i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15分钟负载:"
54
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgstr "464XLAT (CLAT)"
57
58 msgid "5 Minute Load:"
59 msgstr "5分钟负载:"
60
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
66
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
69
70 msgid ""
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
73 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
85 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
92 "间路由\">CIDR</abbr>)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
116 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
117 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
118
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "最大并发查询数"
121
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr "A43C + J43 + A43"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
130
131 msgid "ADSL"
132 msgstr "ADSL"
133
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr "AICCU (SIXXS)"
136
137 msgid "ANSI T1.413"
138 msgstr "ANSI T1.413"
139
140 msgid "APN"
141 msgstr "APN"
142
143 msgid "AR Support"
144 msgstr "AR支持"
145
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "ARP重试阈值"
148
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgstr "ATM(异步传输模式)"
151
152 msgid "ATM Bridges"
153 msgstr "ATM桥接"
154
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
157
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
160
161 msgid ""
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
165 msgstr ""
166 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
167 "运营商。"
168
169 msgid "ATM device number"
170 msgstr "ATM设备号码"
171
172 msgid "ATU-C System Vendor ID"
173 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
174
175 msgid "AYIYA"
176 msgstr "AYIYA"
177
178 msgid "Access Concentrator"
179 msgstr "接入集中器"
180
181 msgid "Access Point"
182 msgstr "接入点AP"
183
184 msgid "Action"
185 msgstr "动作"
186
187 msgid "Actions"
188 msgstr "动作"
189
190 msgid "Activate this network"
191 msgstr "激活此网络"
192
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
194 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
195
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
198
199 msgid "Active Connections"
200 msgstr "活动连接"
201
202 msgid "Active DHCP Leases"
203 msgstr "已分配的DHCP租约"
204
205 msgid "Active DHCPv6 Leases"
206 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
207
208 msgid "Ad-Hoc"
209 msgstr "点对点Ad-Hoc"
210
211 msgid "Add"
212 msgstr "添加"
213
214 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
215 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
216
217 msgid "Add new interface..."
218 msgstr "添加新接口..."
219
220 msgid "Additional Hosts files"
221 msgstr "额外的HOSTS文件"
222
223 msgid "Additional servers file"
224 msgstr "额外的SERVERS文件"
225
226 msgid "Address"
227 msgstr "地址"
228
229 msgid "Address to access local relay bridge"
230 msgstr "接入本地中继桥的地址"
231
232 msgid "Administration"
233 msgstr "管理权"
234
235 msgid "Advanced Settings"
236 msgstr "高级设置"
237
238 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
239 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
240
241 msgid "Alert"
242 msgstr "警戒"
243
244 msgid ""
245 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
246 "address"
247 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
248
249 msgid "Allocate IP sequentially"
250 msgstr "顺序分配IP"
251
252 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
253 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
254
255 msgid "Allow all except listed"
256 msgstr "仅允许列表外"
257
258 msgid "Allow listed only"
259 msgstr "仅允许列表内"
260
261 msgid "Allow localhost"
262 msgstr "允许本机"
263
264 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
265 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
266
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "允许root用户凭密码登录"
269
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
271 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
272
273 msgid ""
274 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
275 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
276
277 msgid "Allowed IPs"
278 msgstr "允许的IP"
279
280 msgid ""
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
283 msgstr ""
284 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
285 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
286
287 msgid "Always announce default router"
288 msgstr "总是广播默认路由"
289
290 msgid "Annex"
291 msgstr "Annex"
292
293 msgid "Annex A + L + M (all)"
294 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
295
296 msgid "Annex A G.992.1"
297 msgstr "Annex A G.992.1"
298
299 msgid "Annex A G.992.2"
300 msgstr "Annex A G.992.2"
301
302 msgid "Annex A G.992.3"
303 msgstr "Annex A G.992.3"
304
305 msgid "Annex A G.992.5"
306 msgstr "Annex A G.992.5"
307
308 msgid "Annex B (all)"
309 msgstr "Annex B (全部)"
310
311 msgid "Annex B G.992.1"
312 msgstr "Annex B G.992.1"
313
314 msgid "Annex B G.992.3"
315 msgstr "Annex B G.992.3"
316
317 msgid "Annex B G.992.5"
318 msgstr "Annex B G.992.5"
319
320 msgid "Annex J (all)"
321 msgstr "Annex J (全部)"
322
323 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
324 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
325
326 msgid "Annex M (all)"
327 msgstr "Annex M (全部)"
328
329 msgid "Annex M G.992.3"
330 msgstr "Annex M G.992.3"
331
332 msgid "Annex M G.992.5"
333 msgstr "Annex M G.992.5"
334
335 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
336 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
337
338 msgid "Announced DNS domains"
339 msgstr "广播的DNS域名"
340
341 msgid "Announced DNS servers"
342 msgstr "广播的DNS服务器"
343
344 msgid "Anonymous Identity"
345 msgstr "匿名身份"
346
347 msgid "Anonymous Mount"
348 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
349
350 msgid "Anonymous Swap"
351 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
352
353 msgid "Antenna 1"
354 msgstr "天线 1"
355
356 msgid "Antenna 2"
357 msgstr "天线 2"
358
359 msgid "Antenna Configuration"
360 msgstr "天线配置"
361
362 msgid "Any zone"
363 msgstr "任意区域"
364
365 msgid "Apply"
366 msgstr "应用"
367
368 msgid "Applying changes"
369 msgstr "正在应用更改"
370
371 msgid ""
372 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
373 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
374
375 msgid "Assign interfaces..."
376 msgstr "分配接口..."
377
378 msgid ""
379 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
380 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
381
382 msgid "Associated Stations"
383 msgstr "已连接站点"
384
385 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
386 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
387
388 msgid "Auth Group"
389 msgstr "认证组"
390
391 msgid "AuthGroup"
392 msgstr "认证组"
393
394 msgid "Authentication"
395 msgstr "认证"
396
397 msgid "Authentication Type"
398 msgstr "认证类型"
399
400 msgid "Authoritative"
401 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
402
403 msgid "Authorization Required"
404 msgstr "需要授权"
405
406 msgid "Auto Refresh"
407 msgstr "自动刷新"
408
409 msgid "Automatic"
410 msgstr "自动"
411
412 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
413 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
414
415 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
416 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
417
418 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
419 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
420
421 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
422 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
423
424 msgid "Automount Filesystem"
425 msgstr "自动挂载磁盘"
426
427 msgid "Automount Swap"
428 msgstr "自动挂载Swap"
429
430 msgid "Available"
431 msgstr "可用"
432
433 msgid "Available packages"
434 msgstr "可用软件包"
435
436 msgid "Average:"
437 msgstr "平均:"
438
439 msgid "B43 + B43C"
440 msgstr "B43 + B43C"
441
442 msgid "B43 + B43C + V43"
443 msgstr "B43 + B43C + V43"
444
445 msgid "BR / DMR / AFTR"
446 msgstr "BR / DMR / AFTR"
447
448 msgid "BSSID"
449 msgstr "BSSID"
450
451 msgid "Back"
452 msgstr "返回"
453
454 msgid "Back to Overview"
455 msgstr "返回至概况"
456
457 msgid "Back to configuration"
458 msgstr "返回至配置"
459
460 msgid "Back to overview"
461 msgstr "返回至概况"
462
463 msgid "Back to scan results"
464 msgstr "返回至扫描结果"
465
466 msgid "Background Scan"
467 msgstr "后台搜索"
468
469 msgid "Backup / Flash Firmware"
470 msgstr "备份/升级"
471
472 msgid "Backup / Restore"
473 msgstr "备份/恢复"
474
475 msgid "Backup file list"
476 msgstr "文件备份列表"
477
478 msgid "Bad address specified!"
479 msgstr "指定了错误的地址!"
480
481 msgid "Band"
482 msgstr "频宽"
483
484 msgid "Behind NAT"
485 msgstr "在NAT网络内"
486
487 msgid ""
488 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
489 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
490 "defined backup patterns."
491 msgstr ""
492 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
493 "备份文件。"
494
495 msgid "Bind interface"
496 msgstr "绑定接口"
497
498 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
499 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
500
501 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
502 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
503
504 msgid "Bitrate"
505 msgstr "传输速率"
506
507 msgid "Bogus NX Domain Override"
508 msgstr "忽略虚假空域名解析"
509
510 msgid "Bridge"
511 msgstr "桥接"
512
513 msgid "Bridge interfaces"
514 msgstr "桥接接口"
515
516 msgid "Bridge unit number"
517 msgstr "桥接号"
518
519 msgid "Bring up on boot"
520 msgstr "开机自动运行"
521
522 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
523 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
524
525 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
526 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
527
528 msgid "Buffered"
529 msgstr "已缓冲"
530
531 msgid ""
532 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
533 "preserved in any sysupgrade."
534 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
535
536 msgid "Buttons"
537 msgstr "按键"
538
539 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
540 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
541
542 msgid "CPU usage (%)"
543 msgstr "CPU使用率(%)"
544
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "取消"
547
548 msgid "Category"
549 msgstr "分类"
550
551 msgid "Chain"
552 msgstr "链"
553
554 msgid "Changes"
555 msgstr "修改数"
556
557 msgid "Changes applied."
558 msgstr "更改已应用"
559
560 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
561 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
562
563 msgid "Channel"
564 msgstr "信道"
565
566 msgid "Check"
567 msgstr "检查"
568
569 msgid "Check fileystems before mount"
570 msgstr "在挂载前检查文件系统"
571
572 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Checksum"
576 msgstr "校验值"
577
578 msgid ""
579 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
580 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
581 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
582 "interface to it."
583 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
584
585 msgid ""
586 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
587 "out the <em>create</em> field to define a new network."
588 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
589
590 msgid "Cipher"
591 msgstr "算法"
592
593 msgid "Cisco UDP encapsulation"
594 msgstr "Cisco UDP封装"
595
596 msgid ""
597 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
598 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
599 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
601
602 msgid "Client"
603 msgstr "客户端Client"
604
605 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
606 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
607
608 msgid ""
609 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
610 "persist connection"
611 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
612
613 msgid "Close list..."
614 msgstr "关闭列表..."
615
616 msgid "Collecting data..."
617 msgstr "正在收集数据..."
618
619 msgid "Command"
620 msgstr "进程命令"
621
622 msgid "Common Configuration"
623 msgstr "一般设置"
624
625 msgid "Compression"
626 msgstr "压缩"
627
628 msgid "Configuration"
629 msgstr "配置"
630
631 msgid "Configuration applied."
632 msgstr "配置已应用"
633
634 msgid "Configuration files will be kept."
635 msgstr "配置文件将被保留。"
636
637 msgid "Confirmation"
638 msgstr "确认密码"
639
640 msgid "Connect"
641 msgstr "连接"
642
643 msgid "Connected"
644 msgstr "已连接"
645
646 msgid "Connection Limit"
647 msgstr "连接数限制"
648
649 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
650 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
651
652 msgid "Connections"
653 msgstr "链接"
654
655 msgid "Country"
656 msgstr "国家"
657
658 msgid "Country Code"
659 msgstr "国家代码"
660
661 msgid "Cover the following interface"
662 msgstr "包括以下接口"
663
664 msgid "Cover the following interfaces"
665 msgstr "包括以下接口"
666
667 msgid "Create / Assign firewall-zone"
668 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
669
670 msgid "Create Interface"
671 msgstr "创建新接口"
672
673 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
674 msgstr "在多个接口上创建桥接"
675
676 msgid "Critical"
677 msgstr "致命错误"
678
679 msgid "Cron Log Level"
680 msgstr "Cron日志级别"
681
682 msgid "Custom Interface"
683 msgstr "自定义接口"
684
685 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
686 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
687
688 msgid ""
689 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
690 "sysupgrade."
691 msgstr ""
692 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
693
694 msgid "Custom feeds"
695 msgstr "自定义的软件源"
696
697 msgid ""
698 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
699 "\">LED</abbr>s if possible."
700 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
701
702 msgid "DHCP Leases"
703 msgstr "DHCP分配"
704
705 msgid "DHCP Server"
706 msgstr "DHCP服务器"
707
708 msgid "DHCP and DNS"
709 msgstr "DHCP/DNS"
710
711 msgid "DHCP client"
712 msgstr "DHCP客户端"
713
714 msgid "DHCP-Options"
715 msgstr "DHCP-选项"
716
717 msgid "DHCPv6 Leases"
718 msgstr "DHCPv6分配"
719
720 msgid "DHCPv6 client"
721 msgstr "DHCPv6客户端"
722
723 msgid "DHCPv6-Mode"
724 msgstr "DHCPv6模式"
725
726 msgid "DHCPv6-Service"
727 msgstr "DHCPv6服务"
728
729 msgid "DNS"
730 msgstr "DNS"
731
732 msgid "DNS forwardings"
733 msgstr "DNS转发"
734
735 msgid "DNS-Label / FQDN"
736 msgstr "DNS-Label / FQDN"
737
738 msgid "DNSSEC"
739 msgstr "DNSSEC"
740
741 msgid "DNSSEC check unsigned"
742 msgstr "DNSSEC未签名检查"
743
744 msgid "DPD Idle Timeout"
745 msgstr "DPD空闲超时"
746
747 msgid "DS-Lite AFTR address"
748 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
749
750 msgid "DSL"
751 msgstr "DSL"
752
753 msgid "DSL Status"
754 msgstr "DSL状态"
755
756 msgid "DSL line mode"
757 msgstr "DSL线路模式"
758
759 msgid "DUID"
760 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
761
762 msgid "Data Rate"
763 msgstr "数据速率"
764
765 msgid "Debug"
766 msgstr "调试"
767
768 msgid "Default %d"
769 msgstr "默认%d"
770
771 msgid "Default gateway"
772 msgstr "默认网关"
773
774 msgid "Default is stateless + stateful"
775 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
776
777 msgid "Default route"
778 msgstr "默认路由"
779
780 msgid "Default state"
781 msgstr "默认状态"
782
783 msgid "Define a name for this network."
784 msgstr "为网络定义名称"
785
786 msgid ""
787 "Define additional DHCP options, for example "
788 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
789 "servers to clients."
790 msgstr ""
791 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
792 "告不同的DNS服务器给客户端。"
793
794 msgid "Delete"
795 msgstr "删除"
796
797 msgid "Delete this network"
798 msgstr "删除此网络"
799
800 msgid "Description"
801 msgstr "描述"
802
803 msgid "Design"
804 msgstr "主题"
805
806 msgid "Destination"
807 msgstr "目标地址"
808
809 msgid "Device"
810 msgstr "设备"
811
812 msgid "Device Configuration"
813 msgstr "设备配置"
814
815 msgid "Device is rebooting..."
816 msgstr "设备正在重启..."
817
818 msgid "Device unreachable"
819 msgstr "无法连接到设备"
820
821 msgid "Diagnostics"
822 msgstr "网络诊断"
823
824 msgid "Dial number"
825 msgstr "拨号号码"
826
827 msgid "Directory"
828 msgstr "目录"
829
830 msgid "Disable"
831 msgstr "禁用"
832
833 msgid ""
834 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
835 "this interface."
836 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
837
838 msgid "Disable DNS setup"
839 msgstr "停用DNS设定"
840
841 msgid "Disable Encryption"
842 msgstr "禁用加密"
843
844 msgid "Disable HW-Beacon timer"
845 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
846
847 msgid "Disabled"
848 msgstr "禁用"
849
850 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
851 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
852
853 msgid "Displaying only packages containing"
854 msgstr "只显示有内容的软件包"
855
856 msgid "Distance Optimization"
857 msgstr "距离优化"
858
859 msgid "Distance to farthest network member in meters."
860 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
861
862 msgid "Distribution feeds"
863 msgstr "发行版软件源"
864
865 msgid "Diversity"
866 msgstr "分集"
867
868 msgid ""
869 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
870 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
871 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
872 "firewalls"
873 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
874
875 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
876 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
877
878 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
879 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
880
881 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
882 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
883
884 msgid "Do not send probe responses"
885 msgstr "不回送探测响应"
886
887 msgid "Domain required"
888 msgstr "忽略空域名解析"
889
890 msgid "Domain whitelist"
891 msgstr "域名白名单"
892
893 msgid "Don't Fragment"
894 msgstr "禁止碎片"
895
896 msgid ""
897 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
898 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
899 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
900
901 msgid "Download and install package"
902 msgstr "下载并安装软件包"
903
904 msgid "Download backup"
905 msgstr "下载备份"
906
907 msgid "Dropbear Instance"
908 msgstr "Dropbear设置"
909
910 msgid ""
911 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
912 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
913 msgstr ""
914 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
915 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
916
917 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
918 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
919
920 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
921 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
922
923 msgid "Dynamic tunnel"
924 msgstr "动态隧道"
925
926 msgid ""
927 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
928 "having static leases will be served."
929 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
930
931 msgid "EA-bits length"
932 msgstr "EA位长度"
933
934 msgid "EAP-Method"
935 msgstr "EAP类型"
936
937 msgid "Edit"
938 msgstr "修改"
939
940 msgid ""
941 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
942 "reload the page."
943 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
944
945 msgid "Edit this interface"
946 msgstr "修改此接口"
947
948 msgid "Edit this network"
949 msgstr "修改此网络"
950
951 msgid "Emergency"
952 msgstr "紧急"
953
954 msgid "Enable"
955 msgstr "启用"
956
957 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
958 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
959
960 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
961 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
962
963 msgid "Enable IPv6 negotiation"
964 msgstr "启用IPv6协商"
965
966 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
967 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
968
969 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
970 msgstr "启用巨型帧透传"
971
972 msgid "Enable NTP client"
973 msgstr "启用NTP客户端"
974
975 msgid "Enable Single DES"
976 msgstr "启用单个DES"
977
978 msgid "Enable TFTP server"
979 msgstr "启用TFTP服务器"
980
981 msgid "Enable VLAN functionality"
982 msgstr "启用VLAN"
983
984 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
985 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
986
987 msgid "Enable learning and aging"
988 msgstr "启用智能交换学习"
989
990 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
991 msgstr "启用流入数据包镜像"
992
993 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
994 msgstr "启用流出数据包镜像"
995
996 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
997 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
998
999 msgid "Enable this mount"
1000 msgstr "启用挂载点"
1001
1002 msgid "Enable this swap"
1003 msgstr "启用交换区"
1004
1005 msgid "Enable/Disable"
1006 msgstr "启用/禁用"
1007
1008 msgid "Enabled"
1009 msgstr "启用"
1010
1011 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1012 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1013
1014 msgid "Encapsulation mode"
1015 msgstr "封装模式"
1016
1017 msgid "Encryption"
1018 msgstr "加密"
1019
1020 msgid "Endpoint Host"
1021 msgstr "端点主机"
1022
1023 msgid "Endpoint Port"
1024 msgstr "端点端口"
1025
1026 msgid "Erasing..."
1027 msgstr "擦除中..."
1028
1029 msgid "Error"
1030 msgstr "错误"
1031
1032 msgid "Errored seconds (ES)"
1033 msgstr "错误秒数(ES)"
1034
1035 msgid "Ethernet Adapter"
1036 msgstr "以太网适配器"
1037
1038 msgid "Ethernet Switch"
1039 msgstr "以太网交换机"
1040
1041 msgid "Exclude interfaces"
1042 msgstr "排除接口"
1043
1044 msgid "Expand hosts"
1045 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1046
1047 msgid "Expires"
1048 msgstr "到期时间"
1049
1050 msgid ""
1051 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1052 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1053
1054 msgid "External"
1055 msgstr "远程"
1056
1057 msgid "External system log server"
1058 msgstr "远程日志服务器"
1059
1060 msgid "External system log server port"
1061 msgstr "远程日志服务器端口"
1062
1063 msgid "External system log server protocol"
1064 msgstr "远程日志服务器协议"
1065
1066 msgid "Extra SSH command options"
1067 msgstr "额外的SSH命令选项"
1068
1069 msgid "Fast Frames"
1070 msgstr "快速帧"
1071
1072 msgid "File"
1073 msgstr "文件"
1074
1075 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1076 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1077
1078 msgid "Filesystem"
1079 msgstr "文件系统"
1080
1081 msgid "Filter"
1082 msgstr "过滤器"
1083
1084 msgid "Filter private"
1085 msgstr "过滤本地包"
1086
1087 msgid "Filter useless"
1088 msgstr "过滤无用包"
1089
1090 msgid ""
1091 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1092 "with defaults based on what was detected"
1093 msgstr ""
1094 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1095 "置。"
1096
1097 msgid "Find and join network"
1098 msgstr "搜索并加入网络"
1099
1100 msgid "Find package"
1101 msgstr "查找软件包"
1102
1103 msgid "Finish"
1104 msgstr "完成"
1105
1106 msgid "Firewall"
1107 msgstr "防火墙"
1108
1109 msgid "Firewall Settings"
1110 msgstr "防火墙设置"
1111
1112 msgid "Firewall Status"
1113 msgstr "防火墙状态"
1114
1115 msgid "Firmware File"
1116 msgstr "固件文件"
1117
1118 msgid "Firmware Version"
1119 msgstr "固件版本"
1120
1121 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1122 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1123
1124 msgid "Flash Firmware"
1125 msgstr "刷新固件"
1126
1127 msgid "Flash image..."
1128 msgstr "刷写固件..."
1129
1130 msgid "Flash new firmware image"
1131 msgstr "刷写新的固件"
1132
1133 msgid "Flash operations"
1134 msgstr "刷新操作"
1135
1136 msgid "Flashing..."
1137 msgstr "刷写中..."
1138
1139 msgid "Force"
1140 msgstr "强制开启DHCP"
1141
1142 msgid "Force CCMP (AES)"
1143 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1144
1145 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1146 msgstr "强制开启DHCP。"
1147
1148 msgid "Force TKIP"
1149 msgstr "强制使用TKIP加密"
1150
1151 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1152 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1153
1154 msgid "Force use of NAT-T"
1155 msgstr "强制使用NAT-T"
1156
1157 msgid "Form token mismatch"
1158 msgstr "表单令牌不匹配"
1159
1160 msgid "Forward DHCP traffic"
1161 msgstr "转发DHCP数据包"
1162
1163 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1164 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1165
1166 msgid "Forward broadcast traffic"
1167 msgstr "转发广播数据包"
1168
1169 msgid "Forwarding mode"
1170 msgstr "转发模式"
1171
1172 msgid "Fragmentation Threshold"
1173 msgstr "分片阈值"
1174
1175 msgid "Frame Bursting"
1176 msgstr "帧突发"
1177
1178 msgid "Free"
1179 msgstr "空闲数"
1180
1181 msgid "Free space"
1182 msgstr "空闲空间"
1183
1184 msgid ""
1185 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1186 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1187 msgstr ""
1188 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1189 "io</a>"
1190
1191 msgid "GHz"
1192 msgstr "GHz"
1193
1194 msgid "GPRS only"
1195 msgstr "仅GPRS"
1196
1197 msgid "Gateway"
1198 msgstr "网关"
1199
1200 msgid "Gateway ports"
1201 msgstr "网关端口"
1202
1203 msgid "General Settings"
1204 msgstr "基本设置"
1205
1206 msgid "General Setup"
1207 msgstr "基本设置"
1208
1209 msgid "General options for opkg"
1210 msgstr "Opkg基础配置"
1211
1212 msgid "Generate Config"
1213 msgstr "生成配置"
1214
1215 msgid "Generate archive"
1216 msgstr "生成备份"
1217
1218 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1219 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1220
1221 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1222 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1223
1224 msgid "Global Settings"
1225 msgstr "全局设置"
1226
1227 msgid "Global network options"
1228 msgstr "全局网络选项"
1229
1230 msgid "Go to password configuration..."
1231 msgstr "跳转到密码配置页..."
1232
1233 msgid "Go to relevant configuration page"
1234 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1235
1236 msgid "Group Password"
1237 msgstr "组密码"
1238
1239 msgid "Guest"
1240 msgstr "访客"
1241
1242 msgid "HE.net password"
1243 msgstr "HE.net密码"
1244
1245 msgid "HE.net username"
1246 msgstr "HE.net用户名"
1247
1248 msgid "HT mode (802.11n)"
1249 msgstr "HT模式(802.11n)"
1250
1251 msgid "Handler"
1252 msgstr "处理程序"
1253
1254 msgid "Hang Up"
1255 msgstr "挂起"
1256
1257 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1258 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1259
1260 msgid "Heartbeat"
1261 msgstr "心跳"
1262
1263 msgid ""
1264 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1265 "the timezone."
1266 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1267
1268 msgid ""
1269 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1270 "authentication."
1271 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1272
1273 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1274 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1275
1276 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1277 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1278
1279 msgid "Host"
1280 msgstr "主机"
1281
1282 msgid "Host entries"
1283 msgstr "主机目录"
1284
1285 msgid "Host expiry timeout"
1286 msgstr "主机到期超时"
1287
1288 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1289 msgstr "主机IP或网络"
1290
1291 msgid "Hostname"
1292 msgstr "主机名"
1293
1294 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1295 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1296
1297 msgid "Hostnames"
1298 msgstr "主机名"
1299
1300 msgid "Hybrid"
1301 msgstr "混合"
1302
1303 msgid "IKE DH Group"
1304 msgstr "IKE DH组"
1305
1306 msgid "IP Addresses"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "IP address"
1310 msgstr "IP地址"
1311
1312 msgid "IPv4"
1313 msgstr "IPv4"
1314
1315 msgid "IPv4 Firewall"
1316 msgstr "IPv4防火墙"
1317
1318 msgid "IPv4 WAN Status"
1319 msgstr "IPv4 WAN状态"
1320
1321 msgid "IPv4 address"
1322 msgstr "IPv4地址"
1323
1324 msgid "IPv4 and IPv6"
1325 msgstr "IPv4和IPv6"
1326
1327 msgid "IPv4 assignment length"
1328 msgstr "分配IPv4长度"
1329
1330 msgid "IPv4 broadcast"
1331 msgstr "IPv4广播"
1332
1333 msgid "IPv4 gateway"
1334 msgstr "IPv4网关"
1335
1336 msgid "IPv4 netmask"
1337 msgstr "IPv4子网掩码"
1338
1339 msgid "IPv4 only"
1340 msgstr "仅IPv4"
1341
1342 msgid "IPv4 prefix"
1343 msgstr "IPv4地址前缀"
1344
1345 msgid "IPv4 prefix length"
1346 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1347
1348 msgid "IPv4-Address"
1349 msgstr "IPv4-地址"
1350
1351 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1352 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1353
1354 msgid "IPv6"
1355 msgstr "IPv6"
1356
1357 msgid "IPv6 Firewall"
1358 msgstr "IPv6防火墙"
1359
1360 msgid "IPv6 Neighbours"
1361 msgstr "IPv6邻居"
1362
1363 msgid "IPv6 Settings"
1364 msgstr "IPv6设置"
1365
1366 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1367 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1368
1369 msgid "IPv6 WAN Status"
1370 msgstr "IPv6 WAN状态"
1371
1372 msgid "IPv6 address"
1373 msgstr "IPv6地址"
1374
1375 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1376 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1377
1378 msgid "IPv6 assignment hint"
1379 msgstr "IPv6分配提示"
1380
1381 msgid "IPv6 assignment length"
1382 msgstr "IPv6分配长度"
1383
1384 msgid "IPv6 gateway"
1385 msgstr "IPv6网关"
1386
1387 msgid "IPv6 only"
1388 msgstr "仅IPv6"
1389
1390 msgid "IPv6 prefix"
1391 msgstr "IPv6地址前缀"
1392
1393 msgid "IPv6 prefix length"
1394 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1395
1396 msgid "IPv6 routed prefix"
1397 msgstr "IPv6路由前缀"
1398
1399 msgid "IPv6-Address"
1400 msgstr "IPv6-地址"
1401
1402 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1403 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1404
1405 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1406 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1407
1408 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1409 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1410
1411 msgid "Identity"
1412 msgstr "鉴权"
1413
1414 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1415 msgstr "选中以启用1DES"
1416
1417 msgid "If checked, encryption is disabled"
1418 msgstr "选中以禁用加密"
1419
1420 msgid ""
1421 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1422 msgstr "用UUID来挂载设备"
1423
1424 msgid ""
1425 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1426 "device node"
1427 msgstr "用卷标来挂载设备"
1428
1429 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1430 msgstr "留空则不配置默认路由"
1431
1432 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1433 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1434
1435 msgid ""
1436 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1437 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1438 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1439 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1440 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1441 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1442
1443 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1444 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1445
1446 msgid "Ignore interface"
1447 msgstr "关闭DHCP"
1448
1449 msgid "Ignore resolve file"
1450 msgstr "忽略解析文件"
1451
1452 msgid "Image"
1453 msgstr "固件文件"
1454
1455 msgid "In"
1456 msgstr "入口"
1457
1458 msgid ""
1459 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1460 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1461 msgstr ""
1462 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1463 "页。"
1464
1465 msgid "Inactivity timeout"
1466 msgstr "活动超时"
1467
1468 msgid "Inbound:"
1469 msgstr "入站:"
1470
1471 msgid "Info"
1472 msgstr "信息"
1473
1474 msgid "Initscript"
1475 msgstr "启动脚本"
1476
1477 msgid "Initscripts"
1478 msgstr "启动脚本"
1479
1480 msgid "Install"
1481 msgstr "安装"
1482
1483 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1484 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1485
1486 msgid "Install package %q"
1487 msgstr "安装软件包 %q"
1488
1489 msgid "Install protocol extensions..."
1490 msgstr "安装扩展协议..."
1491
1492 msgid "Installed packages"
1493 msgstr "已安装软件包"
1494
1495 msgid "Interface"
1496 msgstr "接口"
1497
1498 msgid "Interface Configuration"
1499 msgstr "接口配置"
1500
1501 msgid "Interface Overview"
1502 msgstr "接口总览"
1503
1504 msgid "Interface is reconnecting..."
1505 msgstr "正在重新连接接口..."
1506
1507 msgid "Interface is shutting down..."
1508 msgstr "正在关闭接口..."
1509
1510 msgid "Interface name"
1511 msgstr "接口名称"
1512
1513 msgid "Interface not present or not connected yet."
1514 msgstr "接口不存在或未连接。"
1515
1516 msgid "Interface reconnected"
1517 msgstr "接口已重新连接"
1518
1519 msgid "Interface shut down"
1520 msgstr "接口已关闭"
1521
1522 msgid "Interfaces"
1523 msgstr "接口"
1524
1525 msgid "Internal"
1526 msgstr "内部"
1527
1528 msgid "Internal Server Error"
1529 msgstr "内部服务器错误"
1530
1531 msgid "Invalid"
1532 msgstr "无效"
1533
1534 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1535 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1536
1537 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1538 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1539
1540 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1541 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1542
1543 msgid ""
1544 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1545 "flash memory, please verify the image file!"
1546 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1547
1548 msgid "Java Script required!"
1549 msgstr "需要Java Script!"
1550
1551 msgid "Join Network"
1552 msgstr "加入网络"
1553
1554 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1555 msgstr "加入网络:搜索无线"
1556
1557 msgid "Joining Network: %q"
1558 msgstr "加入网络:%q"
1559
1560 msgid "Keep settings"
1561 msgstr "保留配置"
1562
1563 msgid "Kernel Log"
1564 msgstr "内核日志"
1565
1566 msgid "Kernel Version"
1567 msgstr "内核版本"
1568
1569 msgid "Key"
1570 msgstr "密码"
1571
1572 msgid "Key #%d"
1573 msgstr "密码 #%d"
1574
1575 msgid "Kill"
1576 msgstr "强制关闭"
1577
1578 msgid "L2TP"
1579 msgstr "L2TP"
1580
1581 msgid "L2TP Server"
1582 msgstr "L2TP服务器"
1583
1584 msgid "LCP echo failure threshold"
1585 msgstr "LCP响应故障阈值"
1586
1587 msgid "LCP echo interval"
1588 msgstr "LCP响应间隔"
1589
1590 msgid "LLC"
1591 msgstr "LLC"
1592
1593 msgid "Label"
1594 msgstr "卷标"
1595
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "语言"
1598
1599 msgid "Language and Style"
1600 msgstr "语言和界面"
1601
1602 msgid "Latency"
1603 msgstr "延迟"
1604
1605 msgid "Leaf"
1606 msgstr "叶状"
1607
1608 msgid "Lease time"
1609 msgstr "租期"
1610
1611 msgid "Lease validity time"
1612 msgstr "有效租期"
1613
1614 msgid "Leasefile"
1615 msgstr "租约文件"
1616
1617 msgid "Leasetime"
1618 msgstr "租用时间"
1619
1620 msgid "Leasetime remaining"
1621 msgstr "剩余租期"
1622
1623 msgid "Leave empty to autodetect"
1624 msgstr "留空则自动探测"
1625
1626 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1627 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1628
1629 msgid "Legend:"
1630 msgstr "图例:"
1631
1632 msgid "Limit"
1633 msgstr "客户数"
1634
1635 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1636 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1637
1638 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1639 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1640
1641 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1642 msgstr "线路衰减(LATN)"
1643
1644 msgid "Line Mode"
1645 msgstr "线路模式"
1646
1647 msgid "Line State"
1648 msgstr "线路状态"
1649
1650 msgid "Line Uptime"
1651 msgstr "线路运行时间"
1652
1653 msgid "Link On"
1654 msgstr "活动链接"
1655
1656 msgid ""
1657 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1658 "requests to"
1659 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1660
1661 msgid "List of SSH key files for auth"
1662 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1663
1664 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1665 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1666
1667 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1668 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1669
1670 msgid "Listen Interfaces"
1671 msgstr "监听接口"
1672
1673 msgid "Listen Port"
1674 msgstr "监听端口"
1675
1676 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1677 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1678
1679 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1680 msgstr "入站DNS查询端口"
1681
1682 msgid "Load"
1683 msgstr "负载"
1684
1685 msgid "Load Average"
1686 msgstr "平均负载"
1687
1688 msgid "Loading"
1689 msgstr "加载中"
1690
1691 msgid "Local IP address to assign"
1692 msgstr "要分配的本地IP地址"
1693
1694 msgid "Local IPv4 address"
1695 msgstr "本地IPv4地址"
1696
1697 msgid "Local IPv6 address"
1698 msgstr "本地IPv6地址"
1699
1700 msgid "Local Service Only"
1701 msgstr "仅本地服务"
1702
1703 msgid "Local Startup"
1704 msgstr "本地启动脚本"
1705
1706 msgid "Local Time"
1707 msgstr "本地时间"
1708
1709 msgid "Local domain"
1710 msgstr "本地域名"
1711
1712 msgid ""
1713 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1714 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1715 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1716
1717 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1718 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1719
1720 msgid "Local server"
1721 msgstr "本地服务器"
1722
1723 msgid ""
1724 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1725 "available"
1726 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1727
1728 msgid "Localise queries"
1729 msgstr "本地化查询"
1730
1731 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1732 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1733
1734 msgid "Log output level"
1735 msgstr "日志记录等级"
1736
1737 msgid "Log queries"
1738 msgstr "日志查询"
1739
1740 msgid "Logging"
1741 msgstr "日志"
1742
1743 msgid "Login"
1744 msgstr "登录"
1745
1746 msgid "Logout"
1747 msgstr "退出"
1748
1749 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1750 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1751
1752 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1753 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1754
1755 msgid "MAC-Address"
1756 msgstr "MAC-地址"
1757
1758 msgid "MAC-Address Filter"
1759 msgstr "MAC-地址过滤"
1760
1761 msgid "MAC-Filter"
1762 msgstr "MAC-过滤"
1763
1764 msgid "MAC-List"
1765 msgstr "MAC-列表"
1766
1767 msgid "MAP / LW4over6"
1768 msgstr "MAP / LW4over6"
1769
1770 msgid "MB/s"
1771 msgstr "MB/s"
1772
1773 msgid "MD5"
1774 msgstr "MD5"
1775
1776 msgid "MHz"
1777 msgstr "MHz"
1778
1779 msgid "MTU"
1780 msgstr "MTU"
1781
1782 msgid ""
1783 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1784 "below:"
1785 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1786
1787 msgid "Manual"
1788 msgstr "手动"
1789
1790 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1791 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1792
1793 msgid "Maximum Rate"
1794 msgstr "最高速率"
1795
1796 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1797 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1798
1799 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1800 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1801
1802 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1803 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1804
1805 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1806 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1807
1808 msgid "Maximum hold time"
1809 msgstr "最大持续时间"
1810
1811 msgid ""
1812 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1813 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1814 msgstr ""
1815 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1816
1817 msgid "Maximum number of leased addresses."
1818 msgstr "最大地址分配数量。"
1819
1820 msgid "Mbit/s"
1821 msgstr "Mbit/s"
1822
1823 msgid "Memory"
1824 msgstr "内存"
1825
1826 msgid "Memory usage (%)"
1827 msgstr "内存使用率(%)"
1828
1829 msgid "Metric"
1830 msgstr "跃点数"
1831
1832 msgid "Minimum Rate"
1833 msgstr "最低速率"
1834
1835 msgid "Minimum hold time"
1836 msgstr "最低持续时间"
1837
1838 msgid "Mirror monitor port"
1839 msgstr "数据包镜像监听端口"
1840
1841 msgid "Mirror source port"
1842 msgstr "数据包镜像源端口"
1843
1844 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1845 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1846
1847 msgid "Mode"
1848 msgstr "模式"
1849
1850 msgid "Model"
1851 msgstr "主机型号"
1852
1853 msgid "Modem device"
1854 msgstr "调制解调器节点"
1855
1856 msgid "Modem init timeout"
1857 msgstr "调制解调器初始化超时"
1858
1859 msgid "Monitor"
1860 msgstr "监听Monitor"
1861
1862 msgid "Mount Entry"
1863 msgstr "挂载项目"
1864
1865 msgid "Mount Point"
1866 msgstr "挂载点"
1867
1868 msgid "Mount Points"
1869 msgstr "挂载点"
1870
1871 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1872 msgstr "挂载点-存储区"
1873
1874 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1875 msgstr "挂载点-交换区"
1876
1877 msgid ""
1878 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1879 "filesystem"
1880 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1881
1882 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1883 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1884
1885 msgid "Mount options"
1886 msgstr "挂载选项"
1887
1888 msgid "Mount point"
1889 msgstr "挂载点"
1890
1891 msgid "Mount swap not specifically configured"
1892 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1893
1894 msgid "Mounted file systems"
1895 msgstr "已挂载的文件系统"
1896
1897 msgid "Move down"
1898 msgstr "下移"
1899
1900 msgid "Move up"
1901 msgstr "上移"
1902
1903 msgid "Multicast Rate"
1904 msgstr "多播速率"
1905
1906 msgid "Multicast address"
1907 msgstr "多播地址"
1908
1909 msgid "NAS ID"
1910 msgstr "NAS ID"
1911
1912 msgid "NAT-T Mode"
1913 msgstr "NAT-T模式"
1914
1915 msgid "NAT64 Prefix"
1916 msgstr "NAT64前缀"
1917
1918 msgid "NDP-Proxy"
1919 msgstr "NDP-代理"
1920
1921 msgid "NT Domain"
1922 msgstr "NT域"
1923
1924 msgid "NTP server candidates"
1925 msgstr "候选NTP服务器"
1926
1927 msgid "NTP sync time-out"
1928 msgstr "NTP同步超时"
1929
1930 msgid "Name"
1931 msgstr "名称"
1932
1933 msgid "Name of the new interface"
1934 msgstr "新接口的名称"
1935
1936 msgid "Name of the new network"
1937 msgstr "新网络的名称"
1938
1939 msgid "Navigation"
1940 msgstr "导航"
1941
1942 msgid "Netmask"
1943 msgstr "子网掩码"
1944
1945 msgid "Network"
1946 msgstr "网络"
1947
1948 msgid "Network Utilities"
1949 msgstr "网络工具"
1950
1951 msgid "Network boot image"
1952 msgstr "网络启动镜像"
1953
1954 msgid "Network without interfaces."
1955 msgstr "无接口的网络。"
1956
1957 msgid "Next »"
1958 msgstr "下一步 »"
1959
1960 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1961 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1962
1963 msgid "No NAT-T"
1964 msgstr "无NAT-T"
1965
1966 msgid "No chains in this table"
1967 msgstr "本表中没有链"
1968
1969 msgid "No files found"
1970 msgstr "未找到文件"
1971
1972 msgid "No information available"
1973 msgstr "无可用信息"
1974
1975 msgid "No negative cache"
1976 msgstr "禁用无效信息缓存"
1977
1978 msgid "No network configured on this device"
1979 msgstr "本设备未配置网络"
1980
1981 msgid "No network name specified"
1982 msgstr "未指定网络名"
1983
1984 msgid "No package lists available"
1985 msgstr "无可用软件列表"
1986
1987 msgid "No password set!"
1988 msgstr "未设置密码!"
1989
1990 msgid "No rules in this chain"
1991 msgstr "本链没有规则"
1992
1993 msgid "No zone assigned"
1994 msgstr "未指定区域"
1995
1996 msgid "Noise"
1997 msgstr "噪声"
1998
1999 msgid "Noise Margin (SNR)"
2000 msgstr "噪声容限(SNR)"
2001
2002 msgid "Noise:"
2003 msgstr "噪声:"
2004
2005 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2006 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2007
2008 msgid "Non-wildcard"
2009 msgstr "非通配符"
2010
2011 msgid "None"
2012 msgstr "无"
2013
2014 msgid "Normal"
2015 msgstr "正常"
2016
2017 msgid "Not Found"
2018 msgstr "未找到"
2019
2020 msgid "Not associated"
2021 msgstr "未关联"
2022
2023 msgid "Not connected"
2024 msgstr "未连接"
2025
2026 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2027 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2028
2029 msgid "Note: interface name length"
2030 msgstr "注意:接口名称长度"
2031
2032 msgid "Notice"
2033 msgstr "注意"
2034
2035 msgid "Nslookup"
2036 msgstr "Nslookup"
2037
2038 msgid "OK"
2039 msgstr "确认"
2040
2041 msgid "OPKG-Configuration"
2042 msgstr "OPKG-配置"
2043
2044 msgid "Obfuscated Group Password"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Obfuscated Password"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Off-State Delay"
2051 msgstr "关闭时间"
2052
2053 msgid ""
2054 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2055 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2056 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2057 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2058 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2059 "<samp>eth0.1</samp>)."
2060 msgstr "配置网络接口信息。"
2061
2062 msgid "On-State Delay"
2063 msgstr "通电时间"
2064
2065 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2066 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2067
2068 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2069 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2070
2071 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2072 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2073
2074 msgid "One or more required fields have no value!"
2075 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2076
2077 msgid "Open list..."
2078 msgstr "打开列表..."
2079
2080 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2081 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2082
2083 msgid "Operating frequency"
2084 msgstr "工作频率"
2085
2086 msgid "Option changed"
2087 msgstr "修改的选项"
2088
2089 msgid "Option removed"
2090 msgstr "移除的选项"
2091
2092 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2093 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2094
2095 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2096 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2097
2098 msgid "Optional."
2099 msgstr "可选"
2100
2101 msgid ""
2102 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2103 "quantum resistance."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2107 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2108
2109 msgid ""
2110 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2111 "interface."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2115 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2116
2117 msgid "Optional. Port of peer."
2118 msgstr "可选,Peer的端口。"
2119
2120 msgid ""
2121 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2122 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2123 msgstr ""
2124 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2125 "用的值为25。"
2126
2127 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2128 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2129
2130 msgid "Options"
2131 msgstr "选项"
2132
2133 msgid "Other:"
2134 msgstr "其余:"
2135
2136 msgid "Out"
2137 msgstr "出口"
2138
2139 msgid "Outbound:"
2140 msgstr "出站:"
2141
2142 msgid "Outdoor Channels"
2143 msgstr "户外频道"
2144
2145 msgid "Output Interface"
2146 msgstr "网络出口"
2147
2148 msgid "Override MAC address"
2149 msgstr "克隆MAC地址"
2150
2151 msgid "Override MTU"
2152 msgstr "更新MTU"
2153
2154 msgid "Override TOS"
2155 msgstr "更新TOS"
2156
2157 msgid "Override TTL"
2158 msgstr "更新TTL"
2159
2160 msgid "Override default interface name"
2161 msgstr "更新默认接口名称"
2162
2163 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2164 msgstr "更新DHCP响应网关"
2165
2166 msgid ""
2167 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2168 "subnet that is served."
2169 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2170
2171 msgid "Override the table used for internal routes"
2172 msgstr "更新内部路由表"
2173
2174 msgid "Overview"
2175 msgstr "总览"
2176
2177 msgid "Owner"
2178 msgstr "用户名"
2179
2180 msgid "PAP/CHAP password"
2181 msgstr "PAP/CHAP密码"
2182
2183 msgid "PAP/CHAP username"
2184 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2185
2186 msgid "PID"
2187 msgstr "PID"
2188
2189 msgid "PIN"
2190 msgstr "PIN"
2191
2192 msgid "PPP"
2193 msgstr "PPP"
2194
2195 msgid "PPPoA Encapsulation"
2196 msgstr "PPPoA封包"
2197
2198 msgid "PPPoATM"
2199 msgstr "PPPoATM"
2200
2201 msgid "PPPoE"
2202 msgstr "PPPoE"
2203
2204 msgid "PPPoSSH"
2205 msgstr "PPPoSSH"
2206
2207 msgid "PPtP"
2208 msgstr "PPtP"
2209
2210 msgid "PSID offset"
2211 msgstr "PSID偏移"
2212
2213 msgid "PSID-bits length"
2214 msgstr "PSID位长度"
2215
2216 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2217 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2218
2219 msgid "Package libiwinfo required!"
2220 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2221
2222 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2223 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2224
2225 msgid "Package name"
2226 msgstr "软件包名称"
2227
2228 msgid "Packets"
2229 msgstr "数据包"
2230
2231 msgid "Part of zone %q"
2232 msgstr "区域 %q"
2233
2234 msgid "Password"
2235 msgstr "密码"
2236
2237 msgid "Password authentication"
2238 msgstr "密码验证"
2239
2240 msgid "Password of Private Key"
2241 msgstr "私有密钥"
2242
2243 msgid "Password of inner Private Key"
2244 msgstr "内部私钥的密码"
2245
2246 msgid "Password successfully changed!"
2247 msgstr "密码修改成功!"
2248
2249 msgid "Path to CA-Certificate"
2250 msgstr "CA证书路径"
2251
2252 msgid "Path to Client-Certificate"
2253 msgstr "客户端证书路径"
2254
2255 msgid "Path to Private Key"
2256 msgstr "私钥路径"
2257
2258 msgid "Path to executable which handles the button event"
2259 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2260
2261 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2262 msgstr "内部CA证书的路径"
2263
2264 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2265 msgstr "内部客户端证书的路径"
2266
2267 msgid "Path to inner Private Key"
2268 msgstr "内部私钥的路径"
2269
2270 msgid "Peak:"
2271 msgstr "峰值:"
2272
2273 msgid "Peer IP address to assign"
2274 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2275
2276 msgid "Peers"
2277 msgstr "Peers"
2278
2279 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2280 msgstr "完全正向保密"
2281
2282 msgid "Perform reboot"
2283 msgstr "执行重启"
2284
2285 msgid "Perform reset"
2286 msgstr "执行复位"
2287
2288 msgid "Persistent Keep Alive"
2289 msgstr "持续Keep-Alive"
2290
2291 msgid "Phy Rate:"
2292 msgstr "物理速率:"
2293
2294 msgid "Physical Settings"
2295 msgstr "物理设置"
2296
2297 msgid "Ping"
2298 msgstr "Ping"
2299
2300 msgid "Pkts."
2301 msgstr "数据包"
2302
2303 msgid "Please enter your username and password."
2304 msgstr "请输入用户名和密码。"
2305
2306 msgid "Policy"
2307 msgstr "策略"
2308
2309 msgid "Port"
2310 msgstr "端口"
2311
2312 msgid "Port status:"
2313 msgstr "端口状态:"
2314
2315 msgid "Power Management Mode"
2316 msgstr "电源管理模式"
2317
2318 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2319 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2320
2321 msgid "Preshared Key"
2322 msgstr "预共享密钥"
2323
2324 msgid ""
2325 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2326 "ignore failures"
2327 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2328
2329 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2330 msgstr "防止监听这些接口。"
2331
2332 msgid "Prevents client-to-client communication"
2333 msgstr "禁止客户端间通信"
2334
2335 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2336 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2337
2338 msgid "Private Key"
2339 msgstr "私钥"
2340
2341 msgid "Proceed"
2342 msgstr "执行"
2343
2344 msgid "Processes"
2345 msgstr "系统进程"
2346
2347 msgid "Profile"
2348 msgstr "配置文件"
2349
2350 msgid "Prot."
2351 msgstr "协议"
2352
2353 msgid "Protocol"
2354 msgstr "协议"
2355
2356 msgid "Protocol family"
2357 msgstr "协议族"
2358
2359 msgid "Protocol of the new interface"
2360 msgstr "新接口的协议"
2361
2362 msgid "Protocol support is not installed"
2363 msgstr "未安装协议支持"
2364
2365 msgid "Provide NTP server"
2366 msgstr "NTP服务器"
2367
2368 msgid "Provide new network"
2369 msgstr "添加新网络"
2370
2371 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2372 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2373
2374 msgid "Public Key"
2375 msgstr "公钥"
2376
2377 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2378 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2379
2380 msgid "QMI Cellular"
2381 msgstr "QMI蜂窝"
2382
2383 msgid "Quality"
2384 msgstr "质量"
2385
2386 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2387 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2388
2389 msgid "RTS/CTS Threshold"
2390 msgstr "RTS/CTS阈值"
2391
2392 msgid "RX"
2393 msgstr "接收"
2394
2395 msgid "RX Rate"
2396 msgstr "接收速率"
2397
2398 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2399 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2400
2401 msgid "Radius-Accounting-Port"
2402 msgstr "Radius 计费端口"
2403
2404 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2405 msgstr "Radius 计费密钥"
2406
2407 msgid "Radius-Accounting-Server"
2408 msgstr "Radius 计费服务器"
2409
2410 msgid "Radius-Authentication-Port"
2411 msgstr "Radius 认证端口"
2412
2413 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2414 msgstr "Radius 认证密钥"
2415
2416 msgid "Radius-Authentication-Server"
2417 msgstr "Radius 认证服务器"
2418
2419 msgid ""
2420 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2421 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2422 msgstr ""
2423 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2424 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2425
2426 msgid ""
2427 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2428 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2429 msgstr ""
2430 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2431
2432 msgid ""
2433 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2434 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2435 msgstr ""
2436 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2437 "路由器!"
2438
2439 msgid "Really reset all changes?"
2440 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2441
2442 msgid ""
2443 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2444 "connected via this interface."
2445 msgstr ""
2446 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2447 "开!"
2448
2449 msgid ""
2450 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2451 "you are connected via this interface."
2452 msgstr ""
2453 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2454 "连接断开!"
2455
2456 msgid "Really switch protocol?"
2457 msgstr "确定要切换协议?"
2458
2459 msgid "Realtime Connections"
2460 msgstr "实时连接"
2461
2462 msgid "Realtime Graphs"
2463 msgstr "实时信息"
2464
2465 msgid "Realtime Load"
2466 msgstr "实时负载"
2467
2468 msgid "Realtime Traffic"
2469 msgstr "实时流量"
2470
2471 msgid "Realtime Wireless"
2472 msgstr "实时无线"
2473
2474 msgid "Rebind protection"
2475 msgstr "重绑定保护"
2476
2477 msgid "Reboot"
2478 msgstr "重启"
2479
2480 msgid "Rebooting..."
2481 msgstr "重启中..."
2482
2483 msgid "Reboots the operating system of your device"
2484 msgstr "重启您设备上的系统"
2485
2486 msgid "Receive"
2487 msgstr "接收"
2488
2489 msgid "Receiver Antenna"
2490 msgstr "接收天线"
2491
2492 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Reconnect this interface"
2496 msgstr "重连此接口"
2497
2498 msgid "Reconnecting interface"
2499 msgstr "重连接口中..."
2500
2501 msgid "References"
2502 msgstr "引用"
2503
2504 msgid "Regulatory Domain"
2505 msgstr "无线网络国家区域"
2506
2507 msgid "Relay"
2508 msgstr "中继"
2509
2510 msgid "Relay Bridge"
2511 msgstr "中继桥"
2512
2513 msgid "Relay between networks"
2514 msgstr "网络间中继"
2515
2516 msgid "Relay bridge"
2517 msgstr "中继桥"
2518
2519 msgid "Remote IPv4 address"
2520 msgstr "远程IPv4地址"
2521
2522 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2523 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2524
2525 msgid "Remove"
2526 msgstr "移除"
2527
2528 msgid "Repeat scan"
2529 msgstr "重新扫描"
2530
2531 msgid "Replace entry"
2532 msgstr "重置条目"
2533
2534 msgid "Replace wireless configuration"
2535 msgstr "重置无线配置"
2536
2537 msgid "Request IPv6-address"
2538 msgstr "请求IPv6地址"
2539
2540 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2541 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2542
2543 msgid "Require TLS"
2544 msgstr "必须使用TLS"
2545
2546 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2547 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2548
2549 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2550 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2551
2552 msgid ""
2553 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2554 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2555 "routes through the tunnel."
2556 msgstr ""
2557 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2558 "道的路由网络。"
2559
2560 msgid "Required. Public key of peer."
2561 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2562
2563 msgid ""
2564 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2565 "come from unsigned domains"
2566 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2567
2568 msgid "Reset"
2569 msgstr "复位"
2570
2571 msgid "Reset Counters"
2572 msgstr "复位计数器"
2573
2574 msgid "Reset to defaults"
2575 msgstr "恢复到出厂设置"
2576
2577 msgid "Resolv and Hosts Files"
2578 msgstr "HOSTS和解析文件"
2579
2580 msgid "Resolve file"
2581 msgstr "解析文件"
2582
2583 msgid "Restart"
2584 msgstr "重启"
2585
2586 msgid "Restart Firewall"
2587 msgstr "重启防火墙"
2588
2589 msgid "Restore backup"
2590 msgstr "恢复配置"
2591
2592 msgid "Reveal/hide password"
2593 msgstr "显示/隐藏 密码"
2594
2595 msgid "Revert"
2596 msgstr "放弃"
2597
2598 msgid "Root"
2599 msgstr "Root"
2600
2601 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2602 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2603
2604 msgid "Root preparation"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Route Allowed IPs"
2608 msgstr "路由允许的IP"
2609
2610 msgid "Route type"
2611 msgstr "路由类型"
2612
2613 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2614 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2615
2616 msgid "Router Advertisement-Service"
2617 msgstr "路由器广告服务"
2618
2619 msgid "Router Password"
2620 msgstr "主机密码"
2621
2622 msgid "Routes"
2623 msgstr "路由表"
2624
2625 msgid ""
2626 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2627 "can be reached."
2628 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2629
2630 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2631 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2632
2633 msgid "Run filesystem check"
2634 msgstr "文件系统检查"
2635
2636 msgid "SHA256"
2637 msgstr "SHA256"
2638
2639 msgid ""
2640 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2641 "use 6in4 instead"
2642 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2643
2644 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "SNR"
2648 msgstr "SNR"
2649
2650 msgid "SSH Access"
2651 msgstr "SSH访问"
2652
2653 msgid "SSH server address"
2654 msgstr "SSH服务器地址"
2655
2656 msgid "SSH server port"
2657 msgstr "SSH服务器端口"
2658
2659 msgid "SSH username"
2660 msgstr "SSH用户名"
2661
2662 msgid "SSH-Keys"
2663 msgstr "SSH-密钥"
2664
2665 msgid "SSID"
2666 msgstr "SSID"
2667
2668 msgid "Save"
2669 msgstr "保存"
2670
2671 msgid "Save & Apply"
2672 msgstr "保存&应用"
2673
2674 msgid "Save &#38; Apply"
2675 msgstr "保存&#38;应用"
2676
2677 msgid "Scan"
2678 msgstr "搜索"
2679
2680 msgid "Scheduled Tasks"
2681 msgstr "计划任务"
2682
2683 msgid "Section added"
2684 msgstr "添加的区域"
2685
2686 msgid "Section removed"
2687 msgstr "移除的区域"
2688
2689 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2690 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2691
2692 msgid ""
2693 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2694 "conjunction with failure threshold"
2695 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2696
2697 msgid "Separate Clients"
2698 msgstr "隔离客户端"
2699
2700 msgid "Separate WDS"
2701 msgstr "隔离WDS"
2702
2703 msgid "Server Settings"
2704 msgstr "服务器设置"
2705
2706 msgid "Server password"
2707 msgstr "服务器密码"
2708
2709 msgid ""
2710 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2711 "contains the tunnel ID"
2712 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2713
2714 msgid "Server username"
2715 msgstr "服务器用户名"
2716
2717 msgid "Service Name"
2718 msgstr "服务名"
2719
2720 msgid "Service Type"
2721 msgstr "服务类型"
2722
2723 msgid "Services"
2724 msgstr "服务"
2725
2726 msgid "Set up Time Synchronization"
2727 msgstr "设置时间同步"
2728
2729 msgid "Setup DHCP Server"
2730 msgstr "配置DHCP服务器"
2731
2732 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2733 msgstr "严重误码秒(SES)"
2734
2735 msgid "Short GI"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Show current backup file list"
2739 msgstr "显示当前文件备份列表"
2740
2741 msgid "Shutdown this interface"
2742 msgstr "关闭此接口"
2743
2744 msgid "Shutdown this network"
2745 msgstr "关闭此网络"
2746
2747 msgid "Signal"
2748 msgstr "信号"
2749
2750 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2751 msgstr "信号衰减(SATN)"
2752
2753 msgid "Signal:"
2754 msgstr "信号:"
2755
2756 msgid "Size"
2757 msgstr "大小"
2758
2759 msgid "Size (.ipk)"
2760 msgstr "大小(.ipk)"
2761
2762 msgid "Skip"
2763 msgstr "跳过"
2764
2765 msgid "Skip to content"
2766 msgstr "跳到内容"
2767
2768 msgid "Skip to navigation"
2769 msgstr "跳转到导航"
2770
2771 msgid "Slot time"
2772 msgstr "时隙"
2773
2774 msgid "Software"
2775 msgstr "软件包"
2776
2777 msgid "Software VLAN"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2781 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2782
2783 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2784 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2785
2786 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2787 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2788
2789 msgid ""
2790 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2791 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2792 "instructions."
2793 msgstr ""
2794 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2795 "的固件更新说明。"
2796
2797 msgid "Sort"
2798 msgstr "排序"
2799
2800 msgid "Source"
2801 msgstr "源地址"
2802
2803 msgid "Source routing"
2804 msgstr "源路由"
2805
2806 msgid "Specifies the button state to handle"
2807 msgstr "指定要处理的按键状态"
2808
2809 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2810 msgstr "指定设备的挂载目录"
2811
2812 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2813 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2814
2815 msgid ""
2816 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2817 "to be dead"
2818 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2819
2820 msgid ""
2821 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2822 "dead"
2823 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2824
2825 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2826 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2827
2828 msgid ""
2829 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2830 "default (64)."
2831 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2832
2833 msgid ""
2834 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2835 "bytes)."
2836 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2837
2838 msgid "Specify the secret encryption key here."
2839 msgstr "在此指定密钥。"
2840
2841 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2842 msgid "Start"
2843 msgstr "开始"
2844
2845 msgid "Start priority"
2846 msgstr "启动优先级"
2847
2848 msgid "Startup"
2849 msgstr "启动项"
2850
2851 msgid "Static IPv4 Routes"
2852 msgstr "静态IPv4路由"
2853
2854 msgid "Static IPv6 Routes"
2855 msgstr "静态IPv6路由"
2856
2857 msgid "Static Leases"
2858 msgstr "静态地址分配"
2859
2860 msgid "Static Routes"
2861 msgstr "静态路由"
2862
2863 msgid "Static WDS"
2864 msgstr "静态WDS"
2865
2866 msgid "Static address"
2867 msgstr "静态地址"
2868
2869 msgid ""
2870 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2871 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2872 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2873 msgstr ""
2874 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2875 "并且接口须为非动态配置。"
2876
2877 msgid "Status"
2878 msgstr "状态"
2879
2880 msgid "Stop"
2881 msgstr "关闭"
2882
2883 msgid "Strict order"
2884 msgstr "严谨查序"
2885
2886 msgid "Submit"
2887 msgstr "提交"
2888
2889 msgid "Suppress logging"
2890 msgstr "不记录日志"
2891
2892 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2893 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2894
2895 msgid "Swap"
2896 msgstr "交换区"
2897
2898 msgid "Swap Entry"
2899 msgstr "交换项目"
2900
2901 msgid "Switch"
2902 msgstr "交换机"
2903
2904 msgid "Switch %q"
2905 msgstr "交换机 %q"
2906
2907 msgid "Switch %q (%s)"
2908 msgstr "交换机 %q (%s)"
2909
2910 msgid ""
2911 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2912 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
2913
2914 msgid "Switch VLAN"
2915 msgstr "VLAN交换机"
2916
2917 msgid "Switch protocol"
2918 msgstr "切换协议"
2919
2920 msgid "Sync with browser"
2921 msgstr "同步浏览器时间"
2922
2923 msgid "Synchronizing..."
2924 msgstr "同步中..."
2925
2926 msgid "System"
2927 msgstr "系统"
2928
2929 msgid "System Log"
2930 msgstr "系统日志"
2931
2932 msgid "System Properties"
2933 msgstr "系统属性"
2934
2935 msgid "System log buffer size"
2936 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2937
2938 msgid "TCP:"
2939 msgstr "TCP:"
2940
2941 msgid "TFTP Settings"
2942 msgstr "TFTP设置"
2943
2944 msgid "TFTP server root"
2945 msgstr "TFTP服务器根目录"
2946
2947 msgid "TX"
2948 msgstr "发送"
2949
2950 msgid "TX Rate"
2951 msgstr "发送速率"
2952
2953 msgid "Table"
2954 msgstr "表"
2955
2956 msgid "Target"
2957 msgstr "对象"
2958
2959 msgid "Target network"
2960 msgstr "目标网络"
2961
2962 msgid "Terminate"
2963 msgstr "关闭"
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2968 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2969 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2970 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2971 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2972 msgstr ""
2973 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2974 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2975 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2976
2977 msgid ""
2978 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2979 "component for working wireless configuration!"
2980 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2981
2982 msgid ""
2983 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2984 "username instead of the user ID!"
2985 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2986
2987 msgid ""
2988 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
2989 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
2990
2991 msgid ""
2992 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2993 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2994
2995 msgid ""
2996 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2997 "code> and <code>_</code>"
2998 msgstr ""
2999 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3000 "code>"
3001
3002 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3003 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3004
3005 msgid ""
3006 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3007 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3008 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3009
3010 msgid ""
3011 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3012 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3013 "samp>)"
3014 msgstr ""
3015 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3016 "\">ext3</abbr></samp>)"
3017
3018 msgid ""
3019 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3020 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3021 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3022 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3023
3024 msgid "The following changes have been committed"
3025 msgstr "以下更改已提交"
3026
3027 msgid "The following changes have been reverted"
3028 msgstr "以下更改已放弃"
3029
3030 msgid "The following rules are currently active on this system."
3031 msgstr "系统中的活跃连接。"
3032
3033 msgid "The given network name is not unique"
3034 msgstr "给定的网络名重复"
3035
3036 msgid ""
3037 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3038 "be replaced if you proceed."
3039 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3040
3041 msgid ""
3042 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3043 "addresses."
3044 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3045
3046 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3047 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3048
3049 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3050 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3051
3052 msgid ""
3053 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3054 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3055 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3056 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3057 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3058 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3059 msgstr ""
3060 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3061 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3062 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3063
3064 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3065 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3066
3067 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3068 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3069
3070 msgid ""
3071 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3072 "when finished."
3073 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3074
3075 msgid ""
3076 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3077 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3078 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3079 "settings."
3080 msgstr ""
3081 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3082 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3083
3084 msgid ""
3085 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3086 "AYIYA"
3087 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3088
3089 msgid ""
3090 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3091 "you choose the generic image format for your platform."
3092 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3093
3094 msgid "There are no active leases."
3095 msgstr "没有已分配的租约。"
3096
3097 msgid "There are no pending changes to apply!"
3098 msgstr "没有待生效的更改!"
3099
3100 msgid "There are no pending changes to revert!"
3101 msgstr "没有可放弃的更改!"
3102
3103 msgid "There are no pending changes!"
3104 msgstr "没有待生效的更改!"
3105
3106 msgid ""
3107 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3108 "\"Physical Settings\" tab"
3109 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3110
3111 msgid ""
3112 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3113 "protect the web interface and enable SSH."
3114 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3115
3116 msgid "This IPv4 address of the relay"
3117 msgstr "中继的IPv4地址"
3118
3119 msgid ""
3120 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3121 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3122 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3123 msgstr ""
3124 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3125 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3126
3127 msgid ""
3128 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3129 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3130 "configurations are automatically preserved."
3131 msgstr ""
3132 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3133 "分其他配置会被自动保存。"
3134
3135 msgid ""
3136 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3137 "password if no update key has been configured"
3138 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3139
3140 msgid ""
3141 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3142 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3143 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3144
3145 msgid ""
3146 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3147 "ends with <code>:2</code>"
3148 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3149
3150 msgid ""
3151 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3152 "abbr> in the local network"
3153 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3154
3155 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3156 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3157
3158 msgid ""
3159 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3160 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3161
3162 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3163 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3164
3165 msgid ""
3166 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3167 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3168
3169 msgid ""
3170 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3171 "their status."
3172 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3173
3174 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3175 msgstr "自定义按键动作。"
3176
3177 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3178 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3179
3180 msgid "This section contains no values yet"
3181 msgstr "尚无任何配置"
3182
3183 msgid "Time Synchronization"
3184 msgstr "时间同步"
3185
3186 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3187 msgstr "尚未配置时间同步"
3188
3189 msgid "Timezone"
3190 msgstr "时区"
3191
3192 msgid ""
3193 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3194 "archive here."
3195 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3196
3197 msgid "Tone"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Total Available"
3201 msgstr "可用数"
3202
3203 msgid "Traceroute"
3204 msgstr "Traceroute"
3205
3206 msgid "Traffic"
3207 msgstr "流量"
3208
3209 msgid "Transfer"
3210 msgstr "传输"
3211
3212 msgid "Transmission Rate"
3213 msgstr "传送速率"
3214
3215 msgid "Transmit"
3216 msgstr "传送"
3217
3218 msgid "Transmit Power"
3219 msgstr "无线电功率"
3220
3221 msgid "Transmitter Antenna"
3222 msgstr "传送天线"
3223
3224 msgid "Trigger"
3225 msgstr "触发"
3226
3227 msgid "Trigger Mode"
3228 msgstr "触发模式"
3229
3230 msgid "Tunnel ID"
3231 msgstr "隧道ID"
3232
3233 msgid "Tunnel Interface"
3234 msgstr "隧道接口"
3235
3236 msgid "Tunnel Link"
3237 msgstr "隧道链接"
3238
3239 msgid "Tunnel broker protocol"
3240 msgstr "隧道协议"
3241
3242 msgid "Tunnel setup server"
3243 msgstr "隧道配置服务器"
3244
3245 msgid "Tunnel type"
3246 msgstr "隧道类型"
3247
3248 msgid "Turbo Mode"
3249 msgstr "Turbo模式"
3250
3251 msgid "Tx-Power"
3252 msgstr "传输功率"
3253
3254 msgid "Type"
3255 msgstr "类型"
3256
3257 msgid "UDP:"
3258 msgstr "UDP:"
3259
3260 msgid "UMTS only"
3261 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3262
3263 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3264 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3265
3266 msgid "USB Device"
3267 msgstr "USB设备"
3268
3269 msgid "USB Ports"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "UUID"
3273 msgstr "UUID"
3274
3275 msgid "Unable to dispatch"
3276 msgstr "无法调度"
3277
3278 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3279 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3280
3281 msgid "Unknown"
3282 msgstr "未知"
3283
3284 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3285 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3286
3287 msgid "Unmanaged"
3288 msgstr "不配置协议"
3289
3290 msgid "Unmount"
3291 msgstr "卸载分区"
3292
3293 msgid "Unsaved Changes"
3294 msgstr "未保存的配置"
3295
3296 msgid "Unsupported protocol type."
3297 msgstr "不支持的协议类型"
3298
3299 msgid "Update lists"
3300 msgstr "刷新列表"
3301
3302 msgid ""
3303 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3304 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3305 "compatible firmware image)."
3306 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3307
3308 msgid "Upload archive..."
3309 msgstr "上传备份..."
3310
3311 msgid "Uploaded File"
3312 msgstr "上传的文件"
3313
3314 msgid "Uptime"
3315 msgstr "运行时间"
3316
3317 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3318 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3319
3320 msgid "Use DHCP gateway"
3321 msgstr "使用DHCP网关"
3322
3323 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3324 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3325
3326 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3327 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3328
3329 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3330 msgstr "隧道接口的MTU"
3331
3332 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3333 msgstr "隧道接口的TTL"
3334
3335 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3336 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3337
3338 msgid "Use as root filesystem (/)"
3339 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3340
3341 msgid "Use broadcast flag"
3342 msgstr "使用广播标签"
3343
3344 msgid "Use builtin IPv6-management"
3345 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3346
3347 msgid "Use custom DNS servers"
3348 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3349
3350 msgid "Use default gateway"
3351 msgstr "使用默认网关"
3352
3353 msgid "Use gateway metric"
3354 msgstr "使用网关跃点"
3355
3356 msgid "Use routing table"
3357 msgstr "使用路由表"
3358
3359 msgid ""
3360 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3361 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3362 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3363 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3364 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3365 msgstr ""
3366 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3367 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3368
3369 msgid "Used"
3370 msgstr "已用"
3371
3372 msgid "Used Key Slot"
3373 msgstr "启用密码组"
3374
3375 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3376 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3377
3378 msgid "User key (PEM encoded)"
3379 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3380
3381 msgid "Username"
3382 msgstr "用户名"
3383
3384 msgid "VC-Mux"
3385 msgstr "VC-Mux"
3386
3387 msgid "VDSL"
3388 msgstr "VDSL"
3389
3390 msgid "VLANs on %q"
3391 msgstr "%q 上的VLAN"
3392
3393 msgid "VLANs on %q (%s)"
3394 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3395
3396 msgid "VPN Local address"
3397 msgstr "VPN本地地址"
3398
3399 msgid "VPN Local port"
3400 msgstr "VPN本地端口"
3401
3402 msgid "VPN Server"
3403 msgstr "VPN服务器"
3404
3405 msgid "VPN Server port"
3406 msgstr "VPN服务器端口"
3407
3408 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3409 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3410
3411 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3412 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3413
3414 msgid "Vendor"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3418 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3419
3420 msgid "Verbose"
3421 msgstr "详细"
3422
3423 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3424 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3425
3426 msgid "Verify"
3427 msgstr "验证"
3428
3429 msgid "Version"
3430 msgstr "版本"
3431
3432 msgid "WDS"
3433 msgstr "WDS"
3434
3435 msgid "WEP Open System"
3436 msgstr "WEP开放认证"
3437
3438 msgid "WEP Shared Key"
3439 msgstr "WEP共享密钥"
3440
3441 msgid "WEP passphrase"
3442 msgstr "WEP密钥"
3443
3444 msgid "WMM Mode"
3445 msgstr "WMM多媒体加速"
3446
3447 msgid "WPA passphrase"
3448 msgstr "WPA密钥"
3449
3450 msgid ""
3451 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3452 "and ad-hoc mode) to be installed."
3453 msgstr ""
3454 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3455 "模式)。"
3456
3457 msgid ""
3458 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3459 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3460
3461 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3462 msgstr "正在应用更改..."
3463
3464 msgid "Waiting for command to complete..."
3465 msgstr "正在执行命令..."
3466
3467 msgid "Waiting for device..."
3468 msgstr "等待设备..."
3469
3470 msgid "Warning"
3471 msgstr "警告"
3472
3473 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3474 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3475
3476 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3477 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3478
3479 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3480 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3481
3482 msgid "Width"
3483 msgstr "频宽"
3484
3485 msgid "WireGuard VPN"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Wireless"
3489 msgstr "无线"
3490
3491 msgid "Wireless Adapter"
3492 msgstr "无线适配器"
3493
3494 msgid "Wireless Network"
3495 msgstr "无线网络"
3496
3497 msgid "Wireless Overview"
3498 msgstr "无线概况"
3499
3500 msgid "Wireless Security"
3501 msgstr "无线安全"
3502
3503 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3504 msgstr "未开启或未关联无线"
3505
3506 msgid "Wireless is restarting..."
3507 msgstr "重启无线中..."
3508
3509 msgid "Wireless network is disabled"
3510 msgstr "无线已禁用"
3511
3512 msgid "Wireless network is enabled"
3513 msgstr "无线网络开关"
3514
3515 msgid "Wireless restarted"
3516 msgstr "无线已重启"
3517
3518 msgid "Wireless shut down"
3519 msgstr "无线已关闭"
3520
3521 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3522 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3523
3524 msgid "Write system log to file"
3525 msgstr "将系统日志写入文件"
3526
3527 msgid "XR Support"
3528 msgstr "XR支持"
3529
3530 msgid ""
3531 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3532 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3533 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3534 msgstr ""
3535 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3536 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3537
3538 msgid ""
3539 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3540 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3541
3542 msgid ""
3543 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3544 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3545 "or Safari."
3546 msgstr ""
3547 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3548 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3549
3550 msgid "any"
3551 msgstr "任意"
3552
3553 msgid "auto"
3554 msgstr "自动"
3555
3556 msgid "automatic"
3557 msgstr "自动"
3558
3559 msgid "baseT"
3560 msgstr "baseT"
3561
3562 msgid "bridged"
3563 msgstr "桥接的"
3564
3565 msgid "create:"
3566 msgstr "创建:"
3567
3568 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3569 msgstr "为指定接口创建桥接"
3570
3571 msgid "dB"
3572 msgstr "dB"
3573
3574 msgid "dBm"
3575 msgstr "dBm"
3576
3577 msgid "disable"
3578 msgstr "禁用"
3579
3580 msgid "disabled"
3581 msgstr "已禁用"
3582
3583 msgid "expired"
3584 msgstr "过期时间"
3585
3586 msgid ""
3587 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3588 "abbr>-leases will be stored"
3589 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3590
3591 msgid "forward"
3592 msgstr "转发"
3593
3594 msgid "full-duplex"
3595 msgstr "全双工"
3596
3597 msgid "half-duplex"
3598 msgstr "半双工"
3599
3600 msgid "help"
3601 msgstr "帮助"
3602
3603 msgid "hidden"
3604 msgstr "隐藏"
3605
3606 msgid "hybrid mode"
3607 msgstr "混合模式"
3608
3609 msgid "if target is a network"
3610 msgstr "如果对象是一个网络"
3611
3612 msgid "input"
3613 msgstr "输入"
3614
3615 msgid "kB"
3616 msgstr "kB"
3617
3618 msgid "kB/s"
3619 msgstr "kB/s"
3620
3621 msgid "kbit/s"
3622 msgstr "kbit/s"
3623
3624 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3625 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3626
3627 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3628 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3629
3630 msgid "navigation Navigation"
3631 msgstr "导航"
3632
3633 msgid "no"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "no link"
3637 msgstr "未连接"
3638
3639 msgid "none"
3640 msgstr "无"
3641
3642 msgid "not present"
3643 msgstr "不存在"
3644
3645 msgid "off"
3646 msgstr "关"
3647
3648 msgid "on"
3649 msgstr "开"
3650
3651 msgid "open"
3652 msgstr "开放式"
3653
3654 msgid "overlay"
3655 msgstr "覆盖"
3656
3657 msgid "relay mode"
3658 msgstr "中继模式"
3659
3660 msgid "routed"
3661 msgstr "已路由"
3662
3663 msgid "server mode"
3664 msgstr "服务器模式"
3665
3666 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3667 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3668
3669 msgid "skiplink2 Skip to content"
3670 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3671
3672 msgid "stateful-only"
3673 msgstr "有状态的"
3674
3675 msgid "stateless"
3676 msgstr "无状态的"
3677
3678 msgid "stateless + stateful"
3679 msgstr "有状态和无状态的"
3680
3681 msgid "tagged"
3682 msgstr "关联"
3683
3684 msgid "unknown"
3685 msgstr "未知"
3686
3687 msgid "unlimited"
3688 msgstr "无限制"
3689
3690 msgid "unspecified"
3691 msgstr "未指定"
3692
3693 msgid "unspecified -or- create:"
3694 msgstr "未指定或创建:"
3695
3696 msgid "untagged"
3697 msgstr "不关联"
3698
3699 msgid "yes"
3700 msgstr "是"
3701
3702 msgid "« Back"
3703 msgstr "« 后退"
3704
3705 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3706 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3707
3708 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3709 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3710
3711 #~ msgid "Join Network: Settings"
3712 #~ msgstr "加入网络:设置"
3713
3714 #~ msgid "CPU"
3715 #~ msgstr "CPU"
3716
3717 #~ msgid "Port %d"
3718 #~ msgstr "端口 %d"
3719
3720 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3721 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3722
3723 #~ msgid "VLAN Interface"
3724 #~ msgstr "VLAN接口"