i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "AR Support"
179 msgstr "Suport AR"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Llindar de reintent ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Ponts ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
202 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
203 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Número de dispositiu ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Concentrador d'accés"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Punt d'accés"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Acció"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Accions"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Activa aquesta xarxa"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Connexions actives"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Afegeix"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adreça"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Administració"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Paràmetres avançats"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Alerta"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Permet només les llistades"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Permetre el localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Antena 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Antena 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Configuració d'antena"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Qualsevol zona"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Aplica"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Aplicant els canvis"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Assigna interfícies..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Estacions associades"
421
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autenticació"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritzada"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Es requereix autenticació"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Refresc automàtic"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Disponible"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Paquets disponibles"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Mitjana:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Enrere"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Enrere al Resum"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Enrere a la configuració"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Enrere al resum"
496
497 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
498 msgid "Back to scan results"
499 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
500
501 msgid "Background Scan"
502 msgstr "Escaneig de fons"
503
504 msgid "Backup / Flash Firmware"
505 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
506
507 msgid "Backup / Restore"
508 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
509
510 msgid "Backup file list"
511 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
512
513 msgid "Bad address specified!"
514 msgstr "Adreça mal especificada!"
515
516 msgid "Band"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Behind NAT"
520 msgstr ""
521
522 msgid ""
523 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
524 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
525 "defined backup patterns."
526 msgstr ""
527 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
528 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
529 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Velocitat de bits"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Pont"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Pont d'interfícies"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Número d'unitat de pont"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Aixecar a l'engegada"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr "En memòria intermèdia"
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Buttons"
573 msgstr "Botons"
574
575 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgstr ""
577
578 msgid "CPU usage (%)"
579 msgstr "Ús de CPU (%)"
580
581 msgid "Cancel"
582 msgstr "Cancel·la"
583
584 msgid "Category"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Chain"
588 msgstr "Cadena"
589
590 msgid "Changes"
591 msgstr "Canvis"
592
593 msgid "Changes applied."
594 msgstr "Canvis aplicats."
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
598
599 msgid "Channel"
600 msgstr "Canal"
601
602 msgid "Check"
603 msgstr "Comprovació"
604
605 msgid "Check fileystems before mount"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Checksum"
612 msgstr "Suma de verificació"
613
614 msgid ""
615 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
616 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
617 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
618 "interface to it."
619 msgstr ""
620 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
621 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
622 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
623 "interfície."
624
625 msgid ""
626 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
627 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 msgstr ""
629 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
630 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr "Xifra"
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Client"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Close list..."
656 msgstr "Tanca la llista..."
657
658 msgid "Collecting data..."
659 msgstr "Aplegant dades..."
660
661 msgid "Command"
662 msgstr "Ordre"
663
664 msgid "Common Configuration"
665 msgstr "Configuració comuna"
666
667 msgid ""
668 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
669 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
670 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
671 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
672 msgstr ""
673
674 msgid "Compression"
675 msgstr "Compressió"
676
677 msgid "Configuration"
678 msgstr "Configuració"
679
680 msgid "Configuration applied."
681 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
682
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
685
686 msgid "Confirmation"
687 msgstr "Confirmació"
688
689 msgid "Connect"
690 msgstr "Connecta"
691
692 msgid "Connected"
693 msgstr "Connectat"
694
695 msgid "Connection Limit"
696 msgstr "Límit de connexió"
697
698 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connections"
702 msgstr "Connexions"
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "País"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Codi de País"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Cobreix la interfície següent"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Crea interfície"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Crític"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Nivell de registre del Cron"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Interfície personalitzada"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
750 "abbr>s del dispositiu si és possible."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "Arrendaments DHCP"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "Servidor DHCP"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP i DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "Client DHCP"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Opcions DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Reenviaments DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Depuració"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "%d per defecte"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Passarel·la per defecte"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Estat per defecte"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Delete"
843 msgstr "Suprimeix"
844
845 msgid "Delete this network"
846 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
847
848 msgid "Description"
849 msgstr "Descripció"
850
851 msgid "Design"
852 msgstr "Disseny"
853
854 msgid "Destination"
855 msgstr "Destí"
856
857 msgid "Device"
858 msgstr "Dispositiu"
859
860 msgid "Device Configuration"
861 msgstr "Configuració de dispositiu"
862
863 msgid "Device is rebooting..."
864 msgstr ""
865
866 msgid "Device unreachable"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Diagnostics"
870 msgstr "Diagnòstics"
871
872 msgid "Dial number"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Directory"
876 msgstr "Directori"
877
878 msgid "Disable"
879 msgstr "Inhabilita"
880
881 msgid ""
882 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
883 "this interface."
884 msgstr ""
885 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
886 "abbr> en aquesta interfície."
887
888 msgid "Disable DNS setup"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disable Encryption"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Disable HW-Beacon timer"
895 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Inhabilitat"
899
900 msgid "Disabled (default)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
905
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
908
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Optimització de distància"
911
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
914
915 msgid "Distribution feeds"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Diversity"
919 msgstr "Diversitat"
920
921 msgid ""
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "firewalls"
926 msgstr ""
927 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
928 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
929 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
930 "abbr>"
931
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Do not send probe responses"
942 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
943
944 msgid "Domain required"
945 msgstr "Es requereix un domini"
946
947 msgid "Domain whitelist"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Don't Fragment"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
956 msgstr ""
957 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
958 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
959
960 msgid "Download and install package"
961 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
962
963 msgid "Download backup"
964 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
965
966 msgid "Dropbear Instance"
967 msgstr "Instància de Dropbear"
968
969 msgid ""
970 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
971 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
972 msgstr ""
973 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
974 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
975
976 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
980 msgstr ""
981 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
982
983 msgid "Dynamic tunnel"
984 msgstr "Túnel dinàmic"
985
986 msgid ""
987 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
988 "having static leases will be served."
989 msgstr ""
990
991 msgid "EA-bits length"
992 msgstr ""
993
994 msgid "EAP-Method"
995 msgstr "Mètode EAP"
996
997 msgid "Edit"
998 msgstr "Edita"
999
1000 msgid ""
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 "reload the page."
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Edit this interface"
1006 msgstr "Edita aquesta interfície"
1007
1008 msgid "Edit this network"
1009 msgstr "Edita aquesta xarxa"
1010
1011 msgid "Emergency"
1012 msgstr "Emergència"
1013
1014 msgid "Enable"
1015 msgstr "Habilita"
1016
1017 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019
1020 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1027 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1028
1029 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1030 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1031
1032 msgid "Enable NTP client"
1033 msgstr "Habilita el client NTP"
1034
1035 msgid "Enable Single DES"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable TFTP server"
1039 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1040
1041 msgid "Enable VLAN functionality"
1042 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1043
1044 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable learning and aging"
1051 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1052
1053 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable this mount"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable this swap"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable/Disable"
1069 msgstr "Activa/Desactiva"
1070
1071 msgid "Enabled"
1072 msgstr "Habilitat"
1073
1074 msgid ""
1075 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1076 "Domain"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1080 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1081
1082 msgid "Encapsulation mode"
1083 msgstr "Mode d'encapsulació"
1084
1085 msgid "Encryption"
1086 msgstr "Encriptació"
1087
1088 msgid "Endpoint Host"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Endpoint Port"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Erasing..."
1095 msgstr "Esborrant..."
1096
1097 msgid "Error"
1098 msgstr "Error"
1099
1100 msgid "Errored seconds (ES)"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Ethernet Adapter"
1104 msgstr "Adaptador Ethernet"
1105
1106 msgid "Ethernet Switch"
1107 msgstr "Switch Ethernet"
1108
1109 msgid "Exclude interfaces"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Expand hosts"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Expires"
1116 msgstr "Caduca"
1117
1118 msgid ""
1119 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "External"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "External system log server"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "External system log server port"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "External system log server protocol"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Extra SSH command options"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Fast Frames"
1144 msgstr "Fast Frames"
1145
1146 msgid "File"
1147 msgstr "Fitxer"
1148
1149 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1150 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1151
1152 msgid "Filesystem"
1153 msgstr "Sistema de fitxers"
1154
1155 msgid "Filter"
1156 msgstr "Filtre"
1157
1158 msgid "Filter private"
1159 msgstr "Filtra privat"
1160
1161 msgid "Filter useless"
1162 msgstr "Filtra els no útils"
1163
1164 msgid ""
1165 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1166 "with defaults based on what was detected"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Find and join network"
1170 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1171
1172 msgid "Find package"
1173 msgstr "Cerca paquet"
1174
1175 msgid "Finish"
1176 msgstr "Acaba"
1177
1178 msgid "Firewall"
1179 msgstr "Tallafocs"
1180
1181 msgid "Firewall Settings"
1182 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1183
1184 msgid "Firewall Status"
1185 msgstr "Estat de tallafocs"
1186
1187 msgid "Firmware File"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Firmware Version"
1191 msgstr "Versió de microprogramari"
1192
1193 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Flash Firmware"
1197 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1198
1199 msgid "Flash image..."
1200 msgstr "Escriu una imatge..."
1201
1202 msgid "Flash new firmware image"
1203 msgstr "Escriu una imatge nova"
1204
1205 msgid "Flash operations"
1206 msgstr "Operacions d'escriptura"
1207
1208 msgid "Flashing..."
1209 msgstr "Escrivent..."
1210
1211 msgid "Force"
1212 msgstr "Força"
1213
1214 msgid "Force CCMP (AES)"
1215 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1216
1217 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1218 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1219
1220 msgid "Force TKIP"
1221 msgstr "Força el TKIP"
1222
1223 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1224 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1225
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Form token mismatch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1234
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1240
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Mode de reenviament"
1243
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Llindar de fragmentació"
1246
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Free"
1251 msgstr "Lliures"
1252
1253 msgid "Free space"
1254 msgstr "Espai lliure"
1255
1256 msgid ""
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "GHz"
1262 msgstr "GHz"
1263
1264 msgid "GPRS only"
1265 msgstr "Només GPRS"
1266
1267 msgid "Gateway"
1268 msgstr "Passarel·la"
1269
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Ports de passarel·la"
1272
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Ajusts generals"
1275
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "General options for opkg"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate Config"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1290
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr ""
1293 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1294 "contrasenya no s'ha canviat!"
1295
1296 msgid "Global Settings"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Global network options"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Go to password configuration..."
1303 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1304
1305 msgid "Go to relevant configuration page"
1306 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1307
1308 msgid "Group Password"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Guest"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "HE.net password"
1315 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1316
1317 msgid "HE.net username"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "HT mode (802.11n)"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Handler"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Hang Up"
1327 msgstr "Penja"
1328
1329 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Heartbeat"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid ""
1336 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1337 "the timezone."
1338 msgstr ""
1339 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1340 "màquina o el fus horari."
1341
1342 msgid ""
1343 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1344 "authentication."
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1348 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1349
1350 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1351 msgstr ""
1352 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1353
1354 msgid "Host"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1359
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1365
1366 msgid "Hostname"
1367 msgstr "Nom de màquina"
1368
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Hostnames"
1373 msgstr "Noms de màquina"
1374
1375 msgid "Hybrid"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IKE DH Group"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP Addresses"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "Adreça IP"
1386
1387 msgid "IPv4"
1388 msgstr "IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "Tallafocs IPv4"
1392
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "Estat WAN IPv4"
1395
1396 msgid "IPv4 address"
1397 msgstr "Adreça IPv4"
1398
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 i IPv6"
1401
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "Difusió IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "Passarel·la IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 only"
1415 msgstr "Només IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 prefix"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4-Address"
1424 msgstr "Adreça IPv6"
1425
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6"
1430 msgstr "IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "Tallafocs IPv6"
1434
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 Settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "Estado WAN IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 address"
1448 msgstr "Adreça IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 gateway"
1460 msgstr "Passarel·la IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 only"
1463 msgstr "Només IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix"
1466 msgstr "Prefix IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1469 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 suffix"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6-Address"
1478 msgstr "Adreça IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6-PD"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1485
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1487 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1488
1489 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1490 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1491
1492 msgid "Identity"
1493 msgstr "Identitat"
1494
1495 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "If checked, encryption is disabled"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid ""
1506 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1507 "device node"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid ""
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1522 msgstr ""
1523 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1524 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1525 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1526 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1527 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1528 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1529
1530 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1531 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1532
1533 msgid "Ignore interface"
1534 msgstr "Ignora la interfície"
1535
1536 msgid "Ignore resolve file"
1537 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1538
1539 msgid "Image"
1540 msgstr "Imatge"
1541
1542 msgid "In"
1543 msgstr "En"
1544
1545 msgid ""
1546 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1547 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Inactivity timeout"
1551 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1552
1553 msgid "Inbound:"
1554 msgstr "Entrant:"
1555
1556 msgid "Info"
1557 msgstr "Informació"
1558
1559 msgid "Initscript"
1560 msgstr "Script d'inici"
1561
1562 msgid "Initscripts"
1563 msgstr "Scripts d'inici"
1564
1565 msgid "Install"
1566 msgstr "Instal·la"
1567
1568 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Install package %q"
1572 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1573
1574 msgid "Install protocol extensions..."
1575 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1576
1577 msgid "Installed packages"
1578 msgstr "Paquets instal·lats"
1579
1580 msgid "Interface"
1581 msgstr "Interfície"
1582
1583 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Interface Configuration"
1587 msgstr "Configuració d'interfície"
1588
1589 msgid "Interface Overview"
1590 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1591
1592 msgid "Interface is reconnecting..."
1593 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1594
1595 msgid "Interface is shutting down..."
1596 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1597
1598 msgid "Interface name"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Interface not present or not connected yet."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Interface reconnected"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface shut down"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Interfaces"
1611 msgstr "Interfícies"
1612
1613 msgid "Internal"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Internal Server Error"
1617 msgstr "Error de servidor intern"
1618
1619 msgid "Invalid"
1620 msgstr "Invàlid"
1621
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1634 "flash memory, please verify the image file!"
1635 msgstr ""
1636 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1637 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1638
1639 msgid "Java Script required!"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "JavaScript required!"
1643 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1644
1645 msgid "Join Network"
1646 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1647
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Joining Network: %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Kernel Log"
1658 msgstr "Registre del nucli"
1659
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "Versió del nucli"
1662
1663 msgid "Key"
1664 msgstr "Clau"
1665
1666 msgid "Key #%d"
1667 msgstr "Clau #%d"
1668
1669 msgid "Kill"
1670 msgstr "Mata"
1671
1672 msgid "L2TP"
1673 msgstr "L2TP"
1674
1675 msgid "L2TP Server"
1676 msgstr "Servidor L2TP"
1677
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1679 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1680
1681 msgid "LCP echo interval"
1682 msgstr "Interval d'eco LCP"
1683
1684 msgid "LLC"
1685 msgstr "LLC"
1686
1687 msgid "Label"
1688 msgstr "Etiqueta"
1689
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Llengua"
1692
1693 msgid "Language and Style"
1694 msgstr "Llengua i estil"
1695
1696 msgid "Latency"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Leaf"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease time"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Lease validity time"
1706 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1707
1708 msgid "Leasefile"
1709 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1710
1711 msgid "Leasetime remaining"
1712 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1713
1714 msgid "Leave empty to autodetect"
1715 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1716
1717 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1718 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1719
1720 msgid "Legend:"
1721 msgstr "Llegenda:"
1722
1723 msgid "Limit"
1724 msgstr "Límit"
1725
1726 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line State"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line Uptime"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Link On"
1745 msgstr "Enllaç activa"
1746
1747 msgid ""
1748 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1749 "requests to"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1754 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1755 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1756 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1757 "Association."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1762 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1763 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1764 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1765 "PMK-R1 keys."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "List of SSH key files for auth"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Listen Interfaces"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Listen Port"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Load"
1790 msgstr "Carrega"
1791
1792 msgid "Load Average"
1793 msgstr "Carrega mitjana"
1794
1795 msgid "Loading"
1796 msgstr "Carregant"
1797
1798 msgid "Local IP address to assign"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Local IPv4 address"
1802 msgstr "Adreça IPv4 local"
1803
1804 msgid "Local IPv6 address"
1805 msgstr "Adreça IPv6 local"
1806
1807 msgid "Local Service Only"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Local Startup"
1811 msgstr "Inici local"
1812
1813 msgid "Local Time"
1814 msgstr "Hora local"
1815
1816 msgid "Local domain"
1817 msgstr "Domini local"
1818
1819 msgid ""
1820 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1821 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Local server"
1828 msgstr "Servidor local"
1829
1830 msgid ""
1831 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1832 "available"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Localise queries"
1836 msgstr "Localitza les peticions"
1837
1838 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Log output level"
1842 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1843
1844 msgid "Log queries"
1845 msgstr "Registra les peticions"
1846
1847 msgid "Logging"
1848 msgstr "Registre"
1849
1850 msgid "Login"
1851 msgstr "Entra"
1852
1853 msgid "Logout"
1854 msgstr "Surt"
1855
1856 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "MAC-Address"
1863 msgstr "Adreça MAC"
1864
1865 msgid "MAC-Address Filter"
1866 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1867
1868 msgid "MAC-Filter"
1869 msgstr "Filtre MAC"
1870
1871 msgid "MAC-List"
1872 msgstr "Llista MAC"
1873
1874 msgid "MAP / LW4over6"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "MB/s"
1878 msgstr "MB/s"
1879
1880 msgid "MD5"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MHz"
1884 msgstr "MHz"
1885
1886 msgid "MTU"
1887 msgstr "MTU"
1888
1889 msgid ""
1890 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1891 "below:"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Manual"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Maximum Rate"
1901 msgstr "Velocitat màxima"
1902
1903 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Maximum hold time"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1920 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Maximum number of leased addresses."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Mbit/s"
1927 msgstr "Mbit/s"
1928
1929 msgid "Memory"
1930 msgstr "Memòria"
1931
1932 msgid "Memory usage (%)"
1933 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1934
1935 msgid "Metric"
1936 msgstr "Mètric"
1937
1938 msgid "Minimum Rate"
1939 msgstr "Velocitat mínima"
1940
1941 msgid "Minimum hold time"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Mirror monitor port"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Mirror source port"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1952
1953 msgid "Mobility Domain"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Mode"
1957 msgstr "Mode"
1958
1959 msgid "Model"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Modem device"
1963 msgstr "Dispositiu mòdem"
1964
1965 msgid "Modem init timeout"
1966 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1967
1968 msgid "Monitor"
1969 msgstr "Monitor"
1970
1971 msgid "Mount Entry"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Mount Point"
1975 msgstr "Punt de muntatge"
1976
1977 msgid "Mount Points"
1978 msgstr "Punts de muntatge"
1979
1980 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid ""
1987 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1988 "filesystem"
1989 msgstr ""
1990 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1991 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1992
1993 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Mount options"
1997 msgstr "Opcions de muntatge"
1998
1999 msgid "Mount point"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Mount swap not specifically configured"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Mounted file systems"
2006 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
2007
2008 msgid "Move down"
2009 msgstr "Baixa"
2010
2011 msgid "Move up"
2012 msgstr "Puja"
2013
2014 msgid "Multicast Rate"
2015 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
2016
2017 msgid "Multicast address"
2018 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
2019
2020 msgid "NAS ID"
2021 msgstr "NAS ID"
2022
2023 msgid "NAT-T Mode"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NAT64 Prefix"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "NDP-Proxy"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "NT Domain"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NTP server candidates"
2036 msgstr "Candidats de servidor NTP"
2037
2038 msgid "NTP sync time-out"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "Nom"
2043
2044 msgid "Name of the new interface"
2045 msgstr "Nom de la nova interfície"
2046
2047 msgid "Name of the new network"
2048 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2049
2050 msgid "Navigation"
2051 msgstr "Navegació"
2052
2053 msgid "Netmask"
2054 msgstr "Màscara de xarxa"
2055
2056 msgid "Network"
2057 msgstr "Xarxa"
2058
2059 msgid "Network Utilities"
2060 msgstr "Utilitats de xarxa"
2061
2062 msgid "Network boot image"
2063 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2064
2065 msgid "Network without interfaces."
2066 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2067
2068 msgid "Next »"
2069 msgstr "Següent"
2070
2071 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2072 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2073
2074 msgid "No NAT-T"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "No chains in this table"
2078 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2079
2080 msgid "No files found"
2081 msgstr "Cap fitxer trobat"
2082
2083 msgid "No information available"
2084 msgstr "Cap informació disponible"
2085
2086 msgid "No negative cache"
2087 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2088
2089 msgid "No network configured on this device"
2090 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2091
2092 msgid "No network name specified"
2093 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2094
2095 msgid "No package lists available"
2096 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2097
2098 msgid "No password set!"
2099 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2100
2101 msgid "No rules in this chain"
2102 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2103
2104 msgid "No zone assigned"
2105 msgstr "Cap zona assignada"
2106
2107 msgid "Noise"
2108 msgstr "Soroll"
2109
2110 msgid "Noise Margin (SNR)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Noise:"
2114 msgstr "Soroll:"
2115
2116 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Non-wildcard"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "None"
2123 msgstr "Cap"
2124
2125 msgid "Normal"
2126 msgstr "Normal"
2127
2128 msgid "Not Found"
2129 msgstr "No trobat"
2130
2131 msgid "Not associated"
2132 msgstr "No associat"
2133
2134 msgid "Not connected"
2135 msgstr "No connectat"
2136
2137 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2138 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2139
2140 msgid "Note: interface name length"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Notice"
2144 msgstr "Avís"
2145
2146 msgid "Nslookup"
2147 msgstr "Nslookup"
2148
2149 msgid "OK"
2150 msgstr "D'acord"
2151
2152 msgid "OPKG-Configuration"
2153 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2154
2155 msgid "Obfuscated Group Password"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Obfuscated Password"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Off-State Delay"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid ""
2165 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2166 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2167 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2168 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2169 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2170 "<samp>eth0.1</samp>)."
2171 msgstr ""
2172 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2173 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2174 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2175 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2176 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2177 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2178
2179 msgid "On-State Delay"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2183 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2184
2185 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2186 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2187
2188 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "One or more required fields have no value!"
2192 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2193
2194 msgid "Open list..."
2195 msgstr "Obre una llista..."
2196
2197 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Operating frequency"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Option changed"
2204 msgstr "Opció canviada"
2205
2206 msgid "Option removed"
2207 msgstr "Opció treta"
2208
2209 msgid "Optional"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid ""
2219 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2220 "quantum resistance."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2225 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2226 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2227 "for the interface."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2235 "interface."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Optional. Port of peer."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2246 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Options"
2253 msgstr "Opcions"
2254
2255 msgid "Other:"
2256 msgstr "Altres:"
2257
2258 msgid "Out"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Outbound:"
2262 msgstr "Sortint:"
2263
2264 msgid "Outdoor Channels"
2265 msgstr "Canals d'exteriors"
2266
2267 msgid "Output Interface"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Override MAC address"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override MTU"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override TOS"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Override TTL"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Override default interface name"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2290 "subnet that is served."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override the table used for internal routes"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Overview"
2297 msgstr "Visió de conjunt"
2298
2299 msgid "Owner"
2300 msgstr "Propietari"
2301
2302 msgid "PAP/CHAP password"
2303 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2304
2305 msgid "PAP/CHAP username"
2306 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2307
2308 msgid "PID"
2309 msgstr "PID"
2310
2311 msgid "PIN"
2312 msgstr "PIN"
2313
2314 msgid "PMK R1 Push"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "PPP"
2318 msgstr "PPP"
2319
2320 msgid "PPPoA Encapsulation"
2321 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2322
2323 msgid "PPPoATM"
2324 msgstr "PPPoATM"
2325
2326 msgid "PPPoE"
2327 msgstr "PPPoE"
2328
2329 msgid "PPPoSSH"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "PPtP"
2333 msgstr "PPtP"
2334
2335 msgid "PSID offset"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PSID-bits length"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Package libiwinfo required!"
2345 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2346
2347 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2348 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2349
2350 msgid "Package name"
2351 msgstr "Nom del paquet"
2352
2353 msgid "Packets"
2354 msgstr "Paquets"
2355
2356 msgid "Part of zone %q"
2357 msgstr "Part de la zona %q"
2358
2359 msgid "Password"
2360 msgstr "Contrasenya"
2361
2362 msgid "Password authentication"
2363 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2364
2365 msgid "Password of Private Key"
2366 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2367
2368 msgid "Password of inner Private Key"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Password successfully changed!"
2372 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2373
2374 msgid "Password2"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Path to CA-Certificate"
2378 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2379
2380 msgid "Path to Client-Certificate"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Path to Private Key"
2384 msgstr "Ruta a la clau privada"
2385
2386 msgid "Path to executable which handles the button event"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Path to inner Private Key"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Peak:"
2399 msgstr "Màxim:"
2400
2401 msgid "Peer IP address to assign"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Peers"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Perform reboot"
2411 msgstr "Executa un reinici"
2412
2413 msgid "Perform reset"
2414 msgstr "Executa un reinici"
2415
2416 msgid "Persistent Keep Alive"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Phy Rate:"
2420 msgstr "Velocitat física:"
2421
2422 msgid "Physical Settings"
2423 msgstr "Ajusts físics"
2424
2425 msgid "Ping"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Pkts."
2429 msgstr "Paquets"
2430
2431 msgid "Please enter your username and password."
2432 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2433
2434 msgid "Policy"
2435 msgstr "Política"
2436
2437 msgid "Port"
2438 msgstr "Port"
2439
2440 msgid "Port status:"
2441 msgstr "Estatus de port"
2442
2443 msgid "Power Management Mode"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Prefix Delegated"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Preshared Key"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid ""
2456 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2457 "ignore failures"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prevents client-to-client communication"
2464 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2465
2466 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Private Key"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Proceed"
2473 msgstr "continua"
2474
2475 msgid "Processes"
2476 msgstr "Processos"
2477
2478 msgid "Profile"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prot."
2482 msgstr "Prot."
2483
2484 msgid "Protocol"
2485 msgstr "Protocol"
2486
2487 msgid "Protocol family"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Provide NTP server"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Provide new network"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2503 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2504
2505 msgid "Public Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "QMI Cellular"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Quality"
2515 msgstr "Calidad"
2516
2517 msgid "R0 Key Lifetime"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "R1 Key Holder"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2528
2529 msgid "RX"
2530 msgstr "RX"
2531
2532 msgid "RX Rate"
2533 msgstr "Velocitat RX"
2534
2535 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2536 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Port"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Radius-Accounting-Server"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Port"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Radius-Authentication-Server"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559 msgstr ""
2560 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2561 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2565 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Really reset all changes?"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2578 "connected via this interface."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid ""
2582 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2583 "you are connected via this interface."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Really switch protocol?"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Realtime Connections"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Realtime Graphs"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Realtime Load"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Realtime Traffic"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Realtime Wireless"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Reassociation Deadline"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Rebind protection"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Reboot"
2611 msgstr "Reinicia"
2612
2613 msgid "Rebooting..."
2614 msgstr "Reiniciant..."
2615
2616 msgid "Reboots the operating system of your device"
2617 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2618
2619 msgid "Receive"
2620 msgstr "Rep"
2621
2622 msgid "Receiver Antenna"
2623 msgstr "Antena receptora"
2624
2625 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Reconnect this interface"
2629 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2630
2631 msgid "Reconnecting interface"
2632 msgstr "Reconnectant la interfície"
2633
2634 msgid "References"
2635 msgstr "Referències"
2636
2637 msgid "Regulatory Domain"
2638 msgstr "Domini regulatori"
2639
2640 msgid "Relay"
2641 msgstr "Relé"
2642
2643 msgid "Relay Bridge"
2644 msgstr "Pont de relé"
2645
2646 msgid "Relay between networks"
2647 msgstr "Relé entre xarxes"
2648
2649 msgid "Relay bridge"
2650 msgstr "Pont de relé"
2651
2652 msgid "Remote IPv4 address"
2653 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Remove"
2659 msgstr "Treu"
2660
2661 msgid "Repeat scan"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Replace entry"
2665 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2666
2667 msgid "Replace wireless configuration"
2668 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2669
2670 msgid "Request IPv6-address"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Require TLS"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Required"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2683 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2684
2685 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2690 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2691 "routes through the tunnel."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required. Public key of peer."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2699 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2704 "come from unsigned domains"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Reset"
2708 msgstr "Reinicia"
2709
2710 msgid "Reset Counters"
2711 msgstr "Reinicia els comptadors"
2712
2713 msgid "Reset to defaults"
2714 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2715
2716 msgid "Resolv and Hosts Files"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Resolve file"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Restart"
2723 msgstr "Reinicia"
2724
2725 msgid "Restart Firewall"
2726 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2727
2728 msgid "Restore backup"
2729 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2730
2731 msgid "Reveal/hide password"
2732 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2733
2734 msgid "Revert"
2735 msgstr "Reverteix"
2736
2737 msgid "Root"
2738 msgstr "Arrel"
2739
2740 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2741 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2742
2743 msgid "Root preparation"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Route Allowed IPs"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Route type"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Router Advertisement-Service"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Router Password"
2759 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2760
2761 msgid "Routes"
2762 msgstr "Rutes"
2763
2764 msgid ""
2765 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2766 "can be reached."
2767 msgstr ""
2768 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2769 "un cert ordinador o xarxa."
2770
2771 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Run filesystem check"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "SHA256"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid ""
2781 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2782 "use 6in4 instead"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SNR"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SSH Access"
2792 msgstr "Accés SSH"
2793
2794 msgid "SSH server address"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH server port"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH username"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH-Keys"
2804 msgstr "Claus SSH"
2805
2806 msgid "SSID"
2807 msgstr "SSID"
2808
2809 msgid "Save"
2810 msgstr "Desa"
2811
2812 msgid "Save & Apply"
2813 msgstr "Desa y aplica"
2814
2815 msgid "Save &#38; Apply"
2816 msgstr "Desa y aplica"
2817
2818 msgid "Scan"
2819 msgstr "Escaneja"
2820
2821 msgid "Scheduled Tasks"
2822 msgstr "Tasques programades"
2823
2824 msgid "Section added"
2825 msgstr "Secció afegida"
2826
2827 msgid "Section removed"
2828 msgstr "Secció treta"
2829
2830 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2835 "conjunction with failure threshold"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Separate Clients"
2839 msgstr "Clients separats"
2840
2841 msgid "Separate WDS"
2842 msgstr "WDS separat"
2843
2844 msgid "Server Settings"
2845 msgstr "Ajusts de servidor"
2846
2847 msgid "Server password"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2852 "contains the tunnel ID"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Server username"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Service Name"
2859 msgstr "Nom de servei"
2860
2861 msgid "Service Type"
2862 msgstr "Tipus de servei"
2863
2864 msgid "Services"
2865 msgstr "Serveis"
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Set up Time Synchronization"
2869 msgstr "Sincronització de hora"
2870
2871 msgid "Setup DHCP Server"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Short GI"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Show current backup file list"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Shutdown this interface"
2884 msgstr "Atura aquesta interfície"
2885
2886 msgid "Shutdown this network"
2887 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2888
2889 msgid "Signal"
2890 msgstr "Senyal"
2891
2892 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Signal:"
2896 msgstr "Senyal:"
2897
2898 msgid "Size"
2899 msgstr "Mida"
2900
2901 msgid "Size (.ipk)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Skip"
2905 msgstr "Salta"
2906
2907 msgid "Skip to content"
2908 msgstr "Salta al contingut"
2909
2910 msgid "Skip to navigation"
2911 msgstr "Salta a la navegació"
2912
2913 msgid "Slot time"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Software"
2917 msgstr "Programari"
2918
2919 msgid "Software VLAN"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2923 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2924
2925 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2926 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2927
2928 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2929 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2930
2931 msgid ""
2932 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2933 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2934 "instructions."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Sort"
2938 msgstr "Ordena"
2939
2940 msgid "Source"
2941 msgstr "Origen"
2942
2943 msgid "Source routing"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Specifies the button state to handle"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2950 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2951
2952 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2953 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2954
2955 msgid ""
2956 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2957 "to be dead"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid ""
2961 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2962 "dead"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2970 "default (64)."
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2975 "bytes)."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Specify the secret encryption key here."
2979 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2980
2981 msgid "Start"
2982 msgstr "Inici"
2983
2984 msgid "Start priority"
2985 msgstr "Prioritat d'inici"
2986
2987 msgid "Startup"
2988 msgstr "Arranca"
2989
2990 msgid "Static IPv4 Routes"
2991 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2992
2993 msgid "Static IPv6 Routes"
2994 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2995
2996 msgid "Static Leases"
2997 msgstr "Leases estàtics"
2998
2999 msgid "Static Routes"
3000 msgstr "Rutes estàtiques"
3001
3002 msgid "Static WDS"
3003 msgstr "WDS estàtic"
3004
3005 msgid "Static address"
3006 msgstr "Adreça estàtica"
3007
3008 msgid ""
3009 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3010 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3011 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Status"
3015 msgstr "Estat"
3016
3017 msgid "Stop"
3018 msgstr "Atura"
3019
3020 msgid "Strict order"
3021 msgstr "Ordre estricte"
3022
3023 msgid "Submit"
3024 msgstr "Envia"
3025
3026 msgid "Suppress logging"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Swap"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Swap Entry"
3036 msgstr "Entrada d'intercanvi"
3037
3038 msgid "Switch"
3039 msgstr "Commutador"
3040
3041 msgid "Switch %q"
3042 msgstr "Commutador %q"
3043
3044 msgid "Switch %q (%s)"
3045 msgstr "Commutador %q (%s)"
3046
3047 msgid ""
3048 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Switch VLAN"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Switch protocol"
3055 msgstr "Protocol de commutador"
3056
3057 msgid "Sync with browser"
3058 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3059
3060 msgid "Synchronizing..."
3061 msgstr "Sincronitzant..."
3062
3063 msgid "System"
3064 msgstr "Sistema"
3065
3066 msgid "System Log"
3067 msgstr "Registre de sistema"
3068
3069 msgid "System Properties"
3070 msgstr "Propietats de sistema"
3071
3072 msgid "System log buffer size"
3073 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3074
3075 msgid "TCP:"
3076 msgstr "TCP:"
3077
3078 msgid "TFTP Settings"
3079 msgstr "Ajusts TFTP"
3080
3081 msgid "TFTP server root"
3082 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3083
3084 msgid "TX"
3085 msgstr "TX"
3086
3087 msgid "TX Rate"
3088 msgstr "Velocitat TX"
3089
3090 msgid "Table"
3091 msgstr "Taula"
3092
3093 msgid "Target"
3094 msgstr "Destí"
3095
3096 msgid "Target network"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Terminate"
3100 msgstr "Acaba"
3101
3102 msgid ""
3103 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3104 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3105 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3106 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3107 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3112 "component for working wireless configuration!"
3113 msgstr ""
3114 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3115 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3116
3117 msgid ""
3118 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3119 "username instead of the user ID!"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid ""
3123 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid ""
3131 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3132 "code> and <code>_</code>"
3133 msgstr ""
3134 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3135 "code> i <code>_</code>"
3136
3137 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid ""
3141 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3142 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3143 msgstr ""
3144 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3145 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3146
3147 msgid ""
3148 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3149 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3150 "samp>)"
3151 msgstr ""
3152 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3153 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3154 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3155
3156 msgid ""
3157 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3158 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3159 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "The following changes have been committed"
3163 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3164
3165 msgid "The following changes have been reverted"
3166 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3167
3168 msgid "The following rules are currently active on this system."
3169 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3170
3171 msgid "The given network name is not unique"
3172 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3177 "be replaced if you proceed."
3178 msgstr ""
3179 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3180 "reemplaçara si procediu."
3181
3182 msgid ""
3183 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3184 "addresses."
3185 msgstr ""
3186 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3187
3188 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3189 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3190
3191 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3196 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3197 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3198 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3199 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3200 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3204 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3205
3206 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid ""
3210 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3211 "when finished."
3212 msgstr ""
3213 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3214 "termini."
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3219 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3220 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3221 "settings."
3222 msgstr ""
3223 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3224 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3225 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3226 "depenent dels vostres ajusts."
3227
3228 msgid ""
3229 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3230 "AYIYA"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3235 "you choose the generic image format for your platform."
3236 msgstr ""
3237 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3238 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3239
3240 msgid "There are no active leases."
3241 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3242
3243 msgid "There are no pending changes to apply!"
3244 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3245
3246 msgid "There are no pending changes to revert!"
3247 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3248
3249 msgid "There are no pending changes!"
3250 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3251
3252 msgid ""
3253 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3254 "\"Physical Settings\" tab"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3259 "protect the web interface and enable SSH."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "This IPv4 address of the relay"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3267 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3268 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3273 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3274 "configurations are automatically preserved."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3279 "password if no update key has been configured"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3284 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3289 "ends with <code>:2</code>"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3294 "abbr> in the local network"
3295 msgstr ""
3296 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3297 "abbr> a la teva xarxa local"
3298
3299 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3307 msgstr ""
3308 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3309 "programades."
3310
3311 msgid ""
3312 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3317 "their status."
3318 msgstr ""
3319 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3320 "sistema actualment i el seu estat."
3321
3322 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3326 msgstr ""
3327 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3328 "actualment."
3329
3330 msgid "This section contains no values yet"
3331 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3332
3333 msgid "Time Synchronization"
3334 msgstr "Sincronització de hora"
3335
3336 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3337 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3338
3339 msgid "Timezone"
3340 msgstr "Zona horària"
3341
3342 msgid ""
3343 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3344 "archive here."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Tone"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Total Available"
3351 msgstr "Total disponible"
3352
3353 msgid "Traceroute"
3354 msgstr "Rastre de ruta"
3355
3356 msgid "Traffic"
3357 msgstr "Tràfic"
3358
3359 msgid "Transfer"
3360 msgstr "Transferència"
3361
3362 msgid "Transmission Rate"
3363 msgstr "Taxa de transmissió"
3364
3365 msgid "Transmit"
3366 msgstr "Transmet"
3367
3368 msgid "Transmit Power"
3369 msgstr "Potència de transmissió"
3370
3371 msgid "Transmitter Antenna"
3372 msgstr "Antena transmissora"
3373
3374 msgid "Trigger"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Trigger Mode"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Tunnel ID"
3381 msgstr "ID del túnel"
3382
3383 msgid "Tunnel Interface"
3384 msgstr "Interfície del túnel"
3385
3386 msgid "Tunnel Link"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Tunnel broker protocol"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Tunnel setup server"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Tunnel type"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Turbo Mode"
3399 msgstr "Mode Turbo"
3400
3401 msgid "Tx-Power"
3402 msgstr "Potència Tx"
3403
3404 msgid "Type"
3405 msgstr "Tipus"
3406
3407 msgid "UDP:"
3408 msgstr "UDP:"
3409
3410 msgid "UMTS only"
3411 msgstr "Només UMTS"
3412
3413 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3414 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3415
3416 msgid "USB Device"
3417 msgstr "Dispositiu USB"
3418
3419 msgid "USB Ports"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "UUID"
3423 msgstr "UUID"
3424
3425 msgid "Unable to dispatch"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Unknown"
3432 msgstr "Desconegut"
3433
3434 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3435 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3436
3437 msgid "Unmanaged"
3438 msgstr "Sense gestionar"
3439
3440 msgid "Unmount"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Unsaved Changes"
3444 msgstr "Canvis sense desar"
3445
3446 msgid "Unsupported protocol type."
3447 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3448
3449 msgid "Update lists"
3450 msgstr "Actualitza les llistes"
3451
3452 msgid ""
3453 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3454 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3455 "compatible firmware image)."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Upload archive..."
3459 msgstr "Puja un arxiu..."
3460
3461 msgid "Uploaded File"
3462 msgstr "Fitxer pujat"
3463
3464 msgid "Uptime"
3465 msgstr "Temps d'alta"
3466
3467 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3468 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3469
3470 msgid "Use DHCP gateway"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Use as root filesystem (/)"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Use broadcast flag"
3492 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3493
3494 msgid "Use builtin IPv6-management"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Use custom DNS servers"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use default gateway"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Use gateway metric"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Use routing table"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid ""
3510 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3511 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3512 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3513 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3514 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Used"
3518 msgstr "Usat"
3519
3520 msgid "Used Key Slot"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid ""
3524 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3525 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "User key (PEM encoded)"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Username"
3535 msgstr "Nom d'usuari"
3536
3537 msgid "VC-Mux"
3538 msgstr "VC-Mux"
3539
3540 msgid "VDSL"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "VLANs on %q"
3544 msgstr "VLANs en %q"
3545
3546 msgid "VLANs on %q (%s)"
3547 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3548
3549 msgid "VPN Local address"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "VPN Local port"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "VPN Server"
3556 msgstr "Servidor VPN"
3557
3558 msgid "VPN Server port"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Vendor"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3571 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3572
3573 msgid "Verbose"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Verify"
3580 msgstr "Verifica"
3581
3582 msgid "Version"
3583 msgstr "Versió"
3584
3585 msgid "WDS"
3586 msgstr "WDS"
3587
3588 msgid "WEP Open System"
3589 msgstr "Sistema obert WEP"
3590
3591 msgid "WEP Shared Key"
3592 msgstr "Clau compartit WEP"
3593
3594 msgid "WEP passphrase"
3595 msgstr "Contrasenya WEP"
3596
3597 msgid "WMM Mode"
3598 msgstr "Mode WMM"
3599
3600 msgid "WPA passphrase"
3601 msgstr "Contrasenya WPA"
3602
3603 msgid ""
3604 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3605 "and ad-hoc mode) to be installed."
3606 msgstr ""
3607 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3608 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3609
3610 msgid ""
3611 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3615 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3616
3617 msgid "Waiting for command to complete..."
3618 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3619
3620 msgid "Waiting for device..."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Warning"
3624 msgstr "Advertència"
3625
3626 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Width"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "WireGuard VPN"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Wireless"
3642 msgstr "Sense fils"
3643
3644 msgid "Wireless Adapter"
3645 msgstr "Adaptador sense fils"
3646
3647 msgid "Wireless Network"
3648 msgstr "Xarxa sense fils"
3649
3650 msgid "Wireless Overview"
3651 msgstr "Resum sense fils"
3652
3653 msgid "Wireless Security"
3654 msgstr "Seguretat sense fils"
3655
3656 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3657 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3658
3659 msgid "Wireless is restarting..."
3660 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3661
3662 msgid "Wireless network is disabled"
3663 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3664
3665 msgid "Wireless network is enabled"
3666 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3667
3668 msgid "Wireless restarted"
3669 msgstr "Sense fils reinciat"
3670
3671 msgid "Wireless shut down"
3672 msgstr "Sense fils aturat"
3673
3674 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3675 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3676
3677 msgid "Write system log to file"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "XR Support"
3681 msgstr "Suport XR"
3682
3683 msgid ""
3684 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3685 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3686 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3687 msgstr ""
3688 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3689 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3690 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3691 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3692
3693 msgid ""
3694 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid ""
3698 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3699 msgstr ""
3700 "Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3701 "correctament."
3702
3703 msgid ""
3704 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3705 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3706 "or Safari."
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "any"
3710 msgstr "qualsevol"
3711
3712 msgid "auto"
3713 msgstr "auto"
3714
3715 msgid "baseT"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "bridged"
3719 msgstr "pontejat"
3720
3721 msgid "create:"
3722 msgstr "crea:"
3723
3724 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3725 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3726
3727 msgid "dB"
3728 msgstr "dB"
3729
3730 msgid "dBm"
3731 msgstr "dBm"
3732
3733 msgid "disable"
3734 msgstr "inhabilita"
3735
3736 msgid "disabled"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "expired"
3740 msgstr "caducat"
3741
3742 msgid ""
3743 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3744 "abbr>-leases will be stored"
3745 msgstr ""
3746 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3747 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3748
3749 msgid "forward"
3750 msgstr "transemès"
3751
3752 msgid "full-duplex"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "half-duplex"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "help"
3759 msgstr "ajuda"
3760
3761 msgid "hidden"
3762 msgstr "amagat"
3763
3764 msgid "hybrid mode"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "if target is a network"
3768 msgstr "si el destí és una xarxa"
3769
3770 msgid "input"
3771 msgstr "entrada"
3772
3773 msgid "kB"
3774 msgstr "kB"
3775
3776 msgid "kB/s"
3777 msgstr "kB/s"
3778
3779 msgid "kbit/s"
3780 msgstr "kbit/s"
3781
3782 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3783 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3784
3785 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "minutes"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "no"
3792 msgstr "no"
3793
3794 msgid "no link"
3795 msgstr "cap enllaç"
3796
3797 msgid "none"
3798 msgstr "cap"
3799
3800 msgid "not present"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "off"
3804 msgstr "parat"
3805
3806 msgid "on"
3807 msgstr "engegat"
3808
3809 msgid "open"
3810 msgstr "obert"
3811
3812 msgid "overlay"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "relay mode"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "routed"
3819 msgstr "encaminat"
3820
3821 msgid "server mode"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "stateful-only"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "stateless"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "stateless + stateful"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "tagged"
3834 msgstr "etiquetat"
3835
3836 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "unknown"
3840 msgstr "desconegut"
3841
3842 msgid "unlimited"
3843 msgstr "il·limitat"
3844
3845 msgid "unspecified"
3846 msgstr "sense espeficicar"
3847
3848 msgid "unspecified -or- create:"
3849 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3850
3851 msgid "untagged"
3852 msgstr "sense etiquetar"
3853
3854 msgid "yes"
3855 msgstr "sí"
3856
3857 msgid "« Back"
3858 msgstr "« Enrere"
3859
3860 #~ msgid "Leasetime"
3861 #~ msgstr "Duració d'arrendament"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "automatic"
3865 #~ msgstr "estàtic"
3866
3867 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3868 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3869
3870 #~ msgid "Join Network: Settings"
3871 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3872
3873 #~ msgid "CPU"
3874 #~ msgstr "CPU"
3875
3876 #~ msgid "Port %d"
3877 #~ msgstr "Port %d"
3878
3879 #~ msgid "VLAN Interface"
3880 #~ msgstr "Interfície VLAN"