applications/luci-olsr, po: fix typo in OLSR texts (#323)
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 5a3c844..ef6eb46 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz高频组合"
+msgstr "40MHz HT40+"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz低频组合"
+msgstr "40MHz HT40-"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
@@ -110,25 +110,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
@@ -149,17 +136,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
-
 msgid "AHCP Settings"
 msgstr "AHCP设置"
 
@@ -185,17 +161,11 @@ msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr "接收路由公告"
 
@@ -211,6 +181,9 @@ msgstr "动作"
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
@@ -220,14 +193,11 @@ msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
@@ -247,12 +217,6 @@ msgstr "附加pppd选项"
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "管理界面"
 
@@ -268,9 +232,6 @@ msgstr "通告的网络ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
@@ -300,7 +261,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -320,9 +281,6 @@ msgstr "已连接站点"
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "授权"
 
@@ -377,15 +335,15 @@ msgstr "传输速率"
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "桥接号"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
@@ -407,10 +365,6 @@ msgstr "取消"
 msgid "Chain"
 msgstr "链表"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
@@ -449,9 +403,6 @@ msgstr ""
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "收集信息中..."
 
@@ -479,8 +430,8 @@ msgstr "设置/放弃"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -488,11 +439,14 @@ msgid ""
 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "连接脚本"
 
@@ -502,12 +456,6 @@ msgstr "已连接"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
-
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
 
@@ -564,9 +512,6 @@ msgstr "DHCP服务器"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
-
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
@@ -586,7 +531,7 @@ msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -632,11 +577,13 @@ msgstr "诊断"
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
-msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "禁用DNS设置"
@@ -648,7 +595,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
@@ -657,7 +604,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -684,9 +631,6 @@ msgstr "不查找本地网络"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "需要域名"
 
@@ -741,8 +685,11 @@ msgstr "修改此网络"
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
 msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "开启 4K VLANs"
+msgstr "开启4K VLAN"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -753,17 +700,11 @@ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
-
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgstr "开启VLAN功能"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "开启learning和aging"
@@ -774,9 +715,6 @@ msgstr "开启挂载mount"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "开启挂载swap"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
@@ -798,9 +736,6 @@ msgstr "错误"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
@@ -893,7 +828,7 @@ msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
@@ -961,14 +896,6 @@ msgstr ""
 "功能。"
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
@@ -991,12 +918,6 @@ msgstr "主机名"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
@@ -1055,9 +976,9 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
@@ -1101,9 +1022,6 @@ msgstr "接口配置"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "重新连接中..."
 
@@ -1111,7 +1029,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
@@ -1134,7 +1052,7 @@ msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
@@ -1148,11 +1066,8 @@ msgstr "加入网络:设置"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "加入网络:搜索无线"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
 msgid "Keep configuration files"
-msgstr "保留配置"
+msgstr "保留配置文件"
 
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "保持活动"
@@ -1187,9 +1102,6 @@ msgstr "语言"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "租用有效时间"
 
@@ -1208,7 +1120,7 @@ msgstr "图例:"
 msgid ""
 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
 "successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
 
 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
@@ -1271,7 +1183,7 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
@@ -1292,10 +1204,10 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
 
 msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC地址"
@@ -1318,13 +1230,7 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
@@ -1342,7 +1248,7 @@ msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
@@ -1374,8 +1280,8 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
+"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项"
@@ -1395,7 +1301,7 @@ msgstr "挂载点-Swap"
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
@@ -1451,11 +1357,11 @@ msgstr "网络"
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "文件未找到"
@@ -1473,11 +1379,17 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1487,13 +1399,13 @@ msgstr "正常"
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
@@ -1504,9 +1416,6 @@ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
@@ -1521,10 +1430,9 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通态延迟"
@@ -1591,15 +1499,15 @@ msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 msgid "Package lists"
 msgstr "软件同步源"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
-
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "数据包"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -1609,9 +1517,6 @@ msgstr "密码验证"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
@@ -1630,6 +1535,9 @@ msgstr "峰值:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
@@ -1642,9 +1550,6 @@ msgstr "请输入用户名和密码。"
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "设备重启中..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
@@ -1665,10 +1570,7 @@ msgstr ""
 "桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
+msgstr "分配%q的端口PVID"
 
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Post-commit操作"
@@ -1679,9 +1581,6 @@ msgstr "Power"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
@@ -1694,9 +1593,6 @@ msgstr "进程"
 msgid "Processor"
 msgstr "处理器"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
@@ -1709,9 +1605,6 @@ msgstr "协议族"
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
@@ -1736,20 +1629,39 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
@@ -1760,6 +1672,9 @@ msgstr "实时负载"
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "实时流量"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
@@ -1767,7 +1682,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -1782,7 +1697,7 @@ msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
@@ -1817,9 +1732,6 @@ msgstr "复位计数器"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "恢复出厂设置"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
-
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "主机和解析文件"
 
@@ -1885,9 +1797,6 @@ msgstr "SSH-密钥"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -1943,15 +1852,24 @@ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
+
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "设置缓冲时间"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1997,7 +1915,7 @@ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
@@ -2027,15 +1945,13 @@ msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\85³é\97­"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "严谨查序"
@@ -2088,9 +2004,6 @@ msgstr "对象"
 msgid "Terminate"
 msgstr "终止"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2098,13 +2011,13 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
+"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2121,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0"
+msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -2135,9 +2048,7 @@ msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -2166,15 +2077,9 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
-"网。"
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2182,16 +2087,16 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
+"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端"
+msgstr "没有活动的客户端"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
@@ -2205,7 +2110,7 @@ msgstr "没有任何更改!"
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -2223,9 +2128,7 @@ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成后执行这些命令。"
+msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2252,7 +2155,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
+msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
 
 msgid "Time Server (rdate)"
 msgstr "校时服务器(rdate)"
@@ -2287,6 +2190,9 @@ msgstr "触发"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "隧道设置"
 
@@ -2308,9 +2214,6 @@ msgstr "USB设备"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
-
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
@@ -2320,11 +2223,8 @@ msgstr "未保存的配置"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "更新软件列表"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "升级已安装软件"
-
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
 
 msgid "Upload image"
 msgstr "上传固件"
@@ -2339,7 +2239,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "挂载到根文件系统"
@@ -2352,7 +2252,9 @@ msgid ""
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
+"m>分配标识。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -2366,14 +2268,14 @@ msgstr "用户名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
+
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN"
+msgstr "划分%q的VLAN"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
@@ -2399,8 +2301,7 @@ msgstr "WPA密钥"
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "等待路由器..."
@@ -2438,6 +2339,21 @@ msgstr "无线安全"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "未开启或未关联无线"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
@@ -2449,9 +2365,8 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
+"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2466,8 +2381,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
+"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -2488,10 +2403,7 @@ msgid "cached"
 msgstr "已缓存"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
@@ -2518,7 +2430,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
@@ -2542,17 +2454,183 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定  //  创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "未标记"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "yes"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"