"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz高频组合"
+msgstr "40MHz HT40+"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz低频组合"
+msgstr "40MHz HT40-"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
-
msgid "AHCP Settings"
msgstr "AHCP设置"
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码"
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr "接收路由公告"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Address"
msgstr "地址"
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
-
msgid "Administration"
msgstr "管理界面"
msgid "Alert"
msgstr "警报"
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "授权"
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "桥接接口"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "桥接号"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgid "Chain"
msgstr "链表"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
-
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "收集信息中..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "设置已应用。"
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
msgid "Connect script"
msgstr "连接脚本"
msgid "Connection Limit"
msgstr "连接受限"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
-
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
-
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称。"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgid "Directory"
msgstr "目录"
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "禁用DNS设置"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Disconnect script"
msgstr "断开脚本"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "不回送探测响应"
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
-
msgid "Domain required"
msgstr "需要域名"
msgid "Emergency"
msgstr "紧急"
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "开启 4K VLANs"
+msgstr "开启4K VLAN"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "开启TFTP服务器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
-
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgstr "开启VLAN功能"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "开启learning和aging"
msgid "Enable this swap"
msgstr "开启挂载swap"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "以太网交换机"
msgstr "转发模式"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "桢突发"
"功能。"
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "忽略主机文件"
msgid "Interface Overview"
msgstr "接口总览"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "重新连接中..."
msgstr "正在关闭..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接。"
msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "需要Java Script!"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "加入网络:搜索无线"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
msgid "Keep configuration files"
-msgstr "保留配置"
+msgstr "保留配置文件"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "保持活动"
msgid "Language and Style"
msgstr "语言和界面"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr "租用有效时间"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询"
msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率"
msgstr "最大持续时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量。"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
+"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgid "Next »"
msgstr "下一步 »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
msgid "No files found"
msgstr "文件未找到"
msgstr "未设置密码!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-配置"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgid "Package lists"
msgstr "软件同步源"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
-
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Packets"
msgstr "数据包"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "私有密钥"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "设备重启中..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
msgid "Policy"
msgstr "策略"
"桢的默认VLAN ID。"
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
+msgstr "分配%q的端口PVID"
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Post-commit操作"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信"
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
msgid "Proceed"
msgstr "执行"
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "实时流量"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护"
msgstr "重启"
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgstr "重连接口中..."
msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "约束域"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "恢复出厂设置"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
+
msgid "Setup wait time"
msgstr "设置缓冲时间"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
msgid "Signal"
msgstr "信号"
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密。"
msgid "Start"
msgstr "开始"
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\85³é\97"
msgid "Strict order"
msgstr "严谨查序"
msgid "Terminate"
msgstr "终止"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
+"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
+msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交"
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
-"网。"
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
+"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端!"
+msgstr "没有活动的客户端。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成后执行这些命令。"
+msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
+msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
msgid "Time Server (rdate)"
msgstr "校时服务器(rdate)"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "隧道设置"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
-
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Update package lists"
msgstr "更新软件列表"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "升级已安装软件"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
msgid "Upload image"
msgstr "上传固件"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
+"m>分配标识。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
+
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN"
+msgstr "划分%q的VLAN"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
msgid "Waiting for router..."
msgstr "等待路由器..."
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "未开启或未关联无线"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "将DNS请求写入系统日志"
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
+"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
+"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgstr "已缓存"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgid "no"
-msgstr "否"
+msgstr "no"
msgid "none"
msgstr "无"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定 // 创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
msgstr "未标记"
msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgstr "yes"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"