动保存。"
3293
3294 msgid ""
3295 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3296 "password if no update key has been configured"
3297 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3298
3299 msgid ""
3300 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3301 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3302 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3303
3304 msgid ""
3305 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3306 "ends with <code>...:2/64</code>"
3307 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3308
3309 msgid ""
3310 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3311 "abbr> in the local network"
3312 msgstr ""
3313 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3314 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3315
3316 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3317 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3321 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3322
3323 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3324 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3325
3326 msgid ""
3327 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3328 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3329
3330 msgid ""
3331 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3332 "their status."
3333 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3334
3335 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3336 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3337
3338 msgid "This section contains no values yet"
3339 msgstr "尚无任何配置"
3340
3341 msgid "Time Synchronization"
3342 msgstr "时间同步"
3343
3344 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3345 msgstr "尚未配置时间同步"
3346
3347 msgid "Timezone"
3348 msgstr "时区"
3349
3350 msgid ""
3351 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3352 "archive here."
3353 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3354
3355 msgid "Tone"
3356 msgstr "Tone"
3357
3358 msgid "Total Available"
3359 msgstr "可用数"
3360
3361 msgid "Traceroute"
3362 msgstr "Traceroute"
3363
3364 msgid "Traffic"
3365 msgstr "流量"
3366
3367 msgid "Transfer"
3368 msgstr "传输"
3369
3370 msgid "Transmission Rate"
3371 msgstr "传送速率"
3372
3373 msgid "Transmit"
3374 msgstr "传送"
3375
3376 msgid "Transmit Power"
3377 msgstr "无线电功率"
3378
3379 msgid "Transmitter Antenna"
3380 msgstr "传送天线"
3381
3382 msgid "Trigger"
3383 msgstr "触发器"
3384
3385 msgid "Trigger Mode"
3386 msgstr "触发模式"
3387
3388 msgid "Tunnel ID"
3389 msgstr "隧道 ID"
3390
3391 msgid "Tunnel Interface"
3392 msgstr "隧道接口"
3393
3394 msgid "Tunnel Link"
3395 msgstr "隧道链接"
3396
3397 msgid "Tunnel broker protocol"
3398 msgstr "隧道协议"
3399
3400 msgid "Tunnel setup server"
3401 msgstr "隧道配置服务器"
3402
3403 msgid "Tunnel type"
3404 msgstr "隧道类型"
3405
3406 msgid "Tx-Power"
3407 msgstr "传输功率"
3408
3409 msgid "Type"
3410 msgstr "类型"
3411
3412 msgid "UDP:"
3413 msgstr "UDP:"
3414
3415 msgid "UMTS only"
3416 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3417
3418 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3419 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3420
3421 msgid "USB Device"
3422 msgstr "USB 设备"
3423
3424 msgid "USB Ports"
3425 msgstr "USB 接口"
3426
3427 msgid "UUID"
3428 msgstr "UUID"
3429
3430 msgid "Unable to dispatch"
3431 msgstr "无法调度"
3432
3433 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3434 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3435
3436 msgid "Unknown"
3437 msgstr "未知"
3438
3439 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3440 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3441
3442 msgid "Unmanaged"
3443 msgstr "不配置协议"
3444
3445 msgid "Unmount"
3446 msgstr "卸载分区"
3447
3448 msgid "Unsaved Changes"
3449 msgstr "未保存的配置"
3450
3451 msgid "Unsupported protocol type."
3452 msgstr "不支持的协议类型"
3453
3454 msgid "Update lists"
3455 msgstr "刷新列表"
3456
3457 msgid ""
3458 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3459 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3460 "compatible firmware image)."
3461 msgstr ""
3462 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3463 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3464
3465 msgid "Upload archive..."
3466 msgstr "上传备份..."
3467
3468 msgid "Uploaded File"
3469 msgstr "上传的文件"
3470
3471 msgid "Uptime"
3472 msgstr "运行时间"
3473
3474 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3475 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3476
3477 msgid "Use DHCP gateway"
3478 msgstr "使用 DHCP 网关"
3479
3480 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3481 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3482
3483 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3484 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3485
3486 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3487 msgstr "隧道接口的 MTU"
3488
3489 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3490 msgstr "隧道接口的 TTL"
3491
3492 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3493 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3494
3495 msgid "Use as root filesystem (/)"
3496 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3497
3498 msgid "Use broadcast flag"
3499 msgstr "使用广播标签"
3500
3501 msgid "Use builtin IPv6-management"
3502 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3503
3504 msgid "Use custom DNS servers"
3505 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3506
3507 msgid "Use default gateway"
3508 msgstr "使用默认网关"
3509
3510 msgid "Use gateway metric"
3511 msgstr "使用网关跃点"
3512
3513 msgid "Use routing table"
3514 msgstr "使用路由表"
3515
3516 msgid ""
3517 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3518 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3519 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3520 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3521 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3522 msgstr ""
3523 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3524 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3525 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3526
3527 msgid "Used"
3528 msgstr "已用"
3529
3530 msgid "Used Key Slot"
3531 msgstr "启用密码组"
3532
3533 msgid ""
3534 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3535 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3536 msgstr ""
3537 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3538 "要。"
3539
3540 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3541 msgstr "用户证书(PEM)"
3542
3543 msgid "User key (PEM encoded)"
3544 msgstr "用户密钥(PEM)"
3545
3546 msgid "Username"
3547 msgstr "用户名"
3548
3549 msgid "VC-Mux"
3550 msgstr "VC-Mux"
3551
3552 msgid "VDSL"
3553 msgstr "VDSL"
3554
3555 msgid "VLANs on %q"
3556 msgstr "%q 上的 VLAN"
3557
3558 msgid "VLANs on %q (%s)"
3559 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3560
3561 msgid "VPN Local address"
3562 msgstr "VPN 本地地址"
3563
3564 msgid "VPN Local port"
3565 msgstr "VPN 本地端口"
3566
3567 msgid "VPN Server"
3568 msgstr "VPN 服务器"
3569
3570 msgid "VPN Server port"
3571 msgstr "VPN 服务器端口"
3572
3573 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3574 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3575
3576 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3577 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3578
3579 msgid "Vendor"
3580 msgstr "Vendor"
3581
3582 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3583 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3584
3585 msgid "Verbose"
3586 msgstr "详细"
3587
3588 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3589 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3590
3591 msgid "Verify"
3592 msgstr "验证"
3593
3594 msgid "Version"
3595 msgstr "版本"
3596
3597 msgid "WDS"
3598 msgstr "WDS"
3599
3600 msgid "WEP Open System"
3601 msgstr "WEP 开放式系统"
3602
3603 msgid "WEP Shared Key"
3604 msgstr "WEP 共享密钥"
3605
3606 msgid "WEP passphrase"
3607 msgstr "WEP 密钥"
3608
3609 msgid "WMM Mode"
3610 msgstr "WMM 模式"
3611
3612 msgid "WPA passphrase"
3613 msgstr "WPA 密钥"
3614
3615 msgid ""
3616 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3617 "and ad-hoc mode) to be installed."
3618 msgstr ""
3619 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3620 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3621
3622 msgid ""
3623 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3624 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3625
3626 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3627 msgstr "正在应用更改..."
3628
3629 msgid "Waiting for command to complete..."
3630 msgstr "等待命令执行完成..."
3631
3632 msgid "Waiting for device..."
3633 msgstr "等待设备..."
3634
3635 msgid "Warning"
3636 msgstr "警告"
3637
3638 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3639 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3640
3641 msgid ""
3642 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3643 "communications"
3644 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3645
3646 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3647 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3648
3649 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3650 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3651
3652 msgid "Width"
3653 msgstr "频宽"
3654
3655 msgid "WireGuard VPN"
3656 msgstr "WireGuard VPN"
3657
3658 msgid "Wireless"
3659 msgstr "无线"
3660
3661 msgid "Wireless Adapter"
3662 msgstr "无线适配器"
3663
3664 msgid "Wireless Network"
3665 msgstr "无线网络"
3666
3667 msgid "Wireless Overview"
3668 msgstr "无线概况"
3669
3670 msgid "Wireless Security"
3671 msgstr "无线安全"
3672
3673 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3674 msgstr "无线未开启或未关联"
3675
3676 msgid "Wireless is restarting..."
3677 msgstr "无线重启中..."
3678
3679 msgid "Wireless network is disabled"
3680 msgstr "无线已禁用"
3681
3682 msgid "Wireless network is enabled"
3683 msgstr "无线网络开关"
3684
3685 msgid "Wireless restarted"
3686 msgstr "无线已重启"
3687
3688 msgid "Wireless shut down"
3689 msgstr "无线已关闭"
3690
3691 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3692 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3693
3694 msgid "Write system log to file"
3695 msgstr "将系统日志写入文件"
3696
3697 msgid ""
3698 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3699 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3700 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3701 msgstr ""
3702 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3703 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3704
3705 msgid ""
3706 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3707 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3708
3709 msgid ""
3710 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3711 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3712 "or Safari."
3713 msgstr ""
3714 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3715 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3716
3717 msgid "any"
3718 msgstr "任意"
3719
3720 msgid "auto"
3721 msgstr "自动"
3722
3723 msgid "baseT"
3724 msgstr "baseT"
3725
3726 msgid "bridged"
3727 msgstr "桥接的"
3728
3729 msgid "create:"
3730 msgstr "创建:"
3731
3732 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3733 msgstr "为指定接口创建桥接"
3734
3735 msgid "dB"
3736 msgstr "dB"
3737
3738 msgid "dBm"
3739 msgstr "dBm"
3740
3741 msgid "disable"
3742 msgstr "禁用"
3743
3744 msgid "disabled"
3745 msgstr "已禁用"
3746
3747 msgid "expired"
3748 msgstr "过期时间"
3749
3750 msgid ""
3751 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3752 "abbr>-leases will be stored"
3753 msgstr ""
3754 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3755 "abbr> 租约的文件"
3756
3757 msgid "forward"
3758 msgstr "转发"
3759
3760 msgid "full-duplex"
3761 msgstr "全双工"
3762
3763 msgid "half-duplex"
3764 msgstr "半双工"
3765
3766 msgid "help"
3767 msgstr "帮助"
3768
3769 msgid "hidden"
3770 msgstr "隐藏"
3771
3772 msgid "hybrid mode"
3773 msgstr "混合模式"
3774
3775 msgid "if target is a network"
3776 msgstr "如果对象是一个网络"
3777
3778 msgid "input"
3779 msgstr "输入"
3780
3781 msgid "kB"
3782 msgstr "kB"
3783
3784 msgid "kB/s"
3785 msgstr "kB/s"
3786
3787 msgid "kbit/s"
3788 msgstr "kbit/s"
3789
3790 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3791 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3792
3793 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3794 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3795
3796 msgid "minutes"
3797 msgstr "分钟"
3798
3799 msgid "no"
3800 msgstr "否"
3801
3802 msgid "no link"
3803 msgstr "未连接"
3804
3805 msgid "none"
3806 msgstr "无"
3807
3808 msgid "not present"
3809 msgstr "不存在"
3810
3811 msgid "off"
3812 msgstr "关"
3813
3814 msgid "on"
3815 msgstr "开"
3816
3817 msgid "open"
3818 msgstr "开放式"
3819
3820 msgid "overlay"
3821 msgstr "覆盖"
3822
3823 msgid "random"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "relay mode"
3827 msgstr "中继模式"
3828
3829 msgid "routed"
3830 msgstr "已路由"
3831
3832 msgid "server mode"
3833 msgstr "服务器模式"
3834
3835 msgid "stateful-only"
3836 msgstr "有状态的"
3837
3838 msgid "stateless"
3839 msgstr "无状态的"
3840
3841 msgid "stateless + stateful"
3842 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3843
3844 msgid "tagged"
3845 msgstr "已标记"
3846
3847 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3848 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3849
3850 msgid "unknown"
3851 msgstr "未知"
3852
3853 msgid "unlimited"
3854 msgstr "无限制"
3855
3856 msgid "unspecified"
3857 msgstr "未指定"
3858
3859 msgid "unspecified -or- create:"
3860 msgstr "不指定或新建:"
3861
3862 msgid "untagged"
3863 msgstr "未标记"
3864
3865 msgid "yes"
3866 msgstr "是"
3867
3868 msgid "« Back"
3869 msgstr "« 后退"
3870
3871 #~ msgid "Action"
3872 #~ msgstr "动作"
3873
3874 #~ msgid "Buttons"
3875 #~ msgstr "按键"
3876
3877 #~ msgid "Handler"
3878 #~ msgstr "处理程序"
3879
3880 #~ msgid "Maximum hold time"
3881 #~ msgstr "最大持续时间"
3882
3883 #~ msgid "Minimum hold time"
3884 #~ msgstr "最低持续时间"
3885
3886 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3887 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3888
3889 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3890 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3891
3892 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3893 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3894
3895 #~ msgid "Leasetime"
3896 #~ msgstr "租用时间"
3897
3898 #~ msgid "Optional."
3899 #~ msgstr "可选。"
3900
3901 #~ msgid "navigation Navigation"
3902 #~ msgstr "导航"
3903
3904 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3905 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3906
3907 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3908 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3909
3910 #~ msgid "AuthGroup"
3911 #~ msgstr "认证组"
3912
3913 #~ msgid "automatic"
3914 #~ msgstr "自动"
3915
3916 #~ msgid "AR Support"
3917 #~ msgstr "AR 支持"
3918
3919 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3920 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3921
3922 #~ msgid "Background Scan"
3923 #~ msgstr "后台搜索"
3924
3925 #~ msgid "Compression"
3926 #~ msgstr "压缩"
3927