msgid "Applying changes"
msgstr "Применение изменений"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
+
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
msgstr "Назад к обзору"
msgstr "Фоновое сканирование"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов для резервного копирования"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих конфигурационных "
+"файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию нажмите "
+"\"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgstr "Force"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Адрес"
msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 через IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
+
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно отменить!"
+"\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
+"отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+"компьютер подключен через этот интерфейс."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е поÑ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80Ñ\83, еÑ\81ли ваÑ\88 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80 "
-"подклÑ\8eÑ\87ен Ñ\87еÑ\80ез Ñ\8dÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
+"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+"доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80Ñ\83, еÑ\81ли ваÑ\88 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80 подклÑ\8eÑ\87ен Ñ\87еÑ\80ез Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
+"интерфейс."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить сеть?\n"
-"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании "
-"этого интерфейса."
+"Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+"данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
"защитить веб интерфейс и включить SSH."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "Пользовательские файлы"