"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:24+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空白)"
+msgstr "(empty)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(无接口连接)"
+msgstr "(no interfaces attached)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- 更多选项 --"
+msgstr "-- Additional Field --"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- 请选择 --"
msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "HT40+ (40MHZ)"
+msgstr "40MHz HT40+"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "HT40- (40MHZ)"
+msgstr "40MHz HT40-"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
-"缀"
+msgstr "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP设置"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
-msgstr "AR支持"
+msgstr "AR Support"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "重试ARP ping"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM桥接"
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM设置"
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码"
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "接收路由公告"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "接收路由通告"
-msgid "Access Point"
-msgstr "接入点"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "接入集中器"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "接入点(APN)"
+msgid "Access Point"
+msgstr "接入点AP"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgstr "动作"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activate this network"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
msgstr "活动客户端"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
+msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "附加主机文件"
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "附加pppd选项"
+msgstr "Additional Hosts files"
msgid "Address"
msgstr "地址"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
+
msgid "Administration"
-msgstr "管理界面"
+msgstr "管理权"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
-msgstr "警报"
+msgstr "Alert"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgstr "仅允许列表内"
msgid "Allow localhost"
-msgstr "允许本地主机"
+msgstr "Allow localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许带密码的root权限登录"
+msgstr "root权限登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+msgstr ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgid "Antenna 1"
-msgstr "天线 1"
+msgstr "Antenna 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr "天线 2"
+msgstr "Antenna 2"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Any zone"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Applying changes"
-msgstr "应用更改"
+msgstr "Applying changes"
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assign interfaces..."
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
msgstr "认证"
msgid "Authoritative"
-msgstr "授权"
+msgstr "Authoritative"
msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "自动断开"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "自动刷新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Back to Overview"
msgstr "返回至概况"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Back to configuration"
+
msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgstr "返回至扫描结果"
msgid "Background Scan"
-msgstr "后台扫描"
+msgstr "Background Scan"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "备份/升级"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "备份的存档"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Backup file list"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr "指定了错误的地址!"
+msgstr "Bad address specified!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Bogus NX Domain Override"
+
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
msgstr "取消"
msgid "Chain"
-msgstr "链表"
+msgstr "Chain"
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
msgid "Changes applied."
-msgstr "更改已应用。"
+msgstr "Changes applied."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "修改访问设备的管理员密码"
msgstr "检查"
msgid "Checksum"
-msgstr "校验"
+msgstr "校验值"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
-"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
+msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
-"创建</em>栏以新建一个网络。"
+msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "算法"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+msgstr "客户端Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Close list..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr "收集信息中..."
+msgstr "Collecting data..."
msgid "Command"
-msgstr "命令"
+msgstr "Command"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般设置"
msgid "Compression"
-msgstr "压缩"
+msgstr "Compression"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "设置/应用"
+msgstr "Configuration / Apply"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "设置/更改"
+msgstr "Configuration / Changes"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/放弃"
+msgstr "Configuration / Revert"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "设置已应用。"
+msgstr "Configuration applied."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "配置文件将被保存。"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+msgstr "Configuration files will be kept."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
msgid "Connect"
-msgstr ""
-
-msgid "Connect script"
-msgstr "连接脚本"
+msgstr "连接"
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "连接受限"
+msgstr "Connection Limit"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "链接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgstr "国家代码"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr "包括以下接口"
+msgstr "Cover the following interface"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "包括以下接口"
+msgstr "Cover the following interfaces"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/指派 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配 防火墙区域"
msgid "Create Interface"
-msgstr "创建接口"
+msgstr "Create Interface"
msgid "Create Network"
-msgstr "创建网络"
+msgstr "Create Network"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "在多个接口间创建网桥"
-
-msgid "Create backup"
-msgstr "创建备份"
+msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
msgid "Critical"
-msgstr "紧要"
+msgstr "Critical"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron日志级别"
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
+msgstr "Cron Log Level"
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP client"
+
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS转发"
+msgstr "DNS forwardings"
msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+msgstr "Debug"
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+msgid "Default %d"
+msgstr "默认%d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "Define a name for this network."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
-msgstr ""
-"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
-"告不同的DNS服务器给客户端。"
+msgstr "设置DHCP的附加选项。"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete this interface"
-msgstr "删除此接口"
+msgstr "Delete this interface"
msgid "Delete this network"
-msgstr "删除此网络"
+msgstr "Delete this network"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgstr "主题"
msgid "Destination"
-msgstr "目的地址"
-
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
+msgstr "Destination"
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
-msgstr "诊断"
+msgstr "网络诊断"
msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+msgstr "Directory"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "禁用DNS设置"
+msgstr "Disable DNS setup"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
+msgstr "Disable HW-Beacon timer"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "断开脚本"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Displaying only packages containing"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
-"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
+msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
+msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不查找本地网络"
+msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不回送探测响应"
+msgstr "Do not send probe responses"
msgid "Domain required"
-msgstr "需要域名"
+msgstr "Domain required"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr "域名白名单"
+msgstr "Domain whitelist"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
-"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
+msgid "Download backup"
+msgstr "下载备份"
+
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear实例"
+msgstr "Dropbear Instance"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "动态隧道"
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
-"务。"
+msgstr "动态分配DHCP地址。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
msgid "Edit"
msgstr "修改"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
-
msgid "Edit this interface"
-msgstr "修改此接口"
+msgstr "Edit this interface"
msgid "Edit this network"
-msgstr "修改此网络"
+msgstr "Edit this network"
msgid "Emergency"
-msgstr "紧急"
+msgstr "Emergency"
msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "开启4K VLAN"
+msgstr "启用"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "开启巨桢直通"
+msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "开启TFTP服务器"
+msgstr "Enable TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN功能"
+msgstr "Enable VLAN functionality"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "开启内置NTP服务器"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "开启learning和aging"
+msgstr "Enable learning and aging"
msgid "Enable this mount"
msgstr "开启挂载mount"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "封包模式"
+msgstr "Encapsulation mode"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Erasing..."
+
msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgstr "以太网交换机"
msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展主机"
+msgstr "Expand hosts"
msgid "Expires"
msgstr "到期时间"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External system log server"
-msgstr "外部系统日志服务器"
+msgstr "External system log server"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部系统日志服务器端口"
+msgstr "External system log server port"
msgid "Fast Frames"
-msgstr "快速帧"
+msgstr "Fast Frames"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
+msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
msgstr "过滤器"
msgid "Filter private"
-msgstr "过滤本地包"
+msgstr "Filter private"
msgid "Filter useless"
-msgstr "过滤无用包"
+msgstr "Filter useless"
msgid "Find and join network"
-msgstr "查找和加入网络"
+msgstr "Find and join network"
msgid "Find package"
msgstr "查找软件包"
msgstr "防火墙设置"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "防火墙状态"
+msgstr "Firewall Status"
msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
+msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "升级固件"
+msgid "Flash image..."
+msgstr "刷新固件..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "刷新固件"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "刷新操作"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flashing..."
+
msgid "Force"
-msgstr "强制"
+msgstr "强制DHCP"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Force CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "强制开启DHCP。"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Force TKIP"
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "转发DHCP"
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "转发广播"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "转发DHCP数据包"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr "桢突发"
+msgstr "Frame Bursting"
msgid "Free"
-msgstr "空闲"
+msgstr "空闲数"
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "跳频"
+msgstr "Frequency Hopping"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "Gateway ports"
msgstr "网关端口"
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
-
msgid "General Settings"
msgstr "基本设置"
msgid "General Setup"
msgstr "基本设置"
+msgid "Generate archive"
+msgstr "生成备份"
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "跳转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "转到相关配置页"
+msgstr "Go to relevant configuration page"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net隧道ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net密码"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT功能"
+msgstr "HT capabilities"
msgid "HT mode"
msgstr "HT模式"
msgid "Handler"
-msgstr "处理程序"
+msgstr "Handler"
msgid "Hang Up"
msgstr "挂起"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
-msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
-
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
+msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
-msgstr "主机条目"
+msgstr "Host entries"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "主机超期"
+msgstr "Host expiry timeout"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
msgstr "IP地址"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-别名"
+msgstr "IP-Aliases"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4防火墙"
+msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4广播"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4网关"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
msgid "IPv4 only"
msgstr "仅IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4地址前缀长度"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6防火墙"
+msgstr "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6设置"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6网关"
+
msgid "IPv6 only"
msgstr "仅IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6地址前缀"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6地址前缀长度"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
+msgstr "用UUID来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
+msgstr "用卷标来挂载设备"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "留空则不配置默认路由"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "忽略主机文件"
+msgstr "Ignore Hosts files"
msgid "Ignore interface"
msgstr "关闭DHCP"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "忽略解析文件"
+msgstr "Ignore resolve file"
+
+msgid "Image"
+msgstr "固件文件"
msgid "In"
-msgstr "入口"
+msgstr "In"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
msgstr "启动脚本"
msgid "Install"
msgstr "安装"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "安装位置"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "安装软件包%q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Install protocol extensions..."
msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包"
msgstr "接口总览"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "重新连接中..."
+msgstr "Interface is reconnecting..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "正在关闭..."
+msgstr "Interface is shutting down..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "Interface not present or not connected yet."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr "接口已重新连接"
+msgstr "Interface reconnected"
msgid "Interface shut down"
msgstr "关闭接口"
msgstr "接口"
msgid "Invalid"
-msgstr "输入错误"
+msgstr "Invalid"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
+msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
+msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要Java Script!"
+msgstr "Java Script required!"
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "加入网络:搜索无线"
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "保留配置文件"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "内核"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "保留配置"
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgid "Kill"
msgstr "强制清理"
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP服务器"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP响应故障阈值"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP响应间隔"
+
msgid "LLC"
-msgstr "逻辑链路控制LLC"
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
msgstr "卷标"
msgstr "租用有效时间"
msgid "Leasefile"
-msgstr "租约文件"
+msgstr "Leasefile"
msgid "Leasetime"
msgstr "租用时间"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "租约剩余"
-msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "留空则自动探测"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legend:"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
+msgstr ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
+msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "入站DNS查询的监听端口"
+msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
msgid "Load"
msgstr "负载"
msgstr "平均负载"
msgid "Loading"
-msgstr "载入中"
+msgstr "Loading"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "本地IPv4地址"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "本地IPv6地址"
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgstr "本地时间"
msgid "Local domain"
-msgstr "本地域名"
+msgstr "Local domain"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
+msgstr ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
+msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgid "Local server"
-msgstr "本地服务器"
+msgstr "Local server"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
msgid "Localise queries"
-msgstr "本地化查询"
+msgstr "Localise queries"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Locked to channel %d used by %s"
msgid "Log output level"
-msgstr "日志记录等级"
+msgstr "Log output level"
msgid "Log queries"
-msgstr "日志查询"
+msgstr "Log queries"
msgid "Logging"
msgstr "日志"
msgstr "退出"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网址的分配基址。"
msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最高速率"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
+msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
+msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大持续时间"
+msgstr "Maximum hold time"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量。"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgstr "最低速率"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低保持时间"
+msgstr "Minimum hold time"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Modem device"
msgstr "Modem设备"
-msgid "Monitor"
-msgstr "监听"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "modem初始化超时"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
+msgid "Monitor"
+msgstr "监听Monitor"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgstr "已挂载的文件系统"
msgid "Move down"
-msgstr "下移"
+msgstr "Move down"
msgid "Move up"
-msgstr "上移"
+msgstr "Move up"
msgid "Multicast Rate"
msgstr "组播速率"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "候选NTP服务器"
+
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr "新接口的名称"
+msgstr "Name of the new interface"
msgid "Name of the new network"
-msgstr "新网络的名称"
+msgstr "Name of the new network"
msgid "Navigation"
-msgstr "导航"
+msgstr "Navigation"
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
msgstr "网络工具"
msgid "Network boot image"
-msgstr "网络启动文件"
+msgstr "Network boot image"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Network without interfaces."
msgid "Networks"
msgstr "网络"
msgstr "下一步 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表格中没有链表"
+msgstr "No chains in this table"
msgid "No files found"
-msgstr "文件未找到"
+msgstr "No files found"
msgid "No information available"
-msgstr "无可用信息"
+msgstr "No information available"
msgid "No negative cache"
-msgstr "无效缓存"
+msgstr "No negative cache"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr "本设备未配置网络"
+msgstr "No network configured on this device"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "No network name specified"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No package lists available"
msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链表没有规则"
+msgstr "No rules in this chain"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "No zone assigned"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "噪声:"
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr "None"
msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
-msgstr "未关联"
+msgstr "Not associated"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Not connected"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意:配置文件将被删除。"
+msgstr "Note: Configuration files will be erased."
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr ""
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
msgid "Notice"
-msgstr "注意"
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+msgstr "Notice"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "OPKG-配置"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr "关态延迟"
+msgstr "Off-State Delay"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+msgstr "配置网络接口信息。"
msgid "On-State Delay"
-msgstr "通态延迟"
+msgstr "On-State Delay"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "一个或多个选项键值有误!"
+msgstr "One or more fields contain invalid values!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
+msgstr "One or more required fields have no value!"
msgid "Open"
msgstr "开启"
+msgid "Open list..."
+msgstr "Open list..."
+
msgid "Option changed"
-msgstr "修改的选项"
+msgstr "Option changed"
msgid "Option removed"
-msgstr "移除的选项"
+msgstr "Option removed"
msgid "Options"
-msgstr "选项"
+msgstr "Options"
msgid "Other:"
msgstr "其余:"
msgid "Out"
-msgstr "出口"
+msgstr "Out"
msgid "Outbound:"
msgstr "出站:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外信道"
+msgstr "Outdoor Channels"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "更新MAC地址"
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MTU"
+msgstr "更新MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
+msgstr "更新子网掩码。"
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Override the table used for internal routes"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgstr "Owner"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP密码"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN码"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP设置"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "需要libiwinfo软件包!"
+msgstr "Package libiwinfo required!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "软件同步源"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Package lists are older than 24 hours"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Packets"
-msgstr "数据包"
+msgstr "Packets"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "区域 %q"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgstr "私有密钥"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "密码修改成功!"
+msgstr "Password successfully changed!"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "Path to CA-Certificate"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Path to Client-Certificate"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr "私钥路径"
+msgstr "Path to Private Key"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键的可执行文件路径"
+msgstr "Path to executable which handles the button event"
msgid "Peak:"
msgstr "峰值:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
+msgid "Perform reset"
+msgstr "执行复位"
+
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Pkts."
-msgstr "数据包"
+msgstr "Pkts."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入用户名和密码。"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "设备重启中..."
+msgstr "Please wait: Device rebooting..."
msgid "Policy"
-msgstr "策略"
+msgstr "Policy"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Port %d"
-msgstr "端口 %d"
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
-"桢的默认VLAN ID。"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID分配"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit操作"
+msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgid "Power"
msgstr "Power"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
+msgstr "Prevents client-to-client communication"
msgid "Proceed"
msgstr "执行"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
-
msgid "Processes"
-msgstr "进程"
-
-msgid "Processor"
-msgstr "处理器"
+msgstr "系统进程"
msgid "Prot."
-msgstr "协议"
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
msgid "Protocol family"
-msgstr "协议族"
+msgstr "Protocol family"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocol of the new interface"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Protocol support is not installed"
msgid "Provide new network"
-msgstr "添加新网络"
+msgstr "Provide new network"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "RX"
msgstr "接收"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-端口"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-服务器"
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Really reset all changes?"
msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
"Really shutdown network ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"You might lose access to this router if you are connected via this "
"interface."
-msgstr ""
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
-msgstr ""
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "实时信息"
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载"
msgstr "实时流量"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "实时无线"
msgid "Rebind protection"
-msgstr "重绑定保护"
+msgstr "Rebind protection"
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Rebooting..."
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启OpenWrt"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "接收天线"
+msgstr "Receiver Antenna"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "重连此接口"
+msgstr "Reconnect this interface"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "重连接口中..."
+msgstr "Reconnecting interface"
msgid "References"
-msgstr "引用"
+msgstr "References"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "约束域"
+msgstr "Regulatory Domain"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "中继设置"
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Relay Bridge"
msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继"
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Relay bridge"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "远程IPv4地址"
+
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Repeat scan"
msgstr "重新扫描"
-msgid "Replace default route"
-msgstr "重置默认路由"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "重置条目"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "重置无线配置"
+msgstr "Replace wireless configuration"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "某些ISP需要"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgid "Reset Counters"
-msgstr "复位计数器"
+msgstr "Reset Counters"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "恢复出厂设置"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "主机和解析文件"
+msgstr "Resolv and Hosts Files"
msgid "Resolve file"
-msgstr "解析文件"
+msgstr "Resolve file"
msgid "Restart"
msgstr "重启"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr "重启防火墙"
+msgstr "Restart Firewall"
msgid "Restore backup"
msgstr "恢复配置"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "显示/隐藏 密码"
+msgstr "Reveal/hide password"
msgid "Revert"
msgstr "放弃"
msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器的根目录"
+msgstr "Root directory for files served via TFTP"
msgid "Router Model"
msgstr "路由型号"
msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "路由表ID"
-
msgid "Rule #"
-msgstr "规则#"
+msgstr "Rule #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "运行文件系统检查"
+msgstr "文件系统检查"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH访问"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
-
msgid "Section added"
-msgstr "添加的区域"
+msgstr "Section added"
msgid "Section removed"
-msgstr "移除的区域"
+msgstr "Section removed"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+msgstr "google:\"mount\""
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "发送路由探测"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid "Separate WDS"
msgstr "隔离WDS"
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "服务器IPv4-地址"
-
msgid "Server Settings"
-msgstr "服务器设置"
+msgstr "Server Settings"
-msgid "Service type"
+msgid "Service Name"
+msgstr "服务名"
+
+msgid "Service Type"
msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Setup DHCP Server"
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "设置缓冲时间"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Setup Time Synchronization"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Show current backup file list"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "关闭此接口"
+msgstr "Shutdown this interface"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Shutdown this network"
msgid "Signal"
msgstr "信号"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgstr "跳过"
msgid "Skip to content"
-msgstr "跳到内容"
+msgstr "Skip to content"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr "跳到导航"
+msgstr "Skip to navigation"
msgid "Slot time"
msgstr "时隙"
msgstr "软件包"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
+msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
-msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Source"
-msgstr "源地址"
+msgstr "Source"
+
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定要处理的按键状态"
+msgstr "Specifies the button state to handle"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
+msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "Specify the secret encryption key here."
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgstr "静态IPv6路由"
msgid "Static Leases"
-msgstr "静态地址分配"
+msgstr "Static Leases"
msgid "Static Routes"
msgstr "静态路由"
msgid "Static WDS"
msgstr "静态WDS"
+msgid "Static address"
+msgstr "Static address"
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\85³é\97"
msgid "Strict order"
-msgstr "严谨查序"
+msgstr "Strict order"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgstr "交换机"
msgid "Switch %q"
-msgstr "交换机 %q"
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "切换协议"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "同步浏览器时间"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronizing..."
msgid "System"
msgstr "系统"
msgstr "系统属性"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "系统日志缓冲区大小"
+msgstr "System log buffer size"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP Settings"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根"
-
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+msgstr "TFTP server root"
msgid "TX"
msgstr "发送"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "发送速率"
+
msgid "Table"
-msgstr "表格"
+msgstr "Table"
msgid "Target"
-msgstr "对象"
+msgstr "Target"
msgid "Terminate"
msgstr "终止"
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
-"code>"
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> and <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
-"sda1</code>)"
-
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
+msgstr "存储器或分区的设备文件"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
-msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+msgstr "格式化存储器的文件系统"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "以下更改已提交"
+msgstr "The following changes have been committed"
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "以下更改已放弃"
-
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
+msgstr "The following changes have been reverted"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
+msgstr "系统中的活跃连接。"
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "The given network name is not unique"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
+msgstr ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
-"网。"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
-msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端!"
+msgstr "There are no active leases."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "没有待生效的更改!"
+msgstr "There are no pending changes to apply!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "没有可放弃的更改!"
+msgstr "There are no pending changes to revert!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "没有任何更改!"
+msgstr "There are no pending changes!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "This IPv4 address of the relay"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成时自动执行这些命令。"
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>服务器"
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
+msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键动作。"
+msgstr "自定义按键动作。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "æ\9c¬é¡µæ\98¾ç¤ºäº\86æ´»è·\83ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\9eæ\8e¥æ¦\82å\86µã\80\82"
+msgstr "活跃的网络连接概况。"
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "本区域尚无任何配置"
+msgstr "This section contains no values yet"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "校时服务器(rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
+
msgid "Total Available"
-msgstr "总共可用"
+msgstr "可用数"
msgid "Traffic"
-msgstr "网络流量"
+msgstr "流量"
msgid "Transfer"
msgstr "传输"
msgstr "发送速率"
msgid "Transmit"
-msgstr "发射"
+msgstr "发送"
msgid "Transmit Power"
msgstr "发射功率"
msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "发射天线"
+msgstr "Transmitter Antenna"
msgid "Trigger"
msgstr "触发"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "隧道ID"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "隧道设置"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnel Interface"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo模式"
+msgstr "Turbo Mode"
msgid "Tx-Power"
msgstr "传输功率"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB设备"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "未知错误,密码未更改!"
+msgstr "Unknown Error, password not changed!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "更新软件列表"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Unsupported protocol type."
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgid "Update lists"
+msgstr "刷新列表"
-msgid "Upload image"
-msgstr "上传固件"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "上传备份..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
msgstr "运行时间"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "使用DHCP网关"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "隧道接口的MTU"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "隧道接口的TTL"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "使用对等DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "使用广播标签"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "使用默认网关"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "使用网关跃点"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "使用首选生存时间"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Use routing table"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
-
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN划分"
+msgstr "VLANs on %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN服务器"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP开放认证"
+msgstr "WEP Open System"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP共享密钥"
+msgstr "WEP Shared Key"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP密钥"
+msgstr "WEP passphrase"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM模式"
+msgstr "WMM Mode"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA密钥"
+msgstr "WPA passphrase"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
msgid "Waiting for router..."
-msgstr "等待路由器..."
+msgstr "Waiting for router..."
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
-
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgid "Wifi"
msgstr "无线"
msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "本地无线热点"
+msgstr "Wifi networks in your local environment"
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "未开启或未关联无线"
+msgstr "Wireless is disabled or not associated"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Wireless is restarting..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "无线已禁用"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "无线已启用"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless restarted"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless shut down"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将DNS请求写入系统日志"
+msgstr "Write received DNS requests to syslog"
msgid "XR Support"
-msgstr "XR支持"
+msgstr "XR Support"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
-msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "any"
-msgstr "任意"
+msgstr "any"
msgid "auto"
-msgstr "自动"
-
-msgid "back"
-msgstr "后退"
+msgstr "auto"
msgid "bridged"
-msgstr "已桥接"
-
-msgid "buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
-msgid "cached"
-msgstr "已缓存"
+msgstr "bridged"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgid "expired"
-msgstr "已过期"
+msgstr "expired"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
-msgid "free"
-msgstr "空闲"
+msgid "forward"
+msgstr "转发"
msgid "help"
-msgstr "帮助"
+msgstr "help"
msgid "if target is a network"
-msgstr "如果对象是一个网络"
+msgstr "if target is a network"
+
+msgid "input"
+msgstr "输入"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
+msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgid "no"
-msgstr "否"
+msgstr "no"
msgid "none"
-msgstr "无"
+msgstr "none"
msgid "off"
-msgstr "关闭"
+msgstr "off"
-msgid "routed"
-msgstr "路由守护"
+msgid "on"
+msgstr "on"
-msgid "static"
-msgstr "静态IP"
+msgid "routed"
+msgstr "routed"
msgid "tagged"
-msgstr "已标记"
+msgstr "tagged"
msgid "unlimited"
-msgstr "无限制"
+msgstr "unlimited"
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定 // 创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
-msgstr "未标记"
+msgstr "untagged"
msgid "yes"
-msgstr "是"
+msgstr "yes"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "开启缓冲"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP设置"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "重试ARP ping"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM设置"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "接收路由公告"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "接入点(APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "附加pppd选项"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "自动断开"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "备份的存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "连接脚本"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "创建备份"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "断开脚本"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "开启4K VLAN"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "固件文件"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "转发DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "转发广播"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net隧道ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "安装位置"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "保留配置文件"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "保持活动"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "内核"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "更新网关"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN码"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP设置"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "软件同步源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
+#~ "记桢的默认VLAN ID。"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "处理器"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-端口"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "真的要关闭此网络?\n"
+#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "中继设置"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "重置默认路由"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "恢复出厂设置"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "路由表ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "发送路由探测"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "服务类型"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "设置缓冲时间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "隧道设置"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "更新软件列表"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "上传固件"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "使用对等DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "已缓冲"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "已缓存"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "空闲"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "静态IP"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"