luci-theme-material: remove the double slash (//) from menu url
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / zh-tw / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 12:45+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s in %s"
15 msgstr "%s 在 %s 之中"
16
17 msgid "%s%s with %s"
18 msgstr "%s%s 同 %s"
19
20 msgid "%s, %s in %s"
21 msgstr " %s, %s 在 %s 之中"
22
23 msgid "(Unnamed Entry)"
24 msgstr "(未命名的項目)"
25
26 msgid "(Unnamed Rule)"
27 msgstr "(未命名的規則)"
28
29 msgid "(Unnamed SNAT)"
30 msgstr "(未命名的來源NAT)"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- 請選擇 --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- 自訂 --"
37
38 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
39 msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>"
40
41 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
42 msgstr "<var>%d</var> 封包數. 每<var>%s</var>, 爆量 <var>%d</var> 封包數."
43
44 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
45 msgstr "<var>%s</var> 且限制到 %s"
46
47 msgid "Action"
48 msgstr "動作"
49
50 msgid "Add"
51 msgstr "新增"
52
53 msgid "Add and edit..."
54 msgstr "新增並編輯..."
55
56 msgid "Advanced Settings"
57 msgstr "進階設定"
58
59 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
60 msgstr "允許從<em>source zones</em>轉發:"
61
62 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
63 msgstr "允許從 <em>destination zones</em>轉發:"
64
65 msgid "Any"
66 msgstr "任意"
67
68 msgid "Covered networks"
69 msgstr "已覆蓋的網路"
70
71 msgid "Custom Rules"
72 msgstr "自訂的規則群"
73
74 msgid ""
75 "Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
76 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
77 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
78 msgstr ""
79 "自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。"
80 "該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
81
82 msgid "Destination IP address"
83 msgstr "目標IP位址"
84
85 msgid "Destination address"
86 msgstr "目標位址"
87
88 msgid "Destination port"
89 msgstr "目地埠"
90
91 msgid "Destination zone"
92 msgstr "目標區"
93
94 msgid "Do not rewrite"
95 msgstr "不要改寫"
96
97 msgid "Drop invalid packets"
98 msgstr "丟棄不正確的封包群"
99
100 msgid "Enable"
101 msgstr "啟用"
102
103 msgid "Enable NAT Loopback"
104 msgstr "啓用NAT回傳"
105
106 msgid "Enable SYN-flood protection"
107 msgstr "啟用SYN-flood攻擊的保護"
108
109 msgid "Enable logging on this zone"
110 msgstr "啟用日誌記錄這區"
111
112 msgid "External IP address"
113 msgstr "外部IP位址"
114
115 msgid "External port"
116 msgstr "外部埠"
117
118 msgid "External zone"
119 msgstr "外部區域"
120
121 msgid "Extra arguments"
122 msgstr "額外參數"
123
124 msgid "Firewall"
125 msgstr "防火牆"
126
127 msgid "Firewall - Custom Rules"
128 msgstr "防火牆-自訂規則"
129
130 msgid "Firewall - Port Forwards"
131 msgstr "防火牆-埠轉發"
132
133 msgid "Firewall - Traffic Rules"
134 msgstr "防火牆-流量規則"
135
136 msgid "Firewall - Zone Settings"
137 msgstr "防火牆-區域設定"
138
139 msgid "Force connection tracking"
140 msgstr "強制連線追蹤"
141
142 msgid "Forward"
143 msgstr "轉發"
144
145 msgid "Forward to"
146 msgstr "轉發到"
147
148 msgid "Friday"
149 msgstr ""
150
151 msgid "From %s in %s"
152 msgstr "從%s在%s"
153
154 msgid "From %s in %s with source %s"
155 msgstr "從%s在%s與來源%"
156
157 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
158 msgstr "從%s在%s與來源%s和%s"
159
160 msgid "General Settings"
161 msgstr "一般設定"
162
163 msgid "IPv4"
164 msgstr "IPv4"
165
166 msgid "IPv4 and IPv6"
167 msgstr "IPv4 和 IPv6"
168
169 msgid "IPv4 only"
170 msgstr "僅有IPv4"
171
172 msgid "IPv6"
173 msgstr "IPv6"
174
175 msgid "IPv6 only"
176 msgstr "僅有IPv6"
177
178 msgid "Input"
179 msgstr "輸入"
180
181 msgid "Inter-Zone Forwarding"
182 msgstr "內部-區轉發"
183
184 msgid "Internal IP address"
185 msgstr "內部的IP位址"
186
187 msgid "Internal port"
188 msgstr "內部的埠號"
189
190 msgid "Internal zone"
191 msgstr "內部區"
192
193 msgid "Limit log messages"
194 msgstr "限制日誌訊息數"
195
196 msgid "MSS clamping"
197 msgstr "MSS調節"
198
199 msgid "Masquerading"
200 msgstr "偽裝"
201
202 msgid "Match"
203 msgstr "匹配"
204
205 msgid "Match ICMP type"
206 msgstr "匹配的ICMP型態"
207
208 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
209 msgstr "匹配已轉發的流量到給定的目標埠或者範圍埠"
210
211 msgid ""
212 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
213 "on this host"
214 msgstr "匹配輸入的流量到主機上給定的目標埠或者範圍埠"
215
216 msgid ""
217 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
218 "on the client host."
219 msgstr "從給定的來源埠或範圍埠在客戶端主機上的匹配傳入流量始發。"
220
221 msgid "Monday"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Month Days"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Name"
228 msgstr "名稱"
229
230 msgid "New SNAT rule"
231 msgstr "新的來源NAT規則"
232
233 msgid "New forward rule"
234 msgstr "新轉發規則"
235
236 msgid "New input rule"
237 msgstr "新輸入規則"
238
239 msgid "New port forward"
240 msgstr "新轉發埠"
241
242 msgid "New source NAT"
243 msgstr "新來源埠"
244
245 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
246 msgstr "僅匹配傳入流量予給定的IP地址."
247
248 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
249 msgstr "僅匹配從這些MAC群的傳入流量."
250
251 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
252 msgstr "僅匹配從這個IP或範圍IP給傳入流量."
253
254 msgid ""
255 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
256 "range on the client host"
257 msgstr "僅匹配從給定的來源埠或範圍埠的客戶端主機上給傳入流量."
258
259 msgid "Open ports on router"
260 msgstr "開啟路由器上的埠號群"
261
262 msgid "Other..."
263 msgstr "其它..."
264
265 msgid "Output"
266 msgstr "輸出"
267
268 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
269 msgstr "通行額外的參數到 iptables上. 使用要小心!"
270
271 msgid "Port Forwards"
272 msgstr "埠轉遞"
273
274 msgid ""
275 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
276 "specific computer or service within the private LAN."
277 msgstr "埠轉發允許遠端網際網路上的電腦來連接到在私人區網內指定的電腦或服務."
278
279 msgid "Protocol"
280 msgstr "協定"
281
282 msgid ""
283 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
284 msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上的指定埠"
285
286 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
287 msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上"
288
289 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
290 msgstr "限制偽裝到已給予的目標子網路"
291
292 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
293 msgstr "限制偽裝到已給予的來源子網路"
294
295 msgid "Restrict to address family"
296 msgstr "限制的位址群"
297
298 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
299 msgstr "改寫已匹配的流量到給定的位址."
300
301 msgid ""
302 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
303 "rewrite the IP address."
304 msgstr "改寫已匹配的流量到給定的來源埠. 或許可以保留空白到唯一改寫的IP位址."
305
306 msgid "Rewrite to source %s"
307 msgstr "改寫到來源 %s"
308
309 msgid "Rewrite to source %s, %s"
310 msgstr "改寫到來源 %s, %s"
311
312 msgid "SNAT IP address"
313 msgstr "來源NAT IP 位址"
314
315 msgid "SNAT port"
316 msgstr "來源NAT IP 埠"
317
318 msgid "Saturday"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Source IP address"
322 msgstr "來源 IP 位址"
323
324 msgid "Source MAC address"
325 msgstr "來源 MAC硬體位址"
326
327 msgid "Source NAT"
328 msgstr "來源NAT"
329
330 msgid ""
331 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
332 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
333 "multiple WAN addresses to internal subnets."
334 msgstr ""
335 "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映"
336 "到多個WAN位址到內部子網路群上."
337
338 msgid "Source address"
339 msgstr "來源位址"
340
341 msgid "Source port"
342 msgstr "來源埠"
343
344 msgid "Source zone"
345 msgstr "來源區"
346
347 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Sunday"
360 msgstr ""
361
362 msgid ""
363 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
364 "traffic flow."
365 msgstr "防火牆對你的網路建立區域以便控制網路流向."
366
367 msgid ""
368 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
369 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
370 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
371 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
372 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
373 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
374 msgstr ""
375 "下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起"
376 "源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</"
377 "strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
378
379 msgid ""
380 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
381 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
382 msgstr ""
383 "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
384
385 msgid ""
386 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
387 "entry, such as matched source and destination hosts."
388 msgstr "這頁面允許改變進階流量規則項目的進階設置, 例如匹配的來源和目標主機."
389
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
393 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
394 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
395 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
396 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
397 msgstr ""
398 "本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策"
399 "略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群"
400 "</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
401
402 msgid "Thursday"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Time in UTC"
406 msgstr ""
407
408 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
409 msgstr "到%s在上的<var>此設備</var>的%s的"
410
411 msgid "To %s in %s"
412 msgstr "到%s在%s"
413
414 msgid "To %s on <var>this device</var>"
415 msgstr "到%s上的<var>此設備</var>的"
416
417 msgid "To %s, %s in %s"
418 msgstr "到%s,%s的%s中"
419
420 msgid "To source IP"
421 msgstr "來源IP"
422
423 msgid "To source port"
424 msgstr "來源埠"
425
426 msgid "Traffic Rules"
427 msgstr "流量規則"
428
429 msgid ""
430 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
431 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
432 "the router."
433 msgstr ""
434 "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開"
435 "路由器上WAN埠。"
436
437 msgid "Tuesday"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Via %s"
441 msgstr "通過%s的"
442
443 msgid "Via %s at %s"
444 msgstr "通過%s在%s的"
445
446 msgid "Wednesday"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Week Days"
450 msgstr ""
451
452 msgid ""
453 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
454 "protocols separated by space."
455 msgstr "你可以以選擇\"-- 自訂 --\"並且打入由空格分開的協定來做多重指定."
456
457 msgid "Zone %q"
458 msgstr "區域 %q"
459
460 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
461 msgstr "區域 ⇒ 轉發進行"
462
463 msgid "Zones"
464 msgstr "領域"
465
466 msgid "accept"
467 msgstr "接受"
468
469 msgid "any"
470 msgstr "任意"
471
472 msgid "any host"
473 msgstr "任意埠"
474
475 msgid "any router IP"
476 msgstr "任意路由器IP"
477
478 msgid "any zone"
479 msgstr "任意區"
480
481 msgid "don't track"
482 msgstr "不要追蹤"
483
484 msgid "drop"
485 msgstr "丟棄"
486
487 msgid "reject"
488 msgstr "拒絕"
489
490 msgid "traffic"
491 msgstr ""