i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "AR Support"
173 msgstr "AR支持"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP 重试阈值"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM (异步传输模式)"
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM 桥接"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
196 "连接到网络运营商。"
197
198 msgid "ATM device number"
199 msgstr "ATM 设备号码"
200
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
203
204 msgid "AYIYA"
205 msgstr "AYIYA"
206
207 msgid "Access Concentrator"
208 msgstr "接入集中器"
209
210 msgid "Access Point"
211 msgstr "接入点 AP"
212
213 msgid "Action"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "动作"
218
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "激活此网络"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "活动连接"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "添加"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "添加新接口..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "地址"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "接入本地中继桥的地址"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "管理权"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "高级设置"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "警戒"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr "顺序分配 IP"
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "仅允许列表外"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "仅允许列表内"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "允许本机"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
295
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
298
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
301
302 msgid ""
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
305
306 msgid "Allowed IPs"
307 msgstr "允许的 IP"
308
309 msgid ""
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgstr ""
313 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr "总是广播默认路由"
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr "Annex"
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr "广播的 DNS 域名"
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr "广播的 DNS 服务器"
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr "匿名身份"
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "天线 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "天线 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "天线配置"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "任意区域"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "应用"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "正在应用更改"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "分配接口..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "已连接站点"
413
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr "认证组"
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "认证"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr "认证类型"
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "唯一授权"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "需要授权"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "自动刷新"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr "自动"
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr "自动挂载磁盘"
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr "自动挂载 Swap"
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "可用"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "可用软件包"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "平均:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr "B43 + B43C"
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr "B43 + B43C + V43"
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr "BR / DMR / AFTR"
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "返回"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "返回至概况"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "返回至配置"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "返回至概况"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "返回至扫描结果"
491
492 msgid "Background Scan"
493 msgstr "后台搜索"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "备份/升级"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "备份/恢复"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "文件备份列表"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "指定了错误的地址!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr "频宽"
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr "在 NAT 网络内"
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
519 "备份文件。"
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr "绑定接口"
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "传输速率"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "忽略虚假空域名解析"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "桥接"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "桥接接口"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "桥接号"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "开机自动运行"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "已缓冲"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "按键"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "CPU 使用率 (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "取消"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr "分类"
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "链"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "修改数"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "更改已应用"
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "信道"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "检查"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr "在挂载前检查文件系统"
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "校验值"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "算法"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
629
630 msgid "Client"
631 msgstr "客户端 Client"
632
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
635
636 msgid ""
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
638 "persist connection"
639 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
640
641 msgid "Close list..."
642 msgstr "关闭列表..."
643
644 msgid "Collecting data..."
645 msgstr "正在收集数据..."
646
647 msgid "Command"
648 msgstr "进程命令"
649
650 msgid "Common Configuration"
651 msgstr "一般设置"
652
653 msgid ""
654 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
658 msgstr ""
659
660 msgid "Compression"
661 msgstr "压缩"
662
663 msgid "Configuration"
664 msgstr "配置"
665
666 msgid "Configuration applied."
667 msgstr "配置已应用。"
668
669 msgid "Configuration files will be kept."
670 msgstr "配置文件将被保留。"
671
672 msgid "Confirmation"
673 msgstr "确认密码"
674
675 msgid "Connect"
676 msgstr "连接"
677
678 msgid "Connected"
679 msgstr "已连接"
680
681 msgid "Connection Limit"
682 msgstr "连接数限制"
683
684 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
685 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
686
687 msgid "Connections"
688 msgstr "链接"
689
690 msgid "Country"
691 msgstr "国家"
692
693 msgid "Country Code"
694 msgstr "国家代码"
695
696 msgid "Cover the following interface"
697 msgstr "包括以下接口"
698
699 msgid "Cover the following interfaces"
700 msgstr "包括以下接口"
701
702 msgid "Create / Assign firewall-zone"
703 msgstr "创建/分配防火墙区域"
704
705 msgid "Create Interface"
706 msgstr "创建新接口"
707
708 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
709 msgstr "在多个接口上创建桥接"
710
711 msgid "Critical"
712 msgstr "致命错误"
713
714 msgid "Cron Log Level"
715 msgstr "Cron 日志级别"
716
717 msgid "Custom Interface"
718 msgstr "自定义接口"
719
720 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
721 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
722
723 msgid ""
724 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
725 "sysupgrade."
726 msgstr ""
727 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
728
729 msgid "Custom feeds"
730 msgstr "自定义的软件源"
731
732 msgid ""
733 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
734 "\">LED</abbr>s if possible."
735 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
736
737 msgid "DHCP Leases"
738 msgstr "DHCP 分配"
739
740 msgid "DHCP Server"
741 msgstr "DHCP 服务器"
742
743 msgid "DHCP and DNS"
744 msgstr "DHCP/DNS"
745
746 msgid "DHCP client"
747 msgstr "DHCP 客户端"
748
749 msgid "DHCP-Options"
750 msgstr "DHCP-选项"
751
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6 分配"
754
755 msgid "DHCPv6 client"
756 msgstr "DHCPv6 客户端"
757
758 msgid "DHCPv6-Mode"
759 msgstr "DHCPv6 模式"
760
761 msgid "DHCPv6-Service"
762 msgstr "DHCPv6 服务"
763
764 msgid "DNS"
765 msgstr "DNS"
766
767 msgid "DNS forwardings"
768 msgstr "DNS 转发"
769
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr "DNS-Label / FQDN"
772
773 msgid "DNSSEC"
774 msgstr "DNSSEC"
775
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
778
779 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgstr "DPD 空闲超时"
781
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
784
785 msgid "DSL"
786 msgstr "DSL"
787
788 msgid "DSL Status"
789 msgstr "DSL 状态"
790
791 msgid "DSL line mode"
792 msgstr "DSL 线路模式"
793
794 msgid "DUID"
795 msgstr "DUID"
796
797 msgid "Data Rate"
798 msgstr "数据速率"
799
800 msgid "Debug"
801 msgstr "调试"
802
803 msgid "Default %d"
804 msgstr "默认 %d"
805
806 msgid "Default gateway"
807 msgstr "默认网关"
808
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
811
812 msgid "Default route"
813 msgstr "默认路由"
814
815 msgid "Default state"
816 msgstr "默认状态"
817
818 msgid "Define a name for this network."
819 msgstr "为网络定义名称。"
820
821 msgid ""
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
825 msgstr ""
826 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
827 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
828
829 msgid "Delete"
830 msgstr "删除"
831
832 msgid "Delete this network"
833 msgstr "删除此网络"
834
835 msgid "Description"
836 msgstr "描述"
837
838 msgid "Design"
839 msgstr "主题"
840
841 msgid "Destination"
842 msgstr "目标地址"
843
844 msgid "Device"
845 msgstr "设备"
846
847 msgid "Device Configuration"
848 msgstr "设备配置"
849
850 msgid "Device is rebooting..."
851 msgstr "设备正在重启..."
852
853 msgid "Device unreachable"
854 msgstr "无法连接到设备"
855
856 msgid "Diagnostics"
857 msgstr "网络诊断"
858
859 msgid "Dial number"
860 msgstr "拨号号码"
861
862 msgid "Directory"
863 msgstr "目录"
864
865 msgid "Disable"
866 msgstr "禁用"
867
868 msgid ""
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "this interface."
871 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
872
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "停用 DNS 设定"
875
876 msgid "Disable Encryption"
877 msgstr "禁用加密"
878
879 msgid "Disable HW-Beacon timer"
880 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
881
882 msgid "Disabled"
883 msgstr "禁用"
884
885 msgid "Disabled (default)"
886 msgstr "禁用 (默认)"
887
888 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
889 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
890
891 msgid "Displaying only packages containing"
892 msgstr "只显示有内容的软件包"
893
894 msgid "Distance Optimization"
895 msgstr "距离优化"
896
897 msgid "Distance to farthest network member in meters."
898 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
899
900 msgid "Distribution feeds"
901 msgstr "发行版软件源"
902
903 msgid "Diversity"
904 msgstr "差异"
905
906 msgid ""
907 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
908 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
909 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 "firewalls"
911 msgstr ""
912 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
913 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
914 "\">DNS</abbr> 转发器"
915
916 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
917 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
918
919 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
920 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
921
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
924
925 msgid "Do not send probe responses"
926 msgstr "不回送探测响应"
927
928 msgid "Domain required"
929 msgstr "忽略空域名解析"
930
931 msgid "Domain whitelist"
932 msgstr "域名白名单"
933
934 msgid "Don't Fragment"
935 msgstr "禁止碎片"
936
937 msgid ""
938 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
939 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
940 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
941
942 msgid "Download and install package"
943 msgstr "下载并安装软件包"
944
945 msgid "Download backup"
946 msgstr "下载备份"
947
948 msgid "Dropbear Instance"
949 msgstr "Dropbear 实例"
950
951 msgid ""
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 msgstr ""
955 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
956 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
957
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
959 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
963
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "动态隧道"
966
967 msgid ""
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr ""
971 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
972
973 msgid "EA-bits length"
974 msgstr "EA-bits 长度"
975
976 msgid "EAP-Method"
977 msgstr "EAP 类型"
978
979 msgid "Edit"
980 msgstr "修改"
981
982 msgid ""
983 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
984 "reload the page."
985 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
986
987 msgid "Edit this interface"
988 msgstr "修改此接口"
989
990 msgid "Edit this network"
991 msgstr "修改此网络"
992
993 msgid "Emergency"
994 msgstr "紧急"
995
996 msgid "Enable"
997 msgstr "启用"
998
999 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1000 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
1001
1002 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1003 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1004
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1006 msgstr "启用 IPv6 协商"
1007
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1009 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1010
1011 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1012 msgstr "启用巨型帧透传"
1013
1014 msgid "Enable NTP client"
1015 msgstr "启用 NTP 客户端"
1016
1017 msgid "Enable Single DES"
1018 msgstr "启用单个 DES"
1019
1020 msgid "Enable TFTP server"
1021 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1022
1023 msgid "Enable VLAN functionality"
1024 msgstr "启用 VLAN"
1025
1026 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1027 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1028
1029 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable learning and aging"
1033 msgstr "启用智能交换学习"
1034
1035 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1036 msgstr "启用流入数据包镜像"
1037
1038 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1039 msgstr "启用流出数据包镜像"
1040
1041 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1042 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1043
1044 msgid "Enable this mount"
1045 msgstr "启用挂载点"
1046
1047 msgid "Enable this swap"
1048 msgstr "启用交换区"
1049
1050 msgid "Enable/Disable"
1051 msgstr "启用/禁用"
1052
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "启用"
1055
1056 msgid ""
1057 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1058 "Domain"
1059 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1060
1061 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1062 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1063
1064 msgid "Encapsulation mode"
1065 msgstr "封装模式"
1066
1067 msgid "Encryption"
1068 msgstr "加密"
1069
1070 msgid "Endpoint Host"
1071 msgstr "端点主机"
1072
1073 msgid "Endpoint Port"
1074 msgstr "端点端口"
1075
1076 msgid "Erasing..."
1077 msgstr "擦除中..."
1078
1079 msgid "Error"
1080 msgstr "错误"
1081
1082 msgid "Errored seconds (ES)"
1083 msgstr "错误秒数 (ES)"
1084
1085 msgid "Ethernet Adapter"
1086 msgstr "以太网适配器"
1087
1088 msgid "Ethernet Switch"
1089 msgstr "以太网交换机"
1090
1091 msgid "Exclude interfaces"
1092 msgstr "排除接口"
1093
1094 msgid "Expand hosts"
1095 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1096
1097 msgid "Expires"
1098 msgstr "到期时间"
1099
1100 msgid ""
1101 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr "外部"
1106
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1109
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1112
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "外部日志服务器"
1115
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "外部日志服务器端口"
1118
1119 msgid "External system log server protocol"
1120 msgstr "外部日志服务器协议"
1121
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1124
1125 msgid "Fast Frames"
1126 msgstr "快速帧"
1127
1128 msgid "File"
1129 msgstr "文件"
1130
1131 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1132 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1133
1134 msgid "Filesystem"
1135 msgstr "文件系统"
1136
1137 msgid "Filter"
1138 msgstr "过滤器"
1139
1140 msgid "Filter private"
1141 msgstr "过滤本地包"
1142
1143 msgid "Filter useless"
1144 msgstr "过滤无用包"
1145
1146 msgid ""
1147 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1148 "with defaults based on what was detected"
1149 msgstr ""
1150 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1151 "配置"
1152
1153 msgid "Find and join network"
1154 msgstr "搜索并加入网络"
1155
1156 msgid "Find package"
1157 msgstr "查找软件包"
1158
1159 msgid "Finish"
1160 msgstr "完成"
1161
1162 msgid "Firewall"
1163 msgstr "防火墙"
1164
1165 msgid "Firewall Settings"
1166 msgstr "防火墙设置"
1167
1168 msgid "Firewall Status"
1169 msgstr "防火墙状态"
1170
1171 msgid "Firmware File"
1172 msgstr "固件文件"
1173
1174 msgid "Firmware Version"
1175 msgstr "固件版本"
1176
1177 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1178 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1179
1180 msgid "Flash Firmware"
1181 msgstr "刷新固件"
1182
1183 msgid "Flash image..."
1184 msgstr "刷写固件..."
1185
1186 msgid "Flash new firmware image"
1187 msgstr "刷写新的固件"
1188
1189 msgid "Flash operations"
1190 msgstr "刷新操作"
1191
1192 msgid "Flashing..."
1193 msgstr "刷写中..."
1194
1195 msgid "Force"
1196 msgstr "强制"
1197
1198 msgid "Force CCMP (AES)"
1199 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1200
1201 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1202 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1203
1204 msgid "Force TKIP"
1205 msgstr "强制 TKIP"
1206
1207 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1208 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1209
1210 msgid "Force use of NAT-T"
1211 msgstr "强制使用 NAT-T"
1212
1213 msgid "Form token mismatch"
1214 msgstr "表单令牌不匹配"
1215
1216 msgid "Forward DHCP traffic"
1217 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1218
1219 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1220 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1221
1222 msgid "Forward broadcast traffic"
1223 msgstr "转发广播数据包"
1224
1225 msgid "Forwarding mode"
1226 msgstr "转发模式"
1227
1228 msgid "Fragmentation Threshold"
1229 msgstr "分片阈值"
1230
1231 msgid "Frame Bursting"
1232 msgstr "帧突发"
1233
1234 msgid "Free"
1235 msgstr "空闲数"
1236
1237 msgid "Free space"
1238 msgstr "空闲空间"
1239
1240 msgid ""
1241 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1242 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1243 msgstr ""
1244 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1245 "\">wireguard.io</a>。"
1246
1247 msgid "GHz"
1248 msgstr "GHz"
1249
1250 msgid "GPRS only"
1251 msgstr "仅 GPRS"
1252
1253 msgid "Gateway"
1254 msgstr "网关"
1255
1256 msgid "Gateway ports"
1257 msgstr "网关端口"
1258
1259 msgid "General Settings"
1260 msgstr "基本设置"
1261
1262 msgid "General Setup"
1263 msgstr "基本设置"
1264
1265 msgid "General options for opkg"
1266 msgstr "OPKG 基础配置"
1267
1268 msgid "Generate Config"
1269 msgstr "生成配置"
1270
1271 msgid "Generate archive"
1272 msgstr "生成备份"
1273
1274 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1276
1277 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1278 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1279
1280 msgid "Global Settings"
1281 msgstr "全局设置"
1282
1283 msgid "Global network options"
1284 msgstr "全局网络选项"
1285
1286 msgid "Go to password configuration..."
1287 msgstr "跳转到密码配置页..."
1288
1289 msgid "Go to relevant configuration page"
1290 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1291
1292 msgid "Group Password"
1293 msgstr "组密码"
1294
1295 msgid "Guest"
1296 msgstr "访客"
1297
1298 msgid "HE.net password"
1299 msgstr "HE.net 密码"
1300
1301 msgid "HE.net username"
1302 msgstr "HE.net 用户名"
1303
1304 msgid "HT mode (802.11n)"
1305 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1306
1307 msgid "Handler"
1308 msgstr "处理程序"
1309
1310 msgid "Hang Up"
1311 msgstr "挂起"
1312
1313 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1314 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1315
1316 msgid "Heartbeat"
1317 msgstr "心跳"
1318
1319 msgid ""
1320 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1321 "the timezone."
1322 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1323
1324 msgid ""
1325 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1326 "authentication."
1327 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1328
1329 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1330 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1331
1332 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1334
1335 msgid "Host"
1336 msgstr "主机"
1337
1338 msgid "Host entries"
1339 msgstr "主机目录"
1340
1341 msgid "Host expiry timeout"
1342 msgstr "主机到期超时"
1343
1344 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1345 msgstr "主机 IP 或网络"
1346
1347 msgid "Hostname"
1348 msgstr "主机名"
1349
1350 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1351 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1352
1353 msgid "Hostnames"
1354 msgstr "主机名"
1355
1356 msgid "Hybrid"
1357 msgstr "混合"
1358
1359 msgid "IKE DH Group"
1360 msgstr "IKE DH 组"
1361
1362 msgid "IP Addresses"
1363 msgstr "IP 地址"
1364
1365 msgid "IP address"
1366 msgstr "IP 地址"
1367
1368 msgid "IPv4"
1369 msgstr "IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 Firewall"
1372 msgstr "IPv4 防火墙"
1373
1374 msgid "IPv4 WAN Status"
1375 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1376
1377 msgid "IPv4 address"
1378 msgstr "IPv4 地址"
1379
1380 msgid "IPv4 and IPv6"
1381 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1382
1383 msgid "IPv4 assignment length"
1384 msgstr "分配 IPv4 长度"
1385
1386 msgid "IPv4 broadcast"
1387 msgstr "IPv4 广播"
1388
1389 msgid "IPv4 gateway"
1390 msgstr "IPv4 网关"
1391
1392 msgid "IPv4 netmask"
1393 msgstr "IPv4 子网掩码"
1394
1395 msgid "IPv4 only"
1396 msgstr "仅 IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 prefix"
1399 msgstr "IPv4 地址前缀"
1400
1401 msgid "IPv4 prefix length"
1402 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1403
1404 msgid "IPv4-Address"
1405 msgstr "IPv4-地址"
1406
1407 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1408 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1409
1410 msgid "IPv6"
1411 msgstr "IPv6"
1412
1413 msgid "IPv6 Firewall"
1414 msgstr "IPv6 防火墙"
1415
1416 msgid "IPv6 Neighbours"
1417 msgstr "IPv6 网上邻居"
1418
1419 msgid "IPv6 Settings"
1420 msgstr "IPv6 设置"
1421
1422 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1423 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1424
1425 msgid "IPv6 WAN Status"
1426 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1427
1428 msgid "IPv6 address"
1429 msgstr "IPv6 地址"
1430
1431 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1432 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1433
1434 msgid "IPv6 assignment hint"
1435 msgstr "IPv6 分配提示"
1436
1437 msgid "IPv6 assignment length"
1438 msgstr "IPv6 分配长度"
1439
1440 msgid "IPv6 gateway"
1441 msgstr "IPv6 网关"
1442
1443 msgid "IPv6 only"
1444 msgstr "仅 IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 prefix"
1447 msgstr "IPv6 地址前缀"
1448
1449 msgid "IPv6 prefix length"
1450 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1451
1452 msgid "IPv6 routed prefix"
1453 msgstr "IPv6 路由前缀"
1454
1455 msgid "IPv6 suffix"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6-Address"
1459 msgstr "IPv6-地址"
1460
1461 msgid "IPv6-PD"
1462 msgstr "IPv6-PD"
1463
1464 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1465 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1466
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1469
1470 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1472
1473 msgid "Identity"
1474 msgstr "鉴权"
1475
1476 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1477 msgstr "选中以启用 1DES"
1478
1479 msgid "If checked, encryption is disabled"
1480 msgstr "选中以禁用加密"
1481
1482 msgid ""
1483 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1484 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1485
1486 msgid ""
1487 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1488 "device node"
1489 msgstr "用卷标来挂载设备"
1490
1491 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1492 msgstr "留空则不配置默认路由"
1493
1494 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1495 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1496
1497 msgid ""
1498 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1499 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1501 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1502 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1503 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "忽略此接口"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "忽略解析文件"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr "固件文件"
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "入口"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1525 "页。"
1526
1527 msgid "Inactivity timeout"
1528 msgstr "活动超时"
1529
1530 msgid "Inbound:"
1531 msgstr "入站:"
1532
1533 msgid "Info"
1534 msgstr "信息"
1535
1536 msgid "Initscript"
1537 msgstr "启动脚本"
1538
1539 msgid "Initscripts"
1540 msgstr "启动脚本"
1541
1542 msgid "Install"
1543 msgstr "安装"
1544
1545 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1546 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1547
1548 msgid "Install package %q"
1549 msgstr "安装软件包 %q"
1550
1551 msgid "Install protocol extensions..."
1552 msgstr "安装扩展协议..."
1553
1554 msgid "Installed packages"
1555 msgstr "已安装软件包"
1556
1557 msgid "Interface"
1558 msgstr "接口"
1559
1560 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Interface Configuration"
1564 msgstr "接口配置"
1565
1566 msgid "Interface Overview"
1567 msgstr "接口总览"
1568
1569 msgid "Interface is reconnecting..."
1570 msgstr "正在重新连接接口..."
1571
1572 msgid "Interface is shutting down..."
1573 msgstr "正在关闭接口..."
1574
1575 msgid "Interface name"
1576 msgstr "接口名称"
1577
1578 msgid "Interface not present or not connected yet."
1579 msgstr "接口不存在或未连接。"
1580
1581 msgid "Interface reconnected"
1582 msgstr "接口已重新连接"
1583
1584 msgid "Interface shut down"
1585 msgstr "接口已关闭"
1586
1587 msgid "Interfaces"
1588 msgstr "接口"
1589
1590 msgid "Internal"
1591 msgstr "内部"
1592
1593 msgid "Internal Server Error"
1594 msgstr "内部服务器错误"
1595
1596 msgid "Invalid"
1597 msgstr "无效"
1598
1599 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1600 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1601
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1603 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1604
1605 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1606 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1607
1608 msgid ""
1609 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1610 "flash memory, please verify the image file!"
1611 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1612
1613 msgid "Java Script required!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "JavaScript required!"
1617 msgstr "需要 JavaScript!"
1618
1619 msgid "Join Network"
1620 msgstr "加入网络"
1621
1622 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1623 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1624
1625 msgid "Joining Network: %q"
1626 msgstr "加入网络: %q"
1627
1628 msgid "Keep settings"
1629 msgstr "保留配置"
1630
1631 msgid "Kernel Log"
1632 msgstr "内核日志"
1633
1634 msgid "Kernel Version"
1635 msgstr "内核版本"
1636
1637 msgid "Key"
1638 msgstr "密码"
1639
1640 msgid "Key #%d"
1641 msgstr "密码 #%d"
1642
1643 msgid "Kill"
1644 msgstr "强制关闭"
1645
1646 msgid "L2TP"
1647 msgstr "L2TP"
1648
1649 msgid "L2TP Server"
1650 msgstr "L2TP 服务器"
1651
1652 msgid "LCP echo failure threshold"
1653 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1654
1655 msgid "LCP echo interval"
1656 msgstr "LCP 响应间隔"
1657
1658 msgid "LLC"
1659 msgstr "LLC"
1660
1661 msgid "Label"
1662 msgstr "卷标"
1663
1664 msgid "Language"
1665 msgstr "语言"
1666
1667 msgid "Language and Style"
1668 msgstr "语言和界面"
1669
1670 msgid "Latency"
1671 msgstr "延迟"
1672
1673 msgid "Leaf"
1674 msgstr "叶节点"
1675
1676 msgid "Lease time"
1677 msgstr "租期"
1678
1679 msgid "Lease validity time"
1680 msgstr "有效租期"
1681
1682 msgid "Leasefile"
1683 msgstr "租约文件"
1684
1685 msgid "Leasetime remaining"
1686 msgstr "剩余租期"
1687
1688 msgid "Leave empty to autodetect"
1689 msgstr "留空则自动探测"
1690
1691 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1692 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1693
1694 msgid "Legend:"
1695 msgstr "图例:"
1696
1697 msgid "Limit"
1698 msgstr "客户数"
1699
1700 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1701 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1702
1703 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1704 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1705
1706 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1707 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1708
1709 msgid "Line Mode"
1710 msgstr "线路模式"
1711
1712 msgid "Line State"
1713 msgstr "线路状态"
1714
1715 msgid "Line Uptime"
1716 msgstr "线路运行时间"
1717
1718 msgid "Link On"
1719 msgstr "活动链接"
1720
1721 msgid ""
1722 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1723 "requests to"
1724 msgstr ""
1725 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1726 "(按照示例填写)"
1727
1728 msgid ""
1729 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1730 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1731 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1732 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1733 "Association."
1734 msgstr ""
1735 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1736 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1737 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1738
1739 msgid ""
1740 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1741 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1742 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1743 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1744 "PMK-R1 keys."
1745 msgstr ""
1746 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1747 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1748 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1749 "的列表。"
1750
1751 msgid "List of SSH key files for auth"
1752 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1753
1754 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1755 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1756
1757 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1758 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1759
1760 msgid "Listen Interfaces"
1761 msgstr "监听接口"
1762
1763 msgid "Listen Port"
1764 msgstr "监听端口"
1765
1766 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1767 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1768
1769 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1770 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1771
1772 msgid "Load"
1773 msgstr "负载"
1774
1775 msgid "Load Average"
1776 msgstr "平均负载"
1777
1778 msgid "Loading"
1779 msgstr "加载中"
1780
1781 msgid "Local IP address to assign"
1782 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1783
1784 msgid "Local IPv4 address"
1785 msgstr "本地 IPv4 地址"
1786
1787 msgid "Local IPv6 address"
1788 msgstr "本地 IPv6 地址"
1789
1790 msgid "Local Service Only"
1791 msgstr "仅本地服务"
1792
1793 msgid "Local Startup"
1794 msgstr "本地启动脚本"
1795
1796 msgid "Local Time"
1797 msgstr "本地时间"
1798
1799 msgid "Local domain"
1800 msgstr "本地域名"
1801
1802 msgid ""
1803 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1804 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1805 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1806
1807 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1808 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1809
1810 msgid "Local server"
1811 msgstr "本地服务器"
1812
1813 msgid ""
1814 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1815 "available"
1816 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1817
1818 msgid "Localise queries"
1819 msgstr "本地化查询"
1820
1821 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1822 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1823
1824 msgid "Log output level"
1825 msgstr "日志记录等级"
1826
1827 msgid "Log queries"
1828 msgstr "记录查询日志"
1829
1830 msgid "Logging"
1831 msgstr "日志"
1832
1833 msgid "Login"
1834 msgstr "登录"
1835
1836 msgid "Logout"
1837 msgstr "退出"
1838
1839 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1840 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1841
1842 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1843 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1844
1845 msgid "MAC-Address"
1846 msgstr "MAC-地址"
1847
1848 msgid "MAC-Address Filter"
1849 msgstr "MAC-地址过滤"
1850
1851 msgid "MAC-Filter"
1852 msgstr "MAC-过滤"
1853
1854 msgid "MAC-List"
1855 msgstr "MAC-列表"
1856
1857 msgid "MAP / LW4over6"
1858 msgstr "MAP / LW4over6"
1859
1860 msgid "MB/s"
1861 msgstr "MB/s"
1862
1863 msgid "MD5"
1864 msgstr "MD5"
1865
1866 msgid "MHz"
1867 msgstr "MHz"
1868
1869 msgid "MTU"
1870 msgstr "MTU"
1871
1872 msgid ""
1873 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1874 "below:"
1875 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1876
1877 msgid "Manual"
1878 msgstr "手动"
1879
1880 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1881 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1882
1883 msgid "Maximum Rate"
1884 msgstr "最高速率"
1885
1886 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1887 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1888
1889 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1890 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1891
1892 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1893 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1894
1895 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1896 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1897
1898 msgid "Maximum hold time"
1899 msgstr "最大持续时间"
1900
1901 msgid ""
1902 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1903 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1904 msgstr ""
1905 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1906
1907 msgid "Maximum number of leased addresses."
1908 msgstr "最大地址分配数量。"
1909
1910 msgid "Mbit/s"
1911 msgstr "Mbit/s"
1912
1913 msgid "Memory"
1914 msgstr "内存"
1915
1916 msgid "Memory usage (%)"
1917 msgstr "内存使用率 (%)"
1918
1919 msgid "Metric"
1920 msgstr "跃点数"
1921
1922 msgid "Minimum Rate"
1923 msgstr "最低速率"
1924
1925 msgid "Minimum hold time"
1926 msgstr "最低持续时间"
1927
1928 msgid "Mirror monitor port"
1929 msgstr "数据包镜像监听端口"
1930
1931 msgid "Mirror source port"
1932 msgstr "数据包镜像源端口"
1933
1934 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1935 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1936
1937 msgid "Mobility Domain"
1938 msgstr "移动域"
1939
1940 msgid "Mode"
1941 msgstr "模式"
1942
1943 msgid "Model"
1944 msgstr "主机型号"
1945
1946 msgid "Modem device"
1947 msgstr "调制解调器节点"
1948
1949 msgid "Modem init timeout"
1950 msgstr "调制解调器初始化超时"
1951
1952 msgid "Monitor"
1953 msgstr "监听"
1954
1955 msgid "Mount Entry"
1956 msgstr "挂载项目"
1957
1958 msgid "Mount Point"
1959 msgstr "挂载点"
1960
1961 msgid "Mount Points"
1962 msgstr "挂载点"
1963
1964 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1965 msgstr "挂载点 - 存储区"
1966
1967 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1968 msgstr "挂载点 - 交换区"
1969
1970 msgid ""
1971 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1972 "filesystem"
1973 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1974
1975 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1976 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1977
1978 msgid "Mount options"
1979 msgstr "挂载选项"
1980
1981 msgid "Mount point"
1982 msgstr "挂载点"
1983
1984 msgid "Mount swap not specifically configured"
1985 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1986
1987 msgid "Mounted file systems"
1988 msgstr "已挂载的文件系统"
1989
1990 msgid "Move down"
1991 msgstr "下移"
1992
1993 msgid "Move up"
1994 msgstr "上移"
1995
1996 msgid "Multicast Rate"
1997 msgstr "多播速率"
1998
1999 msgid "Multicast address"
2000 msgstr "多播地址"
2001
2002 msgid "NAS ID"
2003 msgstr "NAS ID"
2004
2005 msgid "NAT-T Mode"
2006 msgstr "NAT-T 模式"
2007
2008 msgid "NAT64 Prefix"
2009 msgstr "NAT64 前缀"
2010
2011 msgid "NDP-Proxy"
2012 msgstr "NDP-代理"
2013
2014 msgid "NT Domain"
2015 msgstr "NT 域"
2016
2017 msgid "NTP server candidates"
2018 msgstr "候选 NTP 服务器"
2019
2020 msgid "NTP sync time-out"
2021 msgstr "NTP 同步超时"
2022
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "名称"
2025
2026 msgid "Name of the new interface"
2027 msgstr "新接口的名称"
2028
2029 msgid "Name of the new network"
2030 msgstr "新网络的名称"
2031
2032 msgid "Navigation"
2033 msgstr "导航"
2034
2035 msgid "Netmask"
2036 msgstr "子网掩码"
2037
2038 msgid "Network"
2039 msgstr "网络"
2040
2041 msgid "Network Utilities"
2042 msgstr "网络工具"
2043
2044 msgid "Network boot image"
2045 msgstr "网络启动镜像"
2046
2047 msgid "Network without interfaces."
2048 msgstr "无接口的网络。"
2049
2050 msgid "Next »"
2051 msgstr "下一步 »"
2052
2053 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2054 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2055
2056 msgid "No NAT-T"
2057 msgstr "无 NAT-T"
2058
2059 msgid "No chains in this table"
2060 msgstr "本表中没有链"
2061
2062 msgid "No files found"
2063 msgstr "未找到文件"
2064
2065 msgid "No information available"
2066 msgstr "无可用信息"
2067
2068 msgid "No negative cache"
2069 msgstr "禁用无效信息缓存"
2070
2071 msgid "No network configured on this device"
2072 msgstr "本设备未配置网络"
2073
2074 msgid "No network name specified"
2075 msgstr "未指定网络名"
2076
2077 msgid "No package lists available"
2078 msgstr "无可用软件列表"
2079
2080 msgid "No password set!"
2081 msgstr "未设置密码!"
2082
2083 msgid "No rules in this chain"
2084 msgstr "本链没有规则"
2085
2086 msgid "No zone assigned"
2087 msgstr "未指定区域"
2088
2089 msgid "Noise"
2090 msgstr "噪声"
2091
2092 msgid "Noise Margin (SNR)"
2093 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2094
2095 msgid "Noise:"
2096 msgstr "噪声:"
2097
2098 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2099 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2100
2101 msgid "Non-wildcard"
2102 msgstr "非全部地址"
2103
2104 msgid "None"
2105 msgstr "无"
2106
2107 msgid "Normal"
2108 msgstr "正常"
2109
2110 msgid "Not Found"
2111 msgstr "未找到"
2112
2113 msgid "Not associated"
2114 msgstr "未关联"
2115
2116 msgid "Not connected"
2117 msgstr "未连接"
2118
2119 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2120 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2121
2122 msgid "Note: interface name length"
2123 msgstr "注意: 接口名称长度"
2124
2125 msgid "Notice"
2126 msgstr "注意"
2127
2128 msgid "Nslookup"
2129 msgstr "Nslookup"
2130
2131 msgid "OK"
2132 msgstr "确认"
2133
2134 msgid "OPKG-Configuration"
2135 msgstr "OPKG-配置"
2136
2137 msgid "Obfuscated Group Password"
2138 msgstr "混淆组密码"
2139
2140 msgid "Obfuscated Password"
2141 msgstr "混淆密码"
2142
2143 msgid "Off-State Delay"
2144 msgstr "关闭时间"
2145
2146 msgid ""
2147 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2148 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2149 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2150 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2151 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2152 "<samp>eth0.1</samp>)."
2153 msgstr ""
2154 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2155 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2156 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2157
2158 msgid "On-State Delay"
2159 msgstr "通电时间"
2160
2161 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2162 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2163
2164 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2165 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2166
2167 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2168 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2169
2170 msgid "One or more required fields have no value!"
2171 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2172
2173 msgid "Open list..."
2174 msgstr "打开列表..."
2175
2176 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2177 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2178
2179 msgid "Operating frequency"
2180 msgstr "工作频率"
2181
2182 msgid "Option changed"
2183 msgstr "修改的选项"
2184
2185 msgid "Option removed"
2186 msgstr "移除的选项"
2187
2188 msgid "Optional"
2189 msgstr "可选"
2190
2191 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2192 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2193
2194 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2195 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2196
2197 msgid ""
2198 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2199 "quantum resistance."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2204 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2205 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2206 "for the interface."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2210 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2211
2212 msgid ""
2213 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2214 "interface."
2215 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2216
2217 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2218 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2219
2220 msgid "Optional. Port of peer."
2221 msgstr "可选,Peer的端口。"
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2225 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2226 msgstr ""
2227 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2228 "议使用的值为 25。"
2229
2230 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2231 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2232
2233 msgid "Options"
2234 msgstr "选项"
2235
2236 msgid "Other:"
2237 msgstr "其余:"
2238
2239 msgid "Out"
2240 msgstr "出口"
2241
2242 msgid "Outbound:"
2243 msgstr "出站:"
2244
2245 msgid "Outdoor Channels"
2246 msgstr "户外频道"
2247
2248 msgid "Output Interface"
2249 msgstr "网络出口"
2250
2251 msgid "Override MAC address"
2252 msgstr "重设 MAC 地址"
2253
2254 msgid "Override MTU"
2255 msgstr "重设 MTU"
2256
2257 msgid "Override TOS"
2258 msgstr "重设 TOS"
2259
2260 msgid "Override TTL"
2261 msgstr "重设 TTL"
2262
2263 msgid "Override default interface name"
2264 msgstr "重设默认接口名称"
2265
2266 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2267 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2268
2269 msgid ""
2270 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2271 "subnet that is served."
2272 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2273
2274 msgid "Override the table used for internal routes"
2275 msgstr "重设内部路由表"
2276
2277 msgid "Overview"
2278 msgstr "总览"
2279
2280 msgid "Owner"
2281 msgstr "用户名"
2282
2283 msgid "PAP/CHAP password"
2284 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2285
2286 msgid "PAP/CHAP username"
2287 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2288
2289 msgid "PID"
2290 msgstr "PID"
2291
2292 msgid "PIN"
2293 msgstr "PIN"
2294
2295 msgid "PMK R1 Push"
2296 msgstr "PMK R1 Push"
2297
2298 msgid "PPP"
2299 msgstr "PPP"
2300
2301 msgid "PPPoA Encapsulation"
2302 msgstr "PPPoA 封包"
2303
2304 msgid "PPPoATM"
2305 msgstr "PPPoATM"
2306
2307 msgid "PPPoE"
2308 msgstr "PPPoE"
2309
2310 msgid "PPPoSSH"
2311 msgstr "PPPoSSH"
2312
2313 msgid "PPtP"
2314 msgstr "PPtP"
2315
2316 msgid "PSID offset"
2317 msgstr "PSID 偏移"
2318
2319 msgid "PSID-bits length"
2320 msgstr "PSID-bits 长度"
2321
2322 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2323 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2324
2325 msgid "Package libiwinfo required!"
2326 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2327
2328 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2329 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2330
2331 msgid "Package name"
2332 msgstr "软件包名称"
2333
2334 msgid "Packets"
2335 msgstr "数据包"
2336
2337 msgid "Part of zone %q"
2338 msgstr "区域 %q"
2339
2340 msgid "Password"
2341 msgstr "密码"
2342
2343 msgid "Password authentication"
2344 msgstr "密码验证"
2345
2346 msgid "Password of Private Key"
2347 msgstr "私有密钥"
2348
2349 msgid "Password of inner Private Key"
2350 msgstr "内部私钥的密码"
2351
2352 msgid "Password successfully changed!"
2353 msgstr "密码修改成功!"
2354
2355 msgid "Password2"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Path to CA-Certificate"
2359 msgstr "CA 证书路径"
2360
2361 msgid "Path to Client-Certificate"
2362 msgstr "客户端证书路径"
2363
2364 msgid "Path to Private Key"
2365 msgstr "私钥路径"
2366
2367 msgid "Path to executable which handles the button event"
2368 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2369
2370 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2371 msgstr "内部CA证书的路径"
2372
2373 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2374 msgstr "内部客户端证书的路径"
2375
2376 msgid "Path to inner Private Key"
2377 msgstr "内部私钥的路径"
2378
2379 msgid "Peak:"
2380 msgstr "峰值:"
2381
2382 msgid "Peer IP address to assign"
2383 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2384
2385 msgid "Peers"
2386 msgstr "Peers"
2387
2388 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2389 msgstr "完全正向保密"
2390
2391 msgid "Perform reboot"
2392 msgstr "执行重启"
2393
2394 msgid "Perform reset"
2395 msgstr "执行重置"
2396
2397 msgid "Persistent Keep Alive"
2398 msgstr "持续 Keep-Alive"
2399
2400 msgid "Phy Rate:"
2401 msgstr "物理速率:"
2402
2403 msgid "Physical Settings"
2404 msgstr "物理设置"
2405
2406 msgid "Ping"
2407 msgstr "Ping"
2408
2409 msgid "Pkts."
2410 msgstr "数据包"
2411
2412 msgid "Please enter your username and password."
2413 msgstr "请输入用户名和密码。"
2414
2415 msgid "Policy"
2416 msgstr "策略"
2417
2418 msgid "Port"
2419 msgstr "端口"
2420
2421 msgid "Port status:"
2422 msgstr "端口状态:"
2423
2424 msgid "Power Management Mode"
2425 msgstr "电源管理模式"
2426
2427 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2428 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2429
2430 msgid "Prefix Delegated"
2431 msgstr "分发前缀"
2432
2433 msgid "Preshared Key"
2434 msgstr "预共享密钥"
2435
2436 msgid ""
2437 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2438 "ignore failures"
2439 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2440
2441 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2442 msgstr "不监听这些接口。"
2443
2444 msgid "Prevents client-to-client communication"
2445 msgstr "禁止客户端间通信"
2446
2447 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2448 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2449
2450 msgid "Private Key"
2451 msgstr "私钥"
2452
2453 msgid "Proceed"
2454 msgstr "执行"
2455
2456 msgid "Processes"
2457 msgstr "系统进程"
2458
2459 msgid "Profile"
2460 msgstr "配置文件"
2461
2462 msgid "Prot."
2463 msgstr "协议"
2464
2465 msgid "Protocol"
2466 msgstr "协议"
2467
2468 msgid "Protocol family"
2469 msgstr "协议族"
2470
2471 msgid "Protocol of the new interface"
2472 msgstr "新接口的协议"
2473
2474 msgid "Protocol support is not installed"
2475 msgstr "未安装协议支持"
2476
2477 msgid "Provide NTP server"
2478 msgstr "NTP服务器"
2479
2480 msgid "Provide new network"
2481 msgstr "添加新网络"
2482
2483 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2484 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2485
2486 msgid "Public Key"
2487 msgstr "公钥"
2488
2489 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2490 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2491
2492 msgid "QMI Cellular"
2493 msgstr "QMI 蜂窝"
2494
2495 msgid "Quality"
2496 msgstr "质量"
2497
2498 msgid "R0 Key Lifetime"
2499 msgstr "R0 Key Lifetime"
2500
2501 msgid "R1 Key Holder"
2502 msgstr "R1 Key Holder"
2503
2504 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2505 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2506
2507 msgid "RTS/CTS Threshold"
2508 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2509
2510 msgid "RX"
2511 msgstr "接收"
2512
2513 msgid "RX Rate"
2514 msgstr "接收速率"
2515
2516 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2517 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2518
2519 msgid "Radius-Accounting-Port"
2520 msgstr "Radius 计费端口"
2521
2522 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2523 msgstr "Radius 计费密钥"
2524
2525 msgid "Radius-Accounting-Server"
2526 msgstr "Radius 计费服务器"
2527
2528 msgid "Radius-Authentication-Port"
2529 msgstr "Radius 认证端口"
2530
2531 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2532 msgstr "Radius 认证密钥"
2533
2534 msgid "Radius-Authentication-Server"
2535 msgstr "Radius 认证服务器"
2536
2537 msgid ""
2538 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2539 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2540 msgstr ""
2541 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2542 "abbr>-服务器"
2543
2544 msgid ""
2545 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2546 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2547 msgstr ""
2548 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2549
2550 msgid ""
2551 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2552 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2553 msgstr ""
2554 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2555 "路由器!"
2556
2557 msgid "Really reset all changes?"
2558 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2559
2560 msgid ""
2561 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2562 "connected via this interface."
2563 msgstr ""
2564 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2565 "开!"
2566
2567 msgid ""
2568 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2569 "you are connected via this interface."
2570 msgstr ""
2571 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2572 "连接断开!"
2573
2574 msgid "Really switch protocol?"
2575 msgstr "确定要切换协议?"
2576
2577 msgid "Realtime Connections"
2578 msgstr "实时连接"
2579
2580 msgid "Realtime Graphs"
2581 msgstr "实时信息"
2582
2583 msgid "Realtime Load"
2584 msgstr "实时负载"
2585
2586 msgid "Realtime Traffic"
2587 msgstr "实时流量"
2588
2589 msgid "Realtime Wireless"
2590 msgstr "实时无线"
2591
2592 msgid "Reassociation Deadline"
2593 msgstr "重关联截止时间"
2594
2595 msgid "Rebind protection"
2596 msgstr "重绑定保护"
2597
2598 msgid "Reboot"
2599 msgstr "重启"
2600
2601 msgid "Rebooting..."
2602 msgstr "重启中..."
2603
2604 msgid "Reboots the operating system of your device"
2605 msgstr "重启您设备上的系统"
2606
2607 msgid "Receive"
2608 msgstr "接收"
2609
2610 msgid "Receiver Antenna"
2611 msgstr "接收天线"
2612
2613 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2614 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2615
2616 msgid "Reconnect this interface"
2617 msgstr "重连此接口"
2618
2619 msgid "Reconnecting interface"
2620 msgstr "重连接口中..."
2621
2622 msgid "References"
2623 msgstr "引用"
2624
2625 msgid "Regulatory Domain"
2626 msgstr "无线网络国家区域"
2627
2628 msgid "Relay"
2629 msgstr "中继"
2630
2631 msgid "Relay Bridge"
2632 msgstr "中继桥"
2633
2634 msgid "Relay between networks"
2635 msgstr "网络间中继"
2636
2637 msgid "Relay bridge"
2638 msgstr "中继桥"
2639
2640 msgid "Remote IPv4 address"
2641 msgstr "远程 IPv4 地址"
2642
2643 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2644 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2645
2646 msgid "Remove"
2647 msgstr "移除"
2648
2649 msgid "Repeat scan"
2650 msgstr "重新扫描"
2651
2652 msgid "Replace entry"
2653 msgstr "重置条目"
2654
2655 msgid "Replace wireless configuration"
2656 msgstr "重置无线配置"
2657
2658 msgid "Request IPv6-address"
2659 msgstr "请求 IPv6 地址"
2660
2661 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2662 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2663
2664 msgid "Require TLS"
2665 msgstr "必须使用 TLS"
2666
2667 msgid "Required"
2668 msgstr "必须"
2669
2670 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2671 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2672
2673 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2674 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2675
2676 msgid ""
2677 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2678 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2679 "routes through the tunnel."
2680 msgstr ""
2681 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2682 "和通过隧道的路由网络。"
2683
2684 msgid "Required. Public key of peer."
2685 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2686
2687 msgid ""
2688 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2689 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2690 msgstr ""
2691 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2692 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2693
2694 msgid ""
2695 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2696 "come from unsigned domains"
2697 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2698
2699 msgid "Reset"
2700 msgstr "复位"
2701
2702 msgid "Reset Counters"
2703 msgstr "复位计数器"
2704
2705 msgid "Reset to defaults"
2706 msgstr "恢复到出厂设置"
2707
2708 msgid "Resolv and Hosts Files"
2709 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2710
2711 msgid "Resolve file"
2712 msgstr "解析文件"
2713
2714 msgid "Restart"
2715 msgstr "重启"
2716
2717 msgid "Restart Firewall"
2718 msgstr "重启防火墙"
2719
2720 msgid "Restore backup"
2721 msgstr "恢复配置"
2722
2723 msgid "Reveal/hide password"
2724 msgstr "显示/隐藏 密码"
2725
2726 msgid "Revert"
2727 msgstr "放弃"
2728
2729 msgid "Root"
2730 msgstr "Root"
2731
2732 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2733 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2734
2735 msgid "Root preparation"
2736 msgstr "根目录准备"
2737
2738 msgid "Route Allowed IPs"
2739 msgstr "路由允许的 IP"
2740
2741 msgid "Route type"
2742 msgstr "路由类型"
2743
2744 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2745 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2746
2747 msgid "Router Advertisement-Service"
2748 msgstr "路由器广告服务"
2749
2750 msgid "Router Password"
2751 msgstr "主机密码"
2752
2753 msgid "Routes"
2754 msgstr "路由表"
2755
2756 msgid ""
2757 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2758 "can be reached."
2759 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2760
2761 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2762 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2763
2764 msgid "Run filesystem check"
2765 msgstr "文件系统检查"
2766
2767 msgid "SHA256"
2768 msgstr "SHA256"
2769
2770 msgid ""
2771 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2772 "use 6in4 instead"
2773 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2774
2775 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2776 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2777
2778 msgid "SNR"
2779 msgstr "SNR"
2780
2781 msgid "SSH Access"
2782 msgstr "SSH 访问"
2783
2784 msgid "SSH server address"
2785 msgstr "SSH 服务器地址"
2786
2787 msgid "SSH server port"
2788 msgstr "SSH 服务器端口"
2789
2790 msgid "SSH username"
2791 msgstr "SSH 用户名"
2792
2793 msgid "SSH-Keys"
2794 msgstr "SSH-密钥"
2795
2796 msgid "SSID"
2797 msgstr "SSID"
2798
2799 msgid "Save"
2800 msgstr "保存"
2801
2802 msgid "Save & Apply"
2803 msgstr "保存&应用"
2804
2805 msgid "Save &#38; Apply"
2806 msgstr "保存&#38;应用"
2807
2808 msgid "Scan"
2809 msgstr "搜索"
2810
2811 msgid "Scheduled Tasks"
2812 msgstr "计划任务"
2813
2814 msgid "Section added"
2815 msgstr "添加的区域"
2816
2817 msgid "Section removed"
2818 msgstr "移除的区域"
2819
2820 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2821 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2822
2823 msgid ""
2824 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2825 "conjunction with failure threshold"
2826 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2827
2828 msgid "Separate Clients"
2829 msgstr "隔离客户端"
2830
2831 msgid "Separate WDS"
2832 msgstr "隔离WDS"
2833
2834 msgid "Server Settings"
2835 msgstr "服务器设置"
2836
2837 msgid "Server password"
2838 msgstr "服务器密码"
2839
2840 msgid ""
2841 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2842 "contains the tunnel ID"
2843 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2844
2845 msgid "Server username"
2846 msgstr "服务器用户名"
2847
2848 msgid "Service Name"
2849 msgstr "服务名"
2850
2851 msgid "Service Type"
2852 msgstr "服务类型"
2853
2854 msgid "Services"
2855 msgstr "服务"
2856
2857 msgid "Set up Time Synchronization"
2858 msgstr "设置时间同步"
2859
2860 msgid "Setup DHCP Server"
2861 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2862
2863 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2865
2866 msgid "Short GI"
2867 msgstr "Short GI"
2868
2869 msgid "Show current backup file list"
2870 msgstr "显示当前文件备份列表"
2871
2872 msgid "Shutdown this interface"
2873 msgstr "关闭此接口"
2874
2875 msgid "Shutdown this network"
2876 msgstr "关闭此网络"
2877
2878 msgid "Signal"
2879 msgstr "信号"
2880
2881 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2882 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2883
2884 msgid "Signal:"
2885 msgstr "信号:"
2886
2887 msgid "Size"
2888 msgstr "大小"
2889
2890 msgid "Size (.ipk)"
2891 msgstr "大小 (.ipk)"
2892
2893 msgid "Skip"
2894 msgstr "跳过"
2895
2896 msgid "Skip to content"
2897 msgstr "跳到内容"
2898
2899 msgid "Skip to navigation"
2900 msgstr "跳转到导航"
2901
2902 msgid "Slot time"
2903 msgstr "时隙"
2904
2905 msgid "Software"
2906 msgstr "软件包"
2907
2908 msgid "Software VLAN"
2909 msgstr "软件 VLAN"
2910
2911 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2912 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2913
2914 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2915 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2916
2917 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2918 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2919
2920 msgid ""
2921 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2922 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2923 "instructions."
2924 msgstr ""
2925 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2926 "设备的固件更新说明。"
2927
2928 msgid "Sort"
2929 msgstr "排序"
2930
2931 msgid "Source"
2932 msgstr "源地址"
2933
2934 msgid "Source routing"
2935 msgstr "源路由"
2936
2937 msgid "Specifies the button state to handle"
2938 msgstr "指定要处理的按键状态"
2939
2940 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2941 msgstr "指定设备的挂载目录"
2942
2943 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2944 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2945
2946 msgid ""
2947 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2948 "to be dead"
2949 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2950
2951 msgid ""
2952 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2953 "dead"
2954 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2955
2956 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2957 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2958
2959 msgid ""
2960 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2961 "default (64)."
2962 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2963
2964 msgid ""
2965 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2966 "bytes)."
2967 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2968
2969 msgid "Specify the secret encryption key here."
2970 msgstr "在此指定密钥。"
2971
2972 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2973 msgid "Start"
2974 msgstr "开始"
2975
2976 msgid "Start priority"
2977 msgstr "启动优先级"
2978
2979 msgid "Startup"
2980 msgstr "启动项"
2981
2982 msgid "Static IPv4 Routes"
2983 msgstr "静态 IPv4 路由"
2984
2985 msgid "Static IPv6 Routes"
2986 msgstr "静态 IPv6 路由"
2987
2988 msgid "Static Leases"
2989 msgstr "静态地址分配"
2990
2991 msgid "Static Routes"
2992 msgstr "静态路由"
2993
2994 msgid "Static WDS"
2995 msgstr "静态WDS"
2996
2997 msgid "Static address"
2998 msgstr "静态地址"
2999
3000 msgid ""
3001 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3002 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3003 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3004 msgstr ""
3005 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3006 "接,并且接口须为非动态配置。"
3007
3008 msgid "Status"
3009 msgstr "状态"
3010
3011 msgid "Stop"
3012 msgstr "关闭"
3013
3014 msgid "Strict order"
3015 msgstr "严谨查序"
3016
3017 msgid "Submit"
3018 msgstr "提交"
3019
3020 msgid "Suppress logging"
3021 msgstr "不记录日志"
3022
3023 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3024 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3025
3026 msgid "Swap"
3027 msgstr "交换区"
3028
3029 msgid "Swap Entry"
3030 msgstr "交换项目"
3031
3032 msgid "Switch"
3033 msgstr "交换机"
3034
3035 msgid "Switch %q"
3036 msgstr "交换机 %q"
3037
3038 msgid "Switch %q (%s)"
3039 msgstr "交换机 %q (%s)"
3040
3041 msgid ""
3042 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3043 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3044
3045 msgid "Switch VLAN"
3046 msgstr "交换机 VLAN"
3047
3048 msgid "Switch protocol"
3049 msgstr "切换协议"
3050
3051 msgid "Sync with browser"
3052 msgstr "同步浏览器时间"
3053
3054 msgid "Synchronizing..."
3055 msgstr "同步中..."
3056
3057 msgid "System"
3058 msgstr "系统"
3059
3060 msgid "System Log"
3061 msgstr "系统日志"
3062
3063 msgid "System Properties"
3064 msgstr "系统属性"
3065
3066 msgid "System log buffer size"
3067 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3068
3069 msgid "TCP:"
3070 msgstr "TCP:"
3071
3072 msgid "TFTP Settings"
3073 msgstr "TFTP设置"
3074
3075 msgid "TFTP server root"
3076 msgstr "TFTP服务器根目录"
3077
3078 msgid "TX"
3079 msgstr "发送"
3080
3081 msgid "TX Rate"
3082 msgstr "发送速率"
3083
3084 msgid "Table"
3085 msgstr "表"
3086
3087 msgid "Target"
3088 msgstr "对象"
3089
3090 msgid "Target network"
3091 msgstr "目标网络"
3092
3093 msgid "Terminate"
3094 msgstr "关闭"
3095
3096 msgid ""
3097 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3098 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3099 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3100 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3101 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3102 msgstr ""
3103 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3104 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3105 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3106
3107 msgid ""
3108 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3109 "component for working wireless configuration!"
3110 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3111
3112 msgid ""
3113 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3114 "username instead of the user ID!"
3115 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3116
3117 msgid ""
3118 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3119 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3120
3121 msgid ""
3122 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3123 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3124
3125 msgid ""
3126 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3127 "code> and <code>_</code>"
3128 msgstr ""
3129 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3130 "code>"
3131
3132 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3133 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3134
3135 msgid ""
3136 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3137 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3138 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3139
3140 msgid ""
3141 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3142 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3143 "samp>)"
3144 msgstr ""
3145 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3146 "\">ext3</abbr></samp>)"
3147
3148 msgid ""
3149 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3150 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3151 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3152 msgstr ""
3153 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3154 "过程中切勿断电!"
3155
3156 msgid "The following changes have been committed"
3157 msgstr "以下更改已提交"
3158
3159 msgid "The following changes have been reverted"
3160 msgstr "以下更改已放弃"
3161
3162 msgid "The following rules are currently active on this system."
3163 msgstr "系统中的活跃连接。"
3164
3165 msgid "The given network name is not unique"
3166 msgstr "给定的网络名重复"
3167
3168 msgid ""
3169 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3170 "be replaced if you proceed."
3171 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3172
3173 msgid ""
3174 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3175 "addresses."
3176 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3177
3178 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3179 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3180
3181 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3182 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3183
3184 msgid ""
3185 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3186 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3187 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3188 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3189 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3190 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3191 msgstr ""
3192 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3193 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3194 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3195
3196 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3197 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3198
3199 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3200 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3201
3202 msgid ""
3203 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3204 "when finished."
3205 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3206
3207 msgid ""
3208 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3209 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3210 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3211 "settings."
3212 msgstr ""
3213 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3214 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3215
3216 msgid ""
3217 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3218 "AYIYA"
3219 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3220
3221 msgid ""
3222 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3223 "you choose the generic image format for your platform."
3224 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3225
3226 msgid "There are no active leases."
3227 msgstr "没有已分配的租约。"
3228
3229 msgid "There are no pending changes to apply!"
3230 msgstr "没有待生效的更改!"
3231
3232 msgid "There are no pending changes to revert!"
3233 msgstr "没有可放弃的更改!"
3234
3235 msgid "There are no pending changes!"
3236 msgstr "没有待生效的更改!"
3237
3238 msgid ""
3239 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3240 "\"Physical Settings\" tab"
3241 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3242
3243 msgid ""
3244 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3245 "protect the web interface and enable SSH."
3246 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3247
3248 msgid "This IPv4 address of the relay"
3249 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3250
3251 msgid ""
3252 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3253 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3254 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3255 msgstr ""
3256 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3257 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3258
3259 msgid ""
3260 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3261 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3262 "configurations are automatically preserved."
3263 msgstr ""
3264 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3265 "部分其他配置会被自动保存。"
3266
3267 msgid ""
3268 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3269 "password if no update key has been configured"
3270 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3271
3272 msgid ""
3273 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3274 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3275 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3276
3277 msgid ""
3278 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3279 "ends with <code>:2</code>"
3280 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3281
3282 msgid ""
3283 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3284 "abbr> in the local network"
3285 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3286
3287 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3288 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3289
3290 msgid ""
3291 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3292 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3293
3294 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3295 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3296
3297 msgid ""
3298 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3299 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3300
3301 msgid ""
3302 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3303 "their status."
3304 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3305
3306 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3307 msgstr "自定义按键动作。"
3308
3309 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3310 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3311
3312 msgid "This section contains no values yet"
3313 msgstr "尚无任何配置"
3314
3315 msgid "Time Synchronization"
3316 msgstr "时间同步"
3317
3318 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3319 msgstr "尚未配置时间同步"
3320
3321 msgid "Timezone"
3322 msgstr "时区"
3323
3324 msgid ""
3325 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3326 "archive here."
3327 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3328
3329 msgid "Tone"
3330 msgstr "Tone"
3331
3332 msgid "Total Available"
3333 msgstr "可用数"
3334
3335 msgid "Traceroute"
3336 msgstr "路由追踪"
3337
3338 msgid "Traffic"
3339 msgstr "流量"
3340
3341 msgid "Transfer"
3342 msgstr "传输"
3343
3344 msgid "Transmission Rate"
3345 msgstr "传送速率"
3346
3347 msgid "Transmit"
3348 msgstr "传送"
3349
3350 msgid "Transmit Power"
3351 msgstr "无线电功率"
3352
3353 msgid "Transmitter Antenna"
3354 msgstr "传送天线"
3355
3356 msgid "Trigger"
3357 msgstr "触发"
3358
3359 msgid "Trigger Mode"
3360 msgstr "触发模式"
3361
3362 msgid "Tunnel ID"
3363 msgstr "隧道 ID"
3364
3365 msgid "Tunnel Interface"
3366 msgstr "隧道接口"
3367
3368 msgid "Tunnel Link"
3369 msgstr "隧道链接"
3370
3371 msgid "Tunnel broker protocol"
3372 msgstr "隧道协议"
3373
3374 msgid "Tunnel setup server"
3375 msgstr "隧道配置服务器"
3376
3377 msgid "Tunnel type"
3378 msgstr "隧道类型"
3379
3380 msgid "Turbo Mode"
3381 msgstr "Turbo模式"
3382
3383 msgid "Tx-Power"
3384 msgstr "传输功率"
3385
3386 msgid "Type"
3387 msgstr "类型"
3388
3389 msgid "UDP:"
3390 msgstr "UDP:"
3391
3392 msgid "UMTS only"
3393 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3394
3395 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3396 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3397
3398 msgid "USB Device"
3399 msgstr "USB 设备"
3400
3401 msgid "USB Ports"
3402 msgstr "USB 接口"
3403
3404 msgid "UUID"
3405 msgstr "UUID"
3406
3407 msgid "Unable to dispatch"
3408 msgstr "无法调度"
3409
3410 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3411 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3412
3413 msgid "Unknown"
3414 msgstr "未知"
3415
3416 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3417 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3418
3419 msgid "Unmanaged"
3420 msgstr "不配置协议"
3421
3422 msgid "Unmount"
3423 msgstr "卸载分区"
3424
3425 msgid "Unsaved Changes"
3426 msgstr "未保存的配置"
3427
3428 msgid "Unsupported protocol type."
3429 msgstr "不支持的协议类型"
3430
3431 msgid "Update lists"
3432 msgstr "刷新列表"
3433
3434 msgid ""
3435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3437 "compatible firmware image)."
3438 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3439
3440 msgid "Upload archive..."
3441 msgstr "上传备份..."
3442
3443 msgid "Uploaded File"
3444 msgstr "上传的文件"
3445
3446 msgid "Uptime"
3447 msgstr "运行时间"
3448
3449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3450 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3451
3452 msgid "Use DHCP gateway"
3453 msgstr "使用 DHCP 网关"
3454
3455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3456 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3457
3458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3459 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3460
3461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3462 msgstr "隧道接口的 MTU"
3463
3464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3465 msgstr "隧道接口的 TTL"
3466
3467 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3468 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3469
3470 msgid "Use as root filesystem (/)"
3471 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3472
3473 msgid "Use broadcast flag"
3474 msgstr "使用广播标签"
3475
3476 msgid "Use builtin IPv6-management"
3477 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3478
3479 msgid "Use custom DNS servers"
3480 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3481
3482 msgid "Use default gateway"
3483 msgstr "使用默认网关"
3484
3485 msgid "Use gateway metric"
3486 msgstr "使用网关跃点"
3487
3488 msgid "Use routing table"
3489 msgstr "使用路由表"
3490
3491 msgid ""
3492 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3493 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3494 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3495 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3496 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3497 msgstr ""
3498 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3499 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3500
3501 msgid "Used"
3502 msgstr "已用"
3503
3504 msgid "Used Key Slot"
3505 msgstr "启用密码组"
3506
3507 msgid ""
3508 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3509 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3510 msgstr ""
3511 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3512 "要。"
3513
3514 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3515 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3516
3517 msgid "User key (PEM encoded)"
3518 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3519
3520 msgid "Username"
3521 msgstr "用户名"
3522
3523 msgid "VC-Mux"
3524 msgstr "VC-Mux"
3525
3526 msgid "VDSL"
3527 msgstr "VDSL"
3528
3529 msgid "VLANs on %q"
3530 msgstr "%q 上的 VLAN"
3531
3532 msgid "VLANs on %q (%s)"
3533 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3534
3535 msgid "VPN Local address"
3536 msgstr "VPN 本地地址"
3537
3538 msgid "VPN Local port"
3539 msgstr "VPN 本地端口"
3540
3541 msgid "VPN Server"
3542 msgstr "VPN 服务器"
3543
3544 msgid "VPN Server port"
3545 msgstr "VPN 服务器端口"
3546
3547 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3548 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3549
3550 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3551 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3552
3553 msgid "Vendor"
3554 msgstr "Vendor"
3555
3556 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3557 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3558
3559 msgid "Verbose"
3560 msgstr "详细"
3561
3562 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3563 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3564
3565 msgid "Verify"
3566 msgstr "验证"
3567
3568 msgid "Version"
3569 msgstr "版本"
3570
3571 msgid "WDS"
3572 msgstr "WDS"
3573
3574 msgid "WEP Open System"
3575 msgstr "WEP 开放认证"
3576
3577 msgid "WEP Shared Key"
3578 msgstr "WEP 共享密钥"
3579
3580 msgid "WEP passphrase"
3581 msgstr "WEP 密钥"
3582
3583 msgid "WMM Mode"
3584 msgstr "WMM 多媒体加速"
3585
3586 msgid "WPA passphrase"
3587 msgstr "WPA 密钥"
3588
3589 msgid ""
3590 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3591 "and ad-hoc mode) to be installed."
3592 msgstr ""
3593 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3594 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3595
3596 msgid ""
3597 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3598 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3599
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3601 msgstr "正在应用更改..."
3602
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3604 msgstr "正在执行命令..."
3605
3606 msgid "Waiting for device..."
3607 msgstr "等待设备..."
3608
3609 msgid "Warning"
3610 msgstr "警告"
3611
3612 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3613 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3614
3615 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3616 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3617
3618 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3619 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3620
3621 msgid "Width"
3622 msgstr "频宽"
3623
3624 msgid "WireGuard VPN"
3625 msgstr "WireGuard VPN"
3626
3627 msgid "Wireless"
3628 msgstr "无线"
3629
3630 msgid "Wireless Adapter"
3631 msgstr "无线适配器"
3632
3633 msgid "Wireless Network"
3634 msgstr "无线网络"
3635
3636 msgid "Wireless Overview"
3637 msgstr "无线概况"
3638
3639 msgid "Wireless Security"
3640 msgstr "无线安全"
3641
3642 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3643 msgstr "未开启或未关联无线"
3644
3645 msgid "Wireless is restarting..."
3646 msgstr "重启无线中..."
3647
3648 msgid "Wireless network is disabled"
3649 msgstr "无线已禁用"
3650
3651 msgid "Wireless network is enabled"
3652 msgstr "无线网络开关"
3653
3654 msgid "Wireless restarted"
3655 msgstr "无线已重启"
3656
3657 msgid "Wireless shut down"
3658 msgstr "无线已关闭"
3659
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3662
3663 msgid "Write system log to file"
3664 msgstr "将系统日志写入文件"
3665
3666 msgid "XR Support"
3667 msgstr "XR支持"
3668
3669 msgid ""
3670 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3671 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3672 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3673 msgstr ""
3674 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3675 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3676
3677 msgid ""
3678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid ""
3682 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3683 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3684
3685 msgid ""
3686 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3687 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3688 "or Safari."
3689 msgstr ""
3690 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3691 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3692
3693 msgid "any"
3694 msgstr "任意"
3695
3696 msgid "auto"
3697 msgstr "自动"
3698
3699 msgid "baseT"
3700 msgstr "baseT"
3701
3702 msgid "bridged"
3703 msgstr "桥接的"
3704
3705 msgid "create:"
3706 msgstr "创建:"
3707
3708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3709 msgstr "为指定接口创建桥接"
3710
3711 msgid "dB"
3712 msgstr "dB"
3713
3714 msgid "dBm"
3715 msgstr "dBm"
3716
3717 msgid "disable"
3718 msgstr "禁用"
3719
3720 msgid "disabled"
3721 msgstr "已禁用"
3722
3723 msgid "expired"
3724 msgstr "过期时间"
3725
3726 msgid ""
3727 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 "abbr>-leases will be stored"
3729 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3730
3731 msgid "forward"
3732 msgstr "转发"
3733
3734 msgid "full-duplex"
3735 msgstr "全双工"
3736
3737 msgid "half-duplex"
3738 msgstr "半双工"
3739
3740 msgid "help"
3741 msgstr "帮助"
3742
3743 msgid "hidden"
3744 msgstr "隐藏"
3745
3746 msgid "hybrid mode"
3747 msgstr "混合模式"
3748
3749 msgid "if target is a network"
3750 msgstr "如果对象是一个网络"
3751
3752 msgid "input"
3753 msgstr "输入"
3754
3755 msgid "kB"
3756 msgstr "kB"
3757
3758 msgid "kB/s"
3759 msgstr "kB/s"
3760
3761 msgid "kbit/s"
3762 msgstr "kbit/s"
3763
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3766
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3769
3770 msgid "minutes"
3771 msgstr "分钟"
3772
3773 msgid "no"
3774 msgstr "否"
3775
3776 msgid "no link"
3777 msgstr "未连接"
3778
3779 msgid "none"
3780 msgstr "无"
3781
3782 msgid "not present"
3783 msgstr "不存在"
3784
3785 msgid "off"
3786 msgstr "关"
3787
3788 msgid "on"
3789 msgstr "开"
3790
3791 msgid "open"
3792 msgstr "开放式"
3793
3794 msgid "overlay"
3795 msgstr "覆盖"
3796
3797 msgid "relay mode"
3798 msgstr "中继模式"
3799
3800 msgid "routed"
3801 msgstr "已路由"
3802
3803 msgid "server mode"
3804 msgstr "服务器模式"
3805
3806 msgid "stateful-only"
3807 msgstr "有状态的"
3808
3809 msgid "stateless"
3810 msgstr "无状态的"
3811
3812 msgid "stateless + stateful"
3813 msgstr "有状态和无状态的"
3814
3815 msgid "tagged"
3816 msgstr "关联"
3817
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3820
3821 msgid "unknown"
3822 msgstr "未知"
3823
3824 msgid "unlimited"
3825 msgstr "无限制"
3826
3827 msgid "unspecified"
3828 msgstr "未指定"
3829
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "未指定或创建:"
3832
3833 msgid "untagged"
3834 msgstr "不关联"
3835
3836 msgid "yes"
3837 msgstr "是"
3838
3839 msgid "« Back"
3840 msgstr "« 后退"
3841
3842 #~ msgid "Firewall Mark"
3843 #~ msgstr "防火墙标识"
3844
3845 #~ msgid "Force link"
3846 #~ msgstr "强制链路"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
3850 #~ "starting with <code>0x</code>."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开"
3853 #~ "头。"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
3857 #~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
3858 #~ msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
3859
3860 #~ msgid "Prefer LTE"
3861 #~ msgstr "首选 LTE"
3862
3863 #~ msgid "Prefer UMTS"
3864 #~ msgstr "首选 UMTS"
3865
3866 #~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
3867 #~ msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3871 #~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理"
3874 #~ "程序)。"
3875
3876 #~ msgid "Leasetime"
3877 #~ msgstr "租用时间"
3878
3879 #~ msgid "Optional."
3880 #~ msgstr "可选。"
3881
3882 #~ msgid "navigation Navigation"
3883 #~ msgstr "导航"
3884
3885 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3886 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3887
3888 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3889 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3890
3891 #~ msgid "AuthGroup"
3892 #~ msgstr "认证组"
3893
3894 #~ msgid "automatic"
3895 #~ msgstr "自动"
3896
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3898 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3899
3900 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3901 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3902
3903 #~ msgid "Join Network: Settings"
3904 #~ msgstr "加入网络:设置"
3905
3906 #~ msgid "CPU"
3907 #~ msgstr "CPU"
3908
3909 #~ msgid "Port %d"
3910 #~ msgstr "端口 %d"
3911
3912 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3913 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3914
3915 #~ msgid "VLAN Interface"
3916 #~ msgstr "VLAN接口"