Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-coovachilli / po / ca / coovachilli.po
diff --git a/applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po b/applications/luci-app-coovachilli/po/ca/coovachilli.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..085d991
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,655 @@
+#  coovachilli.pot
+#  generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "CoovaChilli"
+msgstr "CoovaChilli"
+
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuració de xarxa"
+
+msgid "RADIUS configuration"
+msgstr "Configuració RADIUS"
+
+msgid "UAM and MAC Authentication"
+msgstr "Autenticació UAM i MAC"
+
+#~ msgid "General configuration"
+#~ msgstr "Configuració general"
+
+#~ msgid "General CoovaChilli settings"
+#~ msgstr "Configuració CoovaChilli general"
+
+#~ msgid "Command socket"
+#~ msgstr "Socket de comanda"
+
+#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
+#~ msgstr "SocketUNIX usat per comunicació amb chilli_query"
+
+#~ msgid "Config refresh interval"
+#~ msgstr "Configuració d'interval de refresc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
+#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
+#~ "(zero) this feature is disabled. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Re-llegeix el fitxer de configuració i les consultes DNS cada interval "
+#~ "segons. Això té el mateix efecte que enviar el senyal HUP. Si l'interval "
+#~ "és 0 (zero) es deshabilita la funció."
+
+#~ msgid "Pid file"
+#~ msgstr "Fitxer PID"
+
+#~ msgid "Filename to put the process id"
+#~ msgstr "Nom de fitxer on posar la ID de procés"
+
+#~ msgid "State directory"
+#~ msgstr "Directori d'estat"
+
+#~ msgid "Directory of non-volatile data"
+#~ msgstr "Directori de dades no volàtils"
+
+#~ msgid "TUN/TAP configuration"
+#~ msgstr "Configuració TUN/TAP"
+
+#~ msgid "Network/Tun configuration"
+#~ msgstr "Configuració de xarxa/tun"
+
+#~ msgid "Network down script"
+#~ msgstr "Script de baixada de xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
+#~ "unauthorized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Script executat quan es mou una sessió des de l'estat autoritzat a no "
+#~ "autoritzat"
+
+#~ msgid "Network up script"
+#~ msgstr "Script de pujada de xarxa"
+
+#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
+#~ msgstr "Script executat després que la interfície de xarxa tun s'hagi alçat"
+
+#~ msgid "Primary DNS Server"
+#~ msgstr "Servidor DNS primari"
+
+#~ msgid "Secondary DNS Server"
+#~ msgstr "Servidor DNS secundari"
+
+#~ msgid "Domain name"
+#~ msgstr "Nom de domini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'utilitza per informar el client sobre el no mde domini a utilitzar per "
+#~ "les consultes DNS"
+
+#~ msgid "Dynamic IP address pool"
+#~ msgstr "Bateria d'adreces IP dinàmiques"
+
+#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
+#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP dinàmiques"
+
+#~ msgid "IP down script"
+#~ msgstr "Scripts de baixada IP"
+
+#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
+#~ msgstr ""
+#~ "Script executat després que s'hagi abaixat la interfície de xarxa tun"
+
+#~ msgid "IP up script"
+#~ msgstr "Script de pujada IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Script executat després que s'hagi apujat la interfície de xarxa TUN/TAP"
+
+#~ msgid "Uplink subnet"
+#~ msgstr "Subxarxa de pujada"
+
+#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
+#~ msgstr "Adreça de xarxa de la interfície d'enllaç de pujada (notació CIDR)"
+
+#~ msgid "Static IP address pool"
+#~ msgstr "Bateria d'adreces IP estàtiques"
+
+#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
+#~ msgstr "Especifica una bateria d'adreces IP estàtiques"
+
+#~ msgid "TUN/TAP device"
+#~ msgstr "Dispositiu TUN/TAP"
+
+#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
+#~ msgstr "El dispositiu específic utilitzar per la interfície TUN/TAP"
+
+#~ msgid "TX queue length"
+#~ msgstr "Llargària de la cua TX"
+
+#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
+#~ msgstr "La llargària de la cua TX per establir la interfície TUN/TAP"
+
+#~ msgid "Use TAP device"
+#~ msgstr "Utilitza dispositiu TAP"
+
+#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
+#~ msgstr "Utilitza la interfície TAP en comptes de TUN"
+
+#~ msgid "DHCP configuration"
+#~ msgstr "Configuració DHCP"
+
+#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
+#~ msgstr "Estebleix les opcions DHCP pels clients connectats"
+
+#~ msgid "DHCP end number"
+#~ msgstr "Número final de DHCP"
+
+#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
+#~ msgstr "Quan deixar d'assignar adreces IP (per defecte 254)"
+
+#~ msgid "DHCP interface"
+#~ msgstr "Interfície DHCP"
+
+#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície Ethernet per escoltar les connexions a la interfície de baixada"
+
+#~ msgid "Listen MAC address"
+#~ msgstr "Escolta adreça MAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
+#~ "interface will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreça MAC per escoltar. Si no s'especifica, s'utilitzarà l'adreça MAC de "
+#~ "la interfície."
+
+#~ msgid "DHCP start number"
+#~ msgstr "Número d'inici de DHCP"
+
+#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
+#~ msgstr "Quan començar a assignar adreces IP (per defecte 10)"
+
+#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
+#~ msgstr "Activa IEEE 802.1x"
+
+#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
+#~ msgstr "Activa l'autenticació IEEE 802.1x i escolta peticions EAP"
+
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Temps de Lease"
+
+#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
+#~ msgstr "Utilitza un lease de segons (per defecte 600)"
+
+#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
+#~ msgstr "Permet l'actualització de sessió a través de RADIUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
+#~ "Accounting-Response"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet l'actualització dels paràmetres de sessió amb atributs RADIUS "
+#~ "enviats per Accounting-Response"
+
+#~ msgid "Admin password"
+#~ msgstr "Contrasenya d'administració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
+#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contrasenya per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
+#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
+
+#~ msgid "Admin user"
+#~ msgstr "Usuari administrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
+#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom d'usuari per utilitzar per autenticació d'usuari administrador per "
+#~ "agafar configurcions Chilli i establir una sessió \"system\" de dispositiu"
+
+#~ msgid "Do not check disconnection requests"
+#~ msgstr "No comprovis les peticions de desconnexió"
+
+#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "No comprovis l'origen de l'adreça IP de les peticions de desconnexió "
+#~ "RADIUS"
+
+#~ msgid "RADIUS disconnect port"
+#~ msgstr "Port de desconnexió RADIUS"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
+#~ msgstr "Port UDP per acceptar peticions de desconnexió RADIUS"
+
+#~ msgid "NAS IP"
+#~ msgstr "NAS IP"
+
+#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
+#~ msgstr "Valor per utilitzar a l'atribut RADIUS adreça NAS-IP"
+
+#~ msgid "NAS MAC"
+#~ msgstr "NAS MAC"
+
+#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor d'adreça MAC per utilitzar a l'atribiut RADIUS Called-Station-ID"
+
+#~ msgid "Allow OpenID authentication"
+#~ msgstr "Permet autenticació OpenID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
+#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet autenticació OpenID enviant ChilliSpot-Config=allow-openidauth als "
+#~ "Access-Requests de RADIUS"
+
+#~ msgid "RADIUS accounting port"
+#~ msgstr "Port d'accounting RADIUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'accounting RADIUS (per defecte "
+#~ "1813)"
+
+#~ msgid "RADIUS authentication port"
+#~ msgstr "Port d'autenticació RADIUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
+#~ "1812)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port UDP a utilitzar per les peticions d'autenticació RADIUS (per defecte "
+#~ "1812)"
+
+#~ msgid "Option radiuscalled"
+#~ msgstr "Opció radiuscalled"
+
+#~ msgid "RADIUS listen address"
+#~ msgstr "Adreça per rebre connexions RADIUS"
+
+#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
+#~ msgstr "Adreça IP d'interfície local per utilitzar per la interfície RADIUS"
+
+#~ msgid "RADIUS location ID"
+#~ msgstr "ID de localització RADIUS"
+
+#~ msgid "WISPr Location ID"
+#~ msgstr "ID de localització WISPr"
+
+#~ msgid "RADIUS location name"
+#~ msgstr "Nom de localització RADIUS"
+
+#~ msgid "WISPr Location Name"
+#~ msgstr "Nom de localització WISPr"
+
+#~ msgid "NAS ID"
+#~ msgstr "NAS ID"
+
+#~ msgid "Network access server identifier"
+#~ msgstr "Identificació de servidor d'accés de xarxa"
+
+#~ msgid "Option radiusnasip"
+#~ msgstr "Opció radiusnasip"
+
+#~ msgid "NAS port type"
+#~ msgstr "Tipus de port NAS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de l'atribut NAS-Port-Type. Per defecte 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
+
+#~ msgid "Send RADIUS VSA"
+#~ msgstr "Envia RADIUS VSA"
+
+#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
+#~ msgstr "Envia el RADIUS VSA ChilliSpot-OriginalURl al Access-Request"
+
+#~ msgid "RADIUS secret"
+#~ msgstr "Secret RADIUS"
+
+#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
+#~ msgstr "Secret compartit RADIUS pels dos servidors"
+
+#~ msgid "RADIUS server 1"
+#~ msgstr "Servidor RADIUS 1"
+
+#~ msgid "The IP address of radius server 1"
+#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 1"
+
+#~ msgid "RADIUS server 2"
+#~ msgstr "Servidor RADIUS 2"
+
+#~ msgid "The IP address of radius server 2"
+#~ msgstr "L'adreça IP del servidor RADIUS 2"
+
+#~ msgid "Swap octets"
+#~ msgstr "Intercanvia octets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
+#~ "to RADIUS attribtues"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intercanvia el significat dels \"octets d'entrada\" i els \"octets de "
+#~ "sortida\" com es relacionen els atributs RADIUS"
+
+#~ msgid "Allow WPA guests"
+#~ msgstr "Permet convidats WPA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
+#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet l'autenticació de convidats WPA enviant un ChilliSpot-Config=allow-"
+#~ "wpa-guests als Access-Requests de RADIUS"
+
+#~ msgid "Proxy client"
+#~ msgstr "Client proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
+#~ "will not accept radius requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreça IP des de la qual s'accepten les peticions RADIUS. Si s'omet, el "
+#~ "servidor no acceptarà peticions RADIUS"
+
+#~ msgid "Proxy listen address"
+#~ msgstr "Adreça que rep connexions del proxy"
+
+#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adreça IP de la interfície local a utilitzar per acceptar peticions "
+#~ "RADIUS"
+
+#~ msgid "Proxy port"
+#~ msgstr "Port proxy"
+
+#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
+#~ msgstr "Port UDP a rebre connexions per acceptar peticions RADIUS"
+
+#~ msgid "Proxy secret"
+#~ msgstr "Secret de proxy"
+
+#~ msgid "Radius shared secret for clients"
+#~ msgstr "Secret compartit de RADIUS pels clients"
+
+#~ msgid "UAM configuration"
+#~ msgstr "Configuració UAM"
+
+#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
+#~ msgstr "Preferències de Mètode de Configuració Unificat"
+
+#~ msgid "Use Chilli XML"
+#~ msgstr "Utilitza XML Chilli"
+
+#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
+#~ msgstr "Retorna l'XML Chilli juntament amb l'XML WISPr"
+
+#~ msgid "Default idle timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte"
+
+#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera d'inactivitat màxim per defecte excepte si s'estableix pel "
+#~ "RADIUS (per defecte 0)"
+
+#~ msgid "Default interim interval"
+#~ msgstr "Interval provisional predeterminat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
+#~ "RADIUS (defaults to 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interval provisional predeterminat per accounting RADIUS excepte si "
+#~ "s'estableix pel RADIUS (per defecte 0)"
+
+#~ msgid "Default session timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera màxim de sessió per defecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera màxim de sessió per defecte excepte si s'estableix pel "
+#~ "RADIUS (per defecte 0)"
+
+#~ msgid "Inspect DNS traffic"
+#~ msgstr "Inspeccions tràfic DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
+#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inspecciona paquets DNS i descarta ls respostes per qualsevol registre "
+#~ "que no sigui A, CNAME, SOA o MX per prevenir túnels DNS (experimental)"
+
+#~ msgid "Local users file"
+#~ msgstr "Fitxers d'usuaris local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
+#~ "authenticated users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fitxer contenint usuaris i contrasenyes separats per punts d'usuaris "
+#~ "autenticats localment"
+
+#~ msgid "Location name"
+#~ msgstr "Nom de localització"
+
+#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
+#~ msgstr "Nom de localització llegible utilitzat en l'interfície JSON"
+
+#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
+#~ msgstr "No readrecis al servidor UAM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
+#~ "URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "No retornis al servidor UAM amb quan s'iniciï la sessió amb èxit, "
+#~ "readreça només a la URL original"
+
+#~ msgid "Do not do WISPr"
+#~ msgstr "No facis WISPr"
+
+#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead"
+#~ msgstr "No facis cap XML WISPr, assumeix que el back-end ho està fent"
+
+#~ msgid "Post auth proxy"
+#~ msgstr "Proxy post autenticació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzat amb postauthproxyport per definir una autenticació HTTP "
+#~ "posterior de proxy server"
+
+#~ msgid "Post auth proxy port"
+#~ msgstr "Port proxy post autenticació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzat amb postauthproxy per definir un servidor proxy HTTP "
+#~ "d'autenticació posterior"
+
+#~ msgid "Allowed resources"
+#~ msgstr "Recursos permesos"
+
+#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista dels recursos que el client pot accedir sense autenticar-se primer"
+
+#~ msgid "Allow any DNS server"
+#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS"
+
+#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
+#~ msgstr "Permet qualsevol servidor DNS per clients no autenticats"
+
+#~ msgid "Allow any IP address"
+#~ msgstr "Permet qualsevol adreça IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
+#~ "(experimental)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que els clients utilitzin qualsevol configuració IP que vulguin "
+#~ "fent ARP spoofind (experimental)"
+
+#~ msgid "Allowed domains"
+#~ msgstr "Dominis permesos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix una llista de noms de domini per afegir automàticament al jardí "
+#~ "tancat"
+
+#~ msgid "UAM homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d'inici UAM"
+
+#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
+#~ msgstr "URL de la pàgina d'inici per readreçar usuari no autenticats"
+
+#~ msgid "UAM static content port"
+#~ msgstr "Port de contingut estàtic UAM"
+
+#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content"
+#~ msgstr "Port TCP on escoltar per servir només contingut empotrat"
+
+#~ msgid "UAM listening address"
+#~ msgstr "Adreça per on escoltar UAM"
+
+#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
+#~ msgstr "Adreça IP on escoltar pels l'autenticació dels clients"
+
+#~ msgid "UAM logout IP"
+#~ msgstr "IP de final de sessió UAM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
+#~ "to 1.1.1.1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza aquesta adreça IP per finalitzar la sessió d'un que hi accedeix "
+#~ "instantàniament (per defecte 1.1.1.1)"
+
+#~ msgid "UAM listening port"
+#~ msgstr "Port on escoltar UAM"
+
+#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP per on escoltar l'autenticació de clients (per defecte 3990)"
+
+#~ msgid "UAM secret"
+#~ msgstr "Secret UAM"
+
+#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
+#~ msgstr "Secret compartit entre el uamserver i el chilli"
+
+#~ msgid "UAM server"
+#~ msgstr "Servidor UAM"
+
+#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
+#~ msgstr "URL del servidor URL a utilitzar per clients autenticats"
+
+#~ msgid "UAM user interface"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari UAM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa de l'stil init.d per gestionar el contingut local al servidor "
+#~ "web uamuiport"
+
+#~ msgid "Use status file"
+#~ msgstr "Utilitza fitxer d'estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriu l'estat dels clients en un fitxer d'estat no volàtil (experimental)"
+
+#~ msgid "WISPr login url"
+#~ msgstr "URL d'inici de sessió WISPr"
+
+#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
+#~ msgstr "URL específica a donar a la URL d'inici de sessió de l'XML WISPr"
+
+#~ msgid "CGI program"
+#~ msgstr "Programa CGI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
+#~ "extention .chi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executable per executar com un programa de tipus CGI (com el haserl) per "
+#~ "URLs amb extensió .chi"
+
+#~ msgid "Web content directory"
+#~ msgstr "Directori de contingut web"
+
+#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
+#~ msgstr "Directori on se situa el contingut web local empotrat"
+
+#~ msgid "MAC configuration"
+#~ msgstr "Configuració MAC"
+
+#~ msgid "Configure MAC authentication"
+#~ msgstr "Configura l'autenticació MAC"
+
+#~ msgid "Allowed MAC addresses"
+#~ msgstr "Adreces MAC permeses"
+
+#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
+#~ msgstr "Llista d'adreces MAC per les que es realitzarà autenticació MAC"
+
+#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
+#~ msgstr "Autentica localment les MACs permeses"
+
+#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
+#~ msgstr "Autentica les adreces MAC permeses sense l'ús del RADIUS"
+
+#~ msgid "Enable MAC authentification"
+#~ msgstr "Activa l'autenticació MAC"
+
+#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intenta autenticar tots els usuaris basats només en la seva adreça MAC"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#~ msgid "Password used when performing MAC authentication"
+#~ msgstr "Contrasenya utilitzada quan es realitza autenticació MAC"
+
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Sufix"
+
+#~ msgid "coovachilli_macauth_macsuffix_desc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sufix per afegir a l'adreça MAC per formar el nm d'usuari, que s'enviarà "
+#~ "al servidor RADIUS"