po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index e240b7d..fd41f9d 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
-"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
+msgstr "нет связанных интерфейсов)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
@@ -53,12 +53,6 @@ msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
 
@@ -72,31 +66,18 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
 "порядке, определенном в resolvfile файле"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -115,9 +96,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -136,13 +114,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Поддержка AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог повтора ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Мосты ATM"
@@ -158,15 +136,18 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Концентратор доступа"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
@@ -178,7 +159,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать эту сеть"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
@@ -213,7 +194,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
@@ -260,7 +241,7 @@ msgid ""
 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
@@ -271,14 +252,20 @@ msgstr "Антенна 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антенна 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr "Любая зона"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
+
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
@@ -290,7 +277,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -302,7 +289,7 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Средняя:"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
+msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
@@ -311,7 +298,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Назад к обзору"
@@ -323,13 +310,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Фоновое сканирование"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов для резервного копирования"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
@@ -339,6 +326,10 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Скорость передачи в битах"
@@ -346,6 +337,9 @@ msgstr "Скорость передачи в битах"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Скорость передачи в битах"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Замена домена Bogus NX"
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
@@ -356,7 +350,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Номер моста"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить при загрузке"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизировано"
@@ -409,33 +403,37 @@ msgstr ""
 "интерфейс."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
-"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
-"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифрование"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ID клиента при DHCP запросе"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть список..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор информации..."
@@ -465,7 +463,7 @@ msgid "Configuration applied."
 msgstr "Конфигурация применена."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
@@ -474,7 +472,7 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение пароля"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Соединить"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключен"
@@ -483,7 +481,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Соединения"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
@@ -503,9 +501,6 @@ msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Создать интерфейс"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Создать сеть"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
@@ -515,15 +510,9 @@ msgstr "Критическая ситуация"
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Уровень вывода Cron"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -531,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Аренда DHCP"
+msgstr "Аренды DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Сервер DHCP"
@@ -540,7 +529,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP и DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Настройки"
@@ -555,10 +544,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Отладка"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию %d"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Начальное состояние"
@@ -593,12 +582,6 @@ msgstr "Тема"
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
@@ -612,7 +595,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Директория"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -634,10 +617,10 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация расстояния"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
@@ -656,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
@@ -667,7 +650,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Не посылать тестовые ответы"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Требуется домен"
@@ -686,7 +669,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить резервную копию"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
@@ -703,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический туннель"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -728,16 +711,16 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
@@ -748,11 +731,8 @@ msgstr "Включить TFTP сервер"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
-
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Включить learning и aging"
@@ -779,7 +759,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Стирание..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
@@ -791,7 +771,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
@@ -815,10 +795,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
@@ -863,37 +840,46 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Обновить прошивку"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление прошивки..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Обновиться на новую прошивку"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операции с прошивкой"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Прошивка..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Требовать TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Режим перенаправления"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог фрагментации"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетная передача кадров"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Свободно"
@@ -902,7 +888,7 @@ msgid "Free space"
 msgstr "Свободное место"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -910,9 +896,6 @@ msgstr "Шлюз"
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порты шлюза"
 
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "Основные настройки"
 
@@ -920,22 +903,22 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Создать архив"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT возможности"
@@ -957,13 +940,6 @@ msgstr ""
 "хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
@@ -986,7 +962,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста в DHCP запросах"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Имена хостов"
@@ -994,9 +970,6 @@ msgstr "Имена хостов"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP псевдонимы"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1007,23 +980,26 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv4 WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 адрес"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 шлюз"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 маска сети"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Только IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Адрес"
 
@@ -1033,26 +1009,32 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Установки IPv6"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Только IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префикс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv6"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
@@ -1071,10 +1053,10 @@ msgstr ""
 "фиксированного файла устройства"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1100,13 +1082,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут бездействия"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Входящий:"
@@ -1124,10 +1106,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пакета %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Установка расширения протокола..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Установленные пакеты"
@@ -1167,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@@ -1192,7 +1174,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Журнал ядра"
@@ -1209,12 +1191,18 @@ msgstr "Ключ #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
-msgid "LCP echo failure threshold"
+msgid "L2TP"
 msgstr ""
 
-msgid "LCP echo interval"
+msgid "L2TP Server"
 msgstr ""
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Порог сбоев эха LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Интервал эха LCP"
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
@@ -1234,16 +1222,16 @@ msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasefile"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
+msgstr "Оставшееся время аренды"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Легенда:"
@@ -1251,9 +1239,6 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Соединение"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
 
@@ -1267,6 +1252,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX"
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
 
@@ -1283,10 +1271,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные IPv4 адреса"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные IPv6 адреса"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальная загрузка"
@@ -1301,6 +1289,8 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1314,12 +1304,14 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
+"доступно несколько IP-адресов."
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localise queries"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Уровень вывода"
@@ -1373,7 +1365,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Максимальное время удержания"
@@ -1397,7 +1389,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Минимальное время удержания"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
@@ -1406,7 +1398,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1430,7 +1422,7 @@ msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
+"Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет "
 "присоединена файловая система"
 
 msgid "Mount options"
@@ -1458,7 +1450,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Возможные NTP серверы"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
@@ -1484,14 +1476,14 @@ msgstr "Сетевые утилиты"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -1509,10 +1501,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не задано имя сети"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Список пакетов не доступен"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Пароль не установлен!"
@@ -1521,13 +1513,13 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Зона не присвоена"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Помеха"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Шум:"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ни один"
@@ -1538,15 +1530,11 @@ msgstr "Нормально"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не связанный"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
-"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
@@ -1588,7 +1576,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Открытие списка..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Опция изменена"
@@ -1612,13 +1600,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Внешние каналы"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить MAC адрес"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1628,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "подсети, которая подана."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
@@ -1637,38 +1625,38 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
 
 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
 msgid "PID"
 msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
@@ -1677,7 +1665,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Пакеты"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Часть зоны %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
@@ -1694,6 +1682,9 @@ msgstr "Пароль успешно изменён!"
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Путь к центру сертификации"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к личному ключу"
 
@@ -1707,10 +1698,10 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить сброс"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость физического уровня"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Настройки канала"
@@ -1734,20 +1725,15 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Запуск команд"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Мощность"
+msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
@@ -1767,13 +1753,13 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Семейство протоколов"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -1784,23 +1770,26 @@ msgstr "Порог RTS/CTS"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Скорость приёма"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1810,47 +1799,36 @@ msgstr ""
 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Соединения в реальном времени"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Графики в реальном времени"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Загрузка в реальном времени"
@@ -1859,16 +1837,16 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Трафик в реальном времени"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
@@ -1877,7 +1855,7 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Приемная антенна"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
@@ -1889,22 +1867,22 @@ msgid "References"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивная зона"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
@@ -1919,7 +1897,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
@@ -1928,7 +1906,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Сбросить счетчики"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить на стандартные значения"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv и Hosts файлы"
@@ -2022,12 +2000,15 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
 
+# Протокол IRDP
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
@@ -2036,31 +2017,34 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Настройки сервера"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить сервер DHCP"
+
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить эту сеть"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
@@ -2075,7 +2059,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Перейти к навигации"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Время слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
@@ -2088,6 +2072,9 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, "
+"изложенным на википедии OpenWrt."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
@@ -2096,10 +2083,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
@@ -2114,11 +2101,14 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого "
+"узел считается отключенным"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
@@ -2139,7 +2129,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Статические маршруты IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Постоянная аренда"
+msgstr "Постоянные аренды"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Статические маршруты"
@@ -2148,7 +2138,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "Статический WDS"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Статический адрес"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2175,22 +2165,22 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr "Файл подкачки"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "СвиÑ\82Ñ\87"
+msgstr "Ð\9aоммÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80"
 
 msgid "Switch %q"
 msgstr "Коммутатор %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить протокол"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -2216,6 +2206,9 @@ msgstr "Корень TFTP сервера"
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Скорость передачи"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
@@ -2232,13 +2225,24 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
-"сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2277,47 +2281,44 @@ msgstr "Данные изменения были применены"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-"обновления прошивки"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
-"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
-"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
-"локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
-"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
-"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
-"для локальной сети."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2353,6 +2354,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
+"\"Физические установки\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2361,21 +2364,8 @@ msgstr ""
 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2385,6 +2375,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2393,10 +2384,13 @@ msgstr ""
 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
 
+# Maybe it usually ends with ::2?
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2412,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2431,7 +2425,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
@@ -2440,6 +2437,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
@@ -2460,7 +2459,7 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Мощьность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Передающая антена"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "Срабатывать"
@@ -2469,16 +2468,16 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Режим срабатывания"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор туннеля"
 
 msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Режим турбо"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
@@ -2487,7 +2486,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB устройство"
@@ -2496,34 +2495,37 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить списки"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить архив..."
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr "Загружен файл"
+msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
@@ -2532,40 +2534,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шлюз DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2579,13 +2581,13 @@ msgstr ""
 "имя данному хосту."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый слот ключа"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
@@ -2594,22 +2596,22 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN'ы на %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN'ы on %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
@@ -2618,7 +2620,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Открытая система WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Общий ключ WEP"
@@ -2639,6 +2641,12 @@ msgstr ""
 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
@@ -2649,15 +2657,9 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Беспроводные сети"
 
@@ -2674,22 +2676,22 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Выключение беспроводной сети"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
@@ -2720,7 +2722,10 @@ msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 msgid "bridged"
-msgstr "мост"
+msgstr "соед. мостом"
+
+msgid "create:"
+msgstr ""
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
@@ -2738,12 +2743,18 @@ msgstr ""
 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
 
+msgid "forward"
+msgstr "перенаправить"
+
 msgid "help"
 msgstr "помощь"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
 
@@ -2757,7 +2768,7 @@ msgid "off"
 msgstr "выключено"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
 
 msgid "routed"
 msgstr ""
@@ -2783,6 +2794,175 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
+#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Создать сеть"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Сети"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Мощность"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 #~ msgstr ""
 #~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"