luci-0.10: merge r7065 and r7066
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Mon, 16 May 2011 11:53:04 +0000 (11:53 +0000)
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Mon, 16 May 2011 11:53:04 +0000 (11:53 +0000)
po/zh_CN/base.po
po/zh_CN/firewall.po
po/zh_CN/hd_idle.po
po/zh_CN/p910nd.po [new file with mode: 0644]
po/zh_CN/upnp.po
po/zh_CN/wol.po [new file with mode: 0644]

index 68b087f..5ab0799 100644 (file)
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "1分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
-
+       
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "40MHz高频组合"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "40MHz低频组合"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
@@ -103,10 +103,10 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
 msgid ""
 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
 
 msgid ""
 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
 
 msgid ""
 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
 
 msgid ""
 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
@@ -159,22 +159,22 @@ msgstr ""
 "器。"
 
 msgid "AR Support"
 "器。"
 
 msgid "AR Support"
-msgstr "AR 支持"
+msgstr "AR支持"
 
 msgid "ARP ping retries"
 
 msgid "ARP ping retries"
-msgstr "重试 ARP ping"
+msgstr "重试ARP ping"
 
 msgid "ATM Bridges"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM 桥接"
+msgstr "ATM桥接"
 
 msgid "ATM Settings"
 
 msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM 设置"
+msgstr "ATM设置"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "to dial into the provider network."
 
 msgid "ATM device number"
 "to dial into the provider network."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM 设备号码"
+msgstr "ATM设备号码"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Active IP Connections"
 msgstr "活动IP连接"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "活动IP连接"
 
 msgid "Active Leases"
-msgstr "活动客户端"
+msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
@@ -228,16 +228,16 @@ msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\90\8d称å\88°ä¸»æ\9cºæ\96\87件"
+msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "其他主机文件"
+msgstr "附加主机文件"
 
 msgid "Additional pppd options"
 
 msgid "Additional pppd options"
-msgstr "更多pppd选项"
+msgstr "附加pppd选项"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr "在网络上通告IPv6"
 
 msgid "Advertised network ID"
 msgstr "在网络上通告IPv6"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告网络ID"
+msgstr "é\80\9aå\91\8aç\9a\84ç½\91ç»\9cID"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
@@ -267,13 +267,13 @@ msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "别名"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "允许列表外的"
+msgstr "仅允许列表外"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "仅允许列表内"
+msgstr "仅允许列表内"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本地主机"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本地主机"
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 
 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available packages"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr "可用软件包"
+msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "平均:"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "平均:"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Backup / Restore"
 msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup Archive"
 msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup Archive"
-msgstr "å·²å¤\87份æ\96\87档"
+msgstr "å¤\87份ç\9a\84å­\98档"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr "桥接号"
+msgstr "桥接号"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
 
 msgid "Cached"
 msgstr "已缓存"
 
 msgid "Cached"
 msgstr "已缓存"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "链表"
 
 msgid ""
 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
 
 msgid ""
 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
+msgstr "修改管理员密码"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
@@ -430,16 +430,16 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
-"新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创建</em>栏以"
+"新建一个防火墙区域。"
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"é\80\89æ\8b©è¦\81è¿\9eæ\8e¥å\88°æ­¤æ\97 çº¿æ\8e¥å\8f£ç\9a\84ç½\91ç»\9cã\80\82é\80\89æ\8b©<em>æ\9cªæ\8c\87å®\9a</em>ä¸\8dè¿\9eæ\8e¥å\88°ä»»ä½\95ç½\91ç»\9cï¼\8cæ\88\96è\80\85<em>æ·»"
-"å\8a </em>æ\9d¥å®\9aä¹\89ä¸\80个æ\96°网络。"
+"é\80\89æ\8b©è¿\9eæ\8e¥å\88°æ­¤æ\97 çº¿æ\8e¥å\8f£ç\9a\84ç½\91ç»\9cã\80\82é\80\89中<em>æ\9cªæ\8c\87å®\9a</em>ä¸\8dè¿\9eæ\8e¥å\88°ä»»ä½\95ç½\91ç»\9cï¼\9bæ\88\96è\80\85å¡«å\86\99<em>å\88\9b"
+"建</em>æ \8f以æ\96°å»ºä¸\80个网络。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Configuration / Changes"
 msgstr "设置/更改"
 
 msgid "Configuration / Revert"
 msgstr "设置/更改"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/æ\81¢å¤\8d"
+msgstr "设置/æ\94¾å¼\83"
 
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
 
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
@@ -480,10 +480,10 @@ msgstr "配置文件"
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 "peer"
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 "peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载overlay存储 "
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
@@ -548,28 +548,28 @@ msgstr "自定义文件"
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
 
 msgid "DHCP Leases"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP 分配"
+msgstr "DHCP分配"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP 服务器"
+msgstr "DHCP服务器"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP assigned"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP 有效分配"
+msgstr "DHCP有效分配"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-é\99\84å\8a é\80\89项"
+msgstr "DHCP-选项"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS 转发"
+msgstr "DNS转发"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
 "告不同的DNS服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
 "告不同的DNS服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "为远距离客户提供优化"
+msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -674,13 +674,13 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "不查找本地网络"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不查找本地网络"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "ä¸\8då\8f\91é\80\81æ\8e¢æµ\8bå\9b\9e应"
+msgstr "ä¸\8då\9b\9eé\80\81æ\8e¢æµ\8bå\93\8d应"
 
 msgid "Document root"
 msgstr "根文档"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Document root"
 msgstr "根文档"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "必需域名"
+msgstr "需要域名"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr "开启 4K VLANs"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启 4K VLANs"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
 msgid "Enable Keep-Alive"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
 msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
+msgstr "开启保持活动"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
+msgstr "启用"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部系统日志服务器"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部系统日志服务器"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
+msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "更新固件时被保存的文件"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "更新固件时被保存的文件"
@@ -869,10 +869,10 @@ msgid "Force"
 msgstr "强制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "强制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "å\9c¨æ\9c¬ç½\91ç»\9cæ\8e¢æµ\8bå\88°æ\9c\89å\85¶ä»\96DHCPæ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8bä¹\9f强å\88¶å\90¯å\8a¨DHCPã\80\82"
 
 msgid "Forward DHCP"
 
 msgid "Forward DHCP"
-msgstr "转发 DHCP"
+msgstr "转发DHCP"
 
 msgid "Forward broadcasts"
 msgstr "转发广播"
 
 msgid "Forward broadcasts"
 msgstr "转发广播"
@@ -920,10 +920,10 @@ msgid "HE.net Tunnel ID"
 msgstr "HE.net隧道ID"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HE.net隧道ID"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT 功能"
+msgstr "HT功能"
 
 msgid "HT mode"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr "HT 模式"
+msgstr "HT模式"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -995,10 +995,10 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 防火墙"
+msgstr "IPv4防火墙"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
@@ -1007,25 +1007,25 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 防火墙"
+msgstr "IPv6防火墙"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6设置"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6设置"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN 状态"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1034,15 +1034,15 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9cç\89©ç\90\86å\86\85å­\98ä¸\8d足ï¼\8cæ\9a\82æ\97¶ä¸\8dç\94¨ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8f¯ä»¥äº¤æ\8d¢å\88°swap设å¤\87æ\9a\82å­\98ï¼\8cä»\8eè\80\8c得到更多的可用内"
-"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>要慢不少。"
+"å¦\82æ\9e\9cç\89©ç\90\86å\86\85å­\98ä¸\8d足ï¼\8cæ\9a\82æ\97¶ä¸\8dç\94¨ç\9a\84æ\95°æ\8d®å\8f¯ä»¥äº¤æ\8d¢å\88°swap设å¤\87æ\9a\82å­\98ï¼\8c以得到更多的可用内"
+"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>的速度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "关闭 DHCP"
+msgstr "关闭DHCP"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要 Java Script!"
+msgstr "需要Java Script!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Keep configuration files"
 msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动Keep-Alive"
+msgstr "保持活动"
 
 msgid "Kernel"
 msgstr "内核"
 
 msgid "Kernel"
 msgstr "内核"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "LLC"
 msgstr "逻辑链路控制LLC"
 
 msgid "Label"
 msgstr "逻辑链路控制LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr "标签"
+msgstr "卷标"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
@@ -1193,13 +1193,13 @@ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
 
 msgid "Limit"
-msgstr "最大"
+msgstr "限制"
 
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
 msgid "Link On"
 
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "链接"
+msgstr "活动链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
@@ -1247,10 +1247,10 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
+msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "定位查询"
+msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "分配IP的最小值"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
 
 msgid "MAC"
 msgstr "硬件地址"
 
 msgid "MAC"
 msgstr "硬件地址"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MAC-地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "MAC-地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC-过滤"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9f约数"
+msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9fç\94¨数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
@@ -1315,10 +1315,10 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "æ\9c\80大æ\9c\89æ\95\88时间"
+msgstr "æ\9c\80大æ\8c\81ç»­时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大租约地址数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
@@ -1333,13 +1333,13 @@ msgid "Minimum Rate"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低有效时间"
+msgstr "最低保持时间"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Modem 设备"
+msgstr "Modem设备"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgstr "未设置"
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
+msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
-"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加"
+"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)"
 
 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)"
 
@@ -1512,13 +1512,13 @@ msgid "Open"
 msgstr "开启"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "开启"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr "修改的设置"
+msgstr "修改的选项"
 
 msgid "Option removed"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr "放弃的设置"
+msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Options"
 
 msgid "Options"
-msgstr "设置"
+msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
 msgstr "其余:"
 
 msgid "Other:"
 msgstr "其余:"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "更新网关"
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计ç®\97å¾\97å\87ºã\80\82"
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网ç®\97å\87ºã\80\82"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -1550,10 +1550,10 @@ msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN code"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN code"
-msgstr "PIN 码"
+msgstr "PIN码"
 
 msgid "PPP Settings"
 
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP 设置"
+msgstr "PPP设置"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA封包"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA封包"
@@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
 msgid "Package lists"
-msgstr "软件å\8c\85å\88\97表"
+msgstr "软件å\90\8cæ­¥æº\90"
 
 msgid "Package lists updated"
 
 msgid "Package lists updated"
-msgstr "已更新的软件包列表"
+msgstr "更新软件包列表"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "æ\8a¥æ\96\87æ\95°"
+msgstr "æ\95°æ\8d®å\8c\85"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
@@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr ""
 "桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
 "桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVID %q"
+msgstr "端口的PVID %q"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Post-commit actions"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit 操作"
+msgstr "Post-commit操作"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Power"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
+msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "进程"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "进程"
@@ -1680,13 +1680,13 @@ msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc"
+msgstr "伪装Ad-Hoc"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS 阈值"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
@@ -1702,24 +1702,24 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要删除此接口?如果正此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要删除此网络?如果正此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr "真的要关闭此接口?如果正此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr "重扫描"
+msgstr "重扫描"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "重置默认路由"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "重置默认路由"
@@ -1835,10 +1835,10 @@ msgid ""
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Routing table ID"
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Routing table ID"
-msgstr "路由表 ID"
+msgstr "路由表ID"
 
 msgid "Rule #"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
+msgstr "规则#"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
@@ -1878,13 +1878,13 @@ msgid ""
 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "已添加区域"
+msgstr "添加的区域"
 
 msgid "Section removed"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "已移除区域"
+msgstr "移除的区域"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详\"mount\"联机帮助"
 
 msgid "Send Router Solicitiations"
 msgstr "发送路由探测"
 
 msgid "Send Router Solicitiations"
 msgstr "发送路由探测"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离 WDS"
+msgstr "隔离WDS"
 
 msgid "Server IPv4-Address"
 msgstr "服务器IPv4-地址"
 
 msgid "Server IPv4-Address"
 msgstr "服务器IPv4-地址"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Skip"
-msgstr "忽略"
+msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "跳到内容"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "跳到内容"
@@ -1958,13 +1958,13 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "指定设备的连接目录"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
+msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "指定安全加密"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "启动优先级"
 
 msgid "Startup"
 msgstr "启动优先级"
 
 msgid "Startup"
-msgstr "启动"
+msgstr "启动"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "静态IPv4路由"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "静态IPv4路由"
@@ -1991,15 +1991,15 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static WDS"
 msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr "静态 WDS"
+msgstr "静态WDS"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
-"配置,只有合法主机才能连接。"
+"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,"
+"并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
 msgid "Table"
 msgstr "发送"
 
 msgid "Table"
-msgstr "列表"
+msgstr "表格"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
+"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备文件(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"用于格式化存储器的文件系统(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
 "新过程请勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 "新过程请勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"è¿\99é\87\8cæ\98¾ç¤ºäº\86/etc/rc.localç\9a\84å\86\85容ã\80\82å°\86è\87ªå®\9aä¹\89ç\9a\84å\91½ä»¤æ\8f\92å\85¥å\88°è¿\99é\87\8c('exit 0'ä¹\8bå\89\8d)ï¼\8cå°±å\8f¯ä»¥"
+"è¿\99é\87\8cæ\98¾ç¤ºäº\86/etc/rc.localç\9a\84å\86\85容ã\80\82å°\86è\87ªå®\9aä¹\89ç\9a\84å\91½ä»¤æ\8f\92å\85¥å\88°è¿\99é\87\8c('exit 0'ä¹\8bå\89\8d)ï¼\8cå\8d³å\8f¯"
 "在系统启动完成后执行这些命令。"
 
 msgid ""
 "在系统启动完成后执行这些命令。"
 
 msgid ""
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "abbr>服务器"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 "abbr>服务器"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid ""
 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键行为。"
+msgstr "本页可自定义按键动作。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
@@ -2257,10 +2257,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "道设置"
+msgstr "道设置"
 
 msgid "Turbo Mode"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo 模式"
+msgstr "Turbo模式"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "作为根文件系统"
+msgstr "挂载到根文件系统"
 
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "使用对等DNS"
 
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "使用对等DNS"
@@ -2324,10 +2324,10 @@ msgid ""
 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
 
 msgid "Used"
-msgstr "已使用"
+msgstr "已用"
 
 msgid "Used Key Slot"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr "已使ç\94¨ç\9a\84é\94®æ§½"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å¯\86ç \81ç»\84"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -2351,19 +2351,19 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP 共享密钥"
+msgstr "WEP共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP 密钥"
+msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 模式"
+msgstr "WMM模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA 密钥"
+msgstr "WPA密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@@ -2405,20 +2405,20 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\97 çº¿æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94æ\97 çº¿"
+msgstr "未开启或未关联无线"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "XR Support"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr "XR 支持"
+msgstr "XR支持"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
+"æ­¤å¤\84å\8f¯ä»¥å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è­¦å\91\8a: "
 "如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
 "strong>"
 
 "如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
 "strong>"
 
@@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
+"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-"
+"mod-pppoa\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "static"
 msgstr "静态IP"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "静态IP"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "标签"
+msgstr "已标记"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "无限制"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "无限制"
@@ -2511,10 +2511,10 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定创建:"
+msgstr "未指定  //  创建:"
 
 msgid "untagged"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "æ\97 æ \87ç­¾"
+msgstr "æ\9cªæ \87è®°"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "本地网络"
 
 #~ msgid "Number of leased addresses"
 #~ msgstr "本地网络"
 
 #~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约数"
+#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨数"
 
 #~ msgid "Path"
 #~ msgstr "路径"
 
 #~ msgid "Path"
 #~ msgstr "路径"
index e65d864..3b31761 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 08:30-0800\n"
-"Last-Translator: gzanan <axishero@foxmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 18:13+0700\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +26,14 @@ msgstr "高级规则"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
-msgid ""
-"Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
-"connections will be matched. Packets belonging to already open connections "
-"are automatically allowed to pass the firewall."
-msgstr ""
-"高级规则可以让你自己按照自己的需要来管理防火墙。此规则只限制新建立的连接,对"
-"于原来的连接会自动设为允许。"
+msgid "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new connections will be matched. Packets belonging to already open connections are automatically allowed to pass the firewall."
+msgstr "高级规则可以让你自己按照自己的需要来管理防火墙。此规则只限制新建立的连接,对于原来的连接会自动设为允许。"
 
 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
 
 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr "å\90\8cæ\84\8fæ\9d¥è\87ª<em>source zones</em>"
+msgstr "å\85\81许ä»\8e<em>source zones</em>转å\8f\91"
 
 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
 
 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr "å\90\8cæ\84\8få\8f\91é\80\81到<em>source zones</em>"
+msgstr "å\85\81许转å\8f\91到<em>source zones</em>"
 
 msgid "Any"
 msgstr "任何"
 
 msgid "Any"
 msgstr "任何"
@@ -71,19 +66,19 @@ msgid "Drop invalid packets"
 msgstr "丢弃无效数据包"
 
 msgid "Enable NAT Loopback"
 msgstr "丢弃无效数据包"
 
 msgid "Enable NAT Loopback"
-msgstr "启用NAT循环"
+msgstr "启用NAT环回"
 
 msgid "Enable SYN-flood protection"
 
 msgid "Enable SYN-flood protection"
-msgstr "启用SYN-flood 保护"
+msgstr "启用SYN-flood防御"
 
 msgid "Enable logging on this zone"
 msgstr "在此区域允许进入"
 
 msgid "External port"
 
 msgid "Enable logging on this zone"
 msgstr "在此区域允许进入"
 
 msgid "External port"
-msgstr "扩展口"
+msgstr "外部端口"
 
 msgid "Family"
 
 msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "地址集合"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
@@ -91,11 +86,8 @@ msgstr "防火墙"
 msgid "Firewall - Zone Settings"
 msgstr "防火墙-区域设置"
 
 msgid "Firewall - Zone Settings"
 msgstr "防火墙-区域设置"
 
-msgid ""
-"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
-"address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
-msgstr ""
-"DNAT,用于检查输入通道指向指定的目标IP地址,SNAT,用指定的地址覆盖源地址"
+msgid "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
+msgstr "DNAT:将目标地址转换为指定的IP地址;SNAT:将源地址转换为指定的IP地址。"
 
 msgid "Force connection tracking"
 msgstr "强制连接追踪"
 
 msgid "Force connection tracking"
 msgstr "强制连接追踪"
@@ -110,19 +102,19 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 和 IPv6"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 和 IPv6"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv6 only"
 
 msgid "IPv6 only"
-msgstr "IPv6 "
+msgstr "IPv6 "
 
 msgid "Input"
 
 msgid "Input"
-msgstr "入"
+msgstr "入(路由器)"
 
 msgid "Intended destination address"
 msgstr "目标地址"
 
 msgid "Inter-Zone Forwarding"
 
 msgid "Intended destination address"
 msgstr "目标地址"
 
 msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr "区域内转发"
+msgstr "端口触发"
 
 msgid "Internal IP address"
 msgstr "内部IP地址"
 
 msgid "Internal IP address"
 msgstr "内部IP地址"
@@ -137,29 +129,25 @@ msgid "Limit log messages"
 msgstr "限制登陆信息"
 
 msgid "MSS clamping"
 msgstr "限制登陆信息"
 
 msgid "MSS clamping"
-msgstr "MSS clamping"
+msgstr "MSS钳制"
 
 msgid "Masquerading"
 
 msgid "Masquerading"
-msgstr "加密"
+msgstr "IP动态伪装"
 
 msgid "Match ICMP type"
 msgstr "匹配ICMP类型"
 
 
 msgid "Match ICMP type"
 msgstr "匹配ICMP类型"
 
-msgid ""
-"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
-"on this host"
+msgid "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range on this host"
 msgstr "在这个主机上,匹配输入的信息指向给定的端口或者范围"
 
 msgstr "在这个主机上,匹配输入的信息指向给定的端口或者范围"
 
-msgid ""
-"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
-"on the client host"
+msgid "Match incoming traffic originating from the given source port or port range on the client host"
 msgstr "在客户端上,比较输入通道与给定的源端口是否一致。"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名字"
 
 msgid "Output"
 msgstr "在客户端上,比较输入通道与给定的源端口是否一致。"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名字"
 
 msgid "Output"
-msgstr "出"
+msgstr "出(路由器)"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
@@ -167,20 +155,17 @@ msgstr "概览"
 msgid "Port forwarding"
 msgstr "端口转发"
 
 msgid "Port forwarding"
 msgstr "端口转发"
 
-msgid ""
-"Port forwarding allows to provide network services in the internal network "
-"to an external network."
-msgstr "端口转发-允许内部网络访问外部网络"
+msgid "Port forwarding allows to provide network services in the internal network to an external network."
+msgstr "端口转发-允许外部网络访问内部网络"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-msgid ""
-"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
-msgstr "在内部网络上,检查输入通道与给定的源端口是否一致。"
+msgid "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
+msgstr "重定向匹配到的入站流量至内部主机的指定端口"
 
 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
 
 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr "检查输入通道与特定的内部主机是否一致。"
+msgstr "重定向匹配到的入站流量至选定的内部主机"
 
 msgid "Redirection type"
 msgstr "重定向类型"
 
 msgid "Redirection type"
 msgstr "重定向类型"
@@ -189,10 +174,10 @@ msgid "Redirections"
 msgstr "重定向"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
 msgstr "重定向"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr "限制访问指定的目标子网"
+msgstr "限制访问指定的目标子网"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr "限制访问指定的子网络"
+msgstr "限制访问指定的源子网"
 
 msgid "Restrict to address family"
 msgstr "限制地址"
 
 msgid "Restrict to address family"
 msgstr "限制地址"
@@ -248,43 +233,26 @@ msgstr "源端口"
 msgid "Source zone"
 msgstr "源区域"
 
 msgid "Source zone"
 msgstr "源区域"
 
-msgid ""
-"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
-"traffic flow."
-msgstr "防火墙可以把你的网络接口分为不同的区域进行管理 "
+msgid "The firewall creates zones over your network interfaces to control network traffic flow."
+msgstr "防火墙把网络接口分为不同的区域进行管理 "
 
 
-msgid ""
-"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
-"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
-"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
-"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
-"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
-"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
+msgid "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic <strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does <em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
 msgstr "这个属性用来控制区域对区域的转发规则。"
 
 msgstr "这个属性用来控制区域对区域的转发规则。"
 
-msgid ""
-"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
-"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
-"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
-"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
-"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
-msgstr ""
-"本节定义 %q 的通用属性, <em>input</em> 和 <em>output</em>的属性使用这个区域"
-"默认的转发原则。<em>Covered networks</em>是这个区域的特殊规则。"
+msgid "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and <em>output</em> options set the default policies for traffic entering and leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
+msgstr "本节定义 %q 的通用属性, <em>input</em> 和 <em>output</em>规则用于设置数据包“进”和“出”路由器(某个接口)默认的转发原则,<em>forward</em>规则用于特定(一个或多个)区域的不同子网之间的数据包转发而<em>Covered networks</em>是从属于这个区域的一个网络地址集合。"
 
 msgid "Traffic Redirection"
 msgstr "流量重定向"
 
 
 msgid "Traffic Redirection"
 msgstr "流量重定向"
 
-msgid ""
-"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
-"forwarded packets."
+msgid "Traffic redirection allows you to change the destination address of forwarded packets."
 msgstr "流量重定向允许你修改数据包转发地址"
 
 msgid "Via"
 msgstr "通过"
 
 msgid "Zone %q"
 msgstr "流量重定向允许你修改数据包转发地址"
 
 msgid "Via"
 msgstr "通过"
 
 msgid "Zone %q"
-msgstr "区域%q"
+msgstr "区域 %q"
 
 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
 msgstr "区域 ⇒ 转发"
 
 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
 msgstr "区域 ⇒ 转发"
index 0cbeca8..6bbbae0 100644 (file)
@@ -3,26 +3,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:04-0800\n"
-"Last-Translator: gzanan <axishero@foxmail.com>\n"
-"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:09+0700\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"Language-Team: QQ Group:75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
-msgid ""
-"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"设定外部磁盘在一段空闲时间(idle-time)到达后降速(spin down),从而起到一定的保"
-"护和省电作用,仅对硬盘起效。"
+msgid "hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period of idle time."
+msgstr "设定外置硬盘在设定的空闲时间(idle-time)到达后降速(spin down),从而起到一定的保护和省电作用。"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Enable"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Enable"
-msgstr "启用hd-idle"
+msgstr "启用"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "选择磁盘"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "选择磁盘"
diff --git a/po/zh_CN/p910nd.po b/po/zh_CN/p910nd.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..402237a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:10+0700\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+
+#. p910nd - Printer server
+#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1
+msgid "p910nd - Printer server"
+msgstr "p910nd - 打印服务器"
+
+#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
+#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
+msgid "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp)."
+msgstr "首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
+
+#. Bidirectional mode
+#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3
+msgid "Bidirectional mode"
+msgstr "双向模式"
+
+#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer.
+#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4
+msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
+msgstr "p910nd 的监听端口是910+N,举例:9100用于监听第一台打印机"
+
index d50330a..43458f9 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:15-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:10+0700\n"
 "Last-Translator: Our Teammates\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Our Teammates\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,16 +11,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
-msgid ""
-"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
-"addresses and ports"
+msgid "ACLs specify which external ports may be redirected to which internal addresses and ports"
 msgstr "指定外部端口的ACL可能会被重定向至某些内部地址及端口"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Active UPnP Redirects"
 msgstr "指定外部端口的ACL可能会被重定向至某些内部地址及端口"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Active UPnP Redirects"
-msgstr ""
+msgstr "活动的UPnP重定向"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
@@ -41,19 +39,19 @@ msgid "Clean rules threshold"
 msgstr "启动时清除端口转发"
 
 msgid "Client Address"
 msgstr "启动时清除端口转发"
 
 msgid "Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "客户端地址"
 
 msgid "Client Port"
 
 msgid "Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "客户端端口"
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "正在收集数据"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
 msgid "Delete Redirect"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
 msgid "Delete Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "删除重定向"
 
 msgid "Device UUID"
 msgstr "设备UUID"
 
 msgid "Device UUID"
 msgstr "设备UUID"
@@ -71,10 +69,10 @@ msgid "Enable additional logging"
 msgstr "启用额外的日志记录"
 
 msgid "Enable secure mode"
 msgstr "启用额外的日志记录"
 
 msgid "Enable secure mode"
-msgstr "启用安全模式(当启用时,UPnP的客户可以只映射到其IP)"
+msgstr "启用安全模式<br>--当启用时,UPnP的客户可以只映射到其IP"
 
 msgid "External Port"
 
 msgid "External Port"
-msgstr ""
+msgstr "外部端口"
 
 msgid "External ports"
 msgstr "外部端口"
 
 msgid "External ports"
 msgstr "外部端口"
@@ -104,7 +102,7 @@ msgid "Presentation URL"
 msgstr "显示URL"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "显示URL"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "协议"
 
 msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr "提取额外的调试信息至系统日志"
 
 msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr "提取额外的调试信息至系统日志"
@@ -113,19 +111,12 @@ msgid "Report system instead of daemon uptime"
 msgstr "回报系统当前状态,忽略后台运行时间"
 
 msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
 msgstr "回报系统当前状态,忽略后台运行时间"
 
 msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr "启ç\94¨UPnPä¸\8eNAT-PMPæ\9c\8då\8a¡"
+msgstr "启å\8a¨UPnPä¸\8eNAT-PMPæ\9c\8då\8a¡"
 
 msgid "There are no active redirects."
 
 msgid "There are no active redirects."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
+msgstr "没有活动的重定向"
 
 
-msgid ""
-"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
+msgid "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the router."
 msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
 
 msgid "UPnP lease file"
 msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
 
 msgid "UPnP lease file"
@@ -141,4 +132,5 @@ msgid "Value in KByte/s, informational only"
 msgstr "值为KByte/s,仅供参考"
 
 msgid "enable"
 msgstr "值为KByte/s,仅供参考"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
+
diff --git a/po/zh_CN/wol.po b/po/zh_CN/wol.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1b91f0c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 19:11+0700\n"
+"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Wake on LAN"
+msgstr "网络唤醒"
+
+msgid "Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
+msgstr "网络唤醒提供了从远程启动本地网络内计算机的机制。"
+
+msgid "Wake up host"
+msgstr "唤醒主机"
+
+msgid "Starting WoL utility:"
+msgstr "正在启动网络唤醒工具"
+
+msgid "WoL program"
+msgstr "网络唤醒程序"
+
+msgid "Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
+msgstr "有时只有一个工具生效。如果其中一个失效,请尝试另一个"
+
+msgid "Network interface to use"
+msgstr "选择使用的网络接口"
+
+msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
+msgstr "限定网络唤醒数据包将被发送到的接口"
+
+msgid "Broadcast on all interfaces"
+msgstr "向所有接口广播"
+
+msgid "Host to wake up"
+msgstr "选择要唤醒的主机"
+
+msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
+msgstr "选择要唤醒的主机或者输入自定义mac地址"
+