-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-22 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
-#, fuzzy
msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr "(%s доступно)"
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
-#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignore interface"
-
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (дополнительно)"
-
-#, fuzzy
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- выборочный --"
+msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а вÑ\8bбеÑ\80ете --"
+msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а вÑ\8bбеÑ\80ите --"
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- пользовательский --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 15 минут:"
+
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr ""
+
+msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 5 минут:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"СлÑ\83жба доменнÑ\8bÑ\85 имÑ\91н\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"СиÑ\81Ñ\82ема Ð\94оменнÑ\8bÑ\85 Ð\98мен\">DNS</abbr> поÑ\80Ñ\82 запÑ\80оÑ\81а"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"СлÑ\83жба Ð\94оменнÑ\8bÑ\85 Ð\98мÑ\91н\">DNS</abbr>-СеÑ\80веÑ\80"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"СиÑ\81Ñ\82ема Ð\94оменнÑ\8bÑ\85 Ð\98мен\">DNS</abbr> поÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-"resolvfile"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
"лицензией Apache-License."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
-"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
-#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-"службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP-Isolation"
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP Настройки"
msgid "AR Support"
+msgstr "Поддержка AR"
+
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Мосты ATM"
+
+msgid "ATM Settings"
+msgstr "Настройки ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
msgstr ""
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Номер устройства ATM"
+
msgid "About"
msgstr "О программе"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
-#, fuzzy
msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен"
+msgstr "ТоÑ\87ка доÑ\81Ñ\82Ñ\83па (APN)"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активные соединения"
+
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr "Активные IP соединения"
msgid "Active Leases"
msgstr "Active Leases"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
-msgid "Additional pppd options"
+msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
-msgid "Addresses"
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+msgid "Address"
msgstr "Адрес"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреса"
+
msgid "Admin Password"
msgstr "Пароль администратора"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе УÑ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-msgid "Alias"
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
-msgid "Aliases"
-msgstr "Ссылка"
+msgid "Alert"
+msgstr "Тревога"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow listed only"
+msgstr "Разрешить только перечисленные"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
+"портам"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 2"
msgid "Apply"
msgstr "Принять"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
-"на ваши вопросы и предложения."
+msgstr "Применение изменений"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
-
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication Realm"
msgstr "Аутентификационная область"
msgstr "Требуется авторизация"
msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Автоматическое разъединение"
msgid "Available"
-msgstr "Доступно\""
+msgstr "Доступно"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Доступные пакеты"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Средняя:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к результатам сканирования"
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое сканирование"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
msgid "Backup Archive"
-msgstr "Архив восстановления"
+msgstr "Резервная копия"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Указан неправильный адрес!"
+
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Скорость передачи в битах"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорость передачи в битах"
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#, fuzzy
msgid "Bridge Port"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 моÑ\81Ñ\82а"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Мост"
+msgstr "Объединить в мост"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Номер моста"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Буферизировано"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Кэшировано"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Отменить"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Цепочка"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgid "Changes applied."
msgstr "Изменения приняты."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
+msgid "Check"
+msgstr "Проверить"
+
msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
+"<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
+"поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
+"интерфейс."
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
+"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните "
+"поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Client + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент + WDS"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Общая конфигурация"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
+msgid "Configuration / Apply"
+msgstr "Конфигурация / Применить"
+
+msgid "Configuration / Changes"
+msgstr "Конфигурация / Изменения"
+
+msgid "Configuration / Revert"
+msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Конфигурация применена."
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgstr ""
+"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+"сервера полученные от PPP пира"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgstr "Подтверждение пароля"
-#, fuzzy
msgid "Connect script"
-msgstr "Ошибок"
+msgstr "Скрипт подключения"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключен"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут подключения"
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Помогавшие в разработке"
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Включить следующие интерфейсы"
+
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Создать интерфейс"
+
msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Создать сеть"
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr ""
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию"
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ситуация"
+
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода Cron"
+
+msgid "Custom Files"
+msgstr "Пользовательские файлы"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+msgid "Custom files"
+msgstr "Пользовательские файлы"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
-"возможно."
+"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Аренда DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Сервер DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP и DNS"
msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоенный DHCP"
msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Настройки"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
msgid "Default state"
+msgstr "Начальное состояние"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Укажите имя этой сети."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Удалить этот интерфейс"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Удалить эту сеть"
+
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Design"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Тема"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
+
+msgid "Detected Files"
+msgstr "Найденные файлы"
+
+msgid "Detected files"
+msgstr "Найденные файлы"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Конфигурация устройства"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> "
+"для этого интерфейса."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Отключить настройку DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr ""
+
msgid "Disconnect script"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c / Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ФайÑ\80вол-зонÑ\83"
+msgstr "СкÑ\80ипÑ\82 Ñ\80азÑ\8aединениÑ\8f"
msgid "Distance Optimization"
msgstr ""
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
msgid "Diversity"
msgstr "Разновидность антенн"
"\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
"Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
msgstr "Корневая папка"
msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "Требуется домен"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Белый список доменов"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
-
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear экземпляр"
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+
msgid "EAP-Method"
msgstr ""
msgstr "Редактировать"
msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
+msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Редактировать эту сеть"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Чрезвычайная ситуация"
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-#, fuzzy
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активен"
+msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr ""
-msgid "Enable TFTP-Server"
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Включить TFTP сервер"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Включить поддержку VLAN"
+
+msgid "Enable device"
+msgstr "Включить устройство"
+
+msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Включить это точку монтирования"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Включить этот файл подкачки"
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Включить/Выключить"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Режим инкапсуляции"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибок"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essentials"
-
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптер Ethernet"
-#, fuzzy
msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgstr "Ethernet Мост"
msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet коммутатор"
+
+msgid "Expand hosts"
msgstr ""
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expand Hosts"
+msgid "Expires"
+msgstr "Истекает"
-msgid "External system log server"
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+msgid "External system log server"
+msgstr "Сервер системного журнала"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Порт сервера системного журнала"
+
msgid "Fast Frames"
+msgstr "Быстрые Кадры"
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "ФайлÑ\8b коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе необÑ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c пÑ\80и пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивании"
+msgstr "ФайлÑ\8b коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе необÑ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c пÑ\80и обновлении пÑ\80оÑ\88ивки"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filter useless"
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Найти и присоединиться к сети"
+
msgid "Find package"
msgstr "Найти пакет"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Настройки межсетевого экрана"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус межсетевого экрана"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версия прошивки"
-msgid "First leased address"
-msgstr "Первый арендованный адрес"
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Прошивка"
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Флаги"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Обновить прошивку"
msgid "Force"
msgstr "Force"
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr ""
+
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr ""
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Свободное место"
+
msgid "Frequency Hopping"
msgstr ""
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Порты шлюза"
+
msgid "General"
-msgstr "Основной"
+msgstr "Основные"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
-#, fuzzy
msgid "General Setup"
-msgstr "Основной"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
-msgid "Handler"
+msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "HT возможности"
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Адрес устройства"
+msgid "HT mode"
+msgstr "HT режим"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Добро пожаловать."
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Hang Up"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
-"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
-
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
+"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключ "
+"(один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+"публичной-ключевой аутентификации."
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
+"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
"аутентификации."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr ""
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена хостов"
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "Мост"
+msgstr "ID"
msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IP Конфигурация"
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес"
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgid "IP-Aliases"
+msgstr "IP псевдонимы"
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 и IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Только IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Адрес"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr "Установки IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Только IPv6"
msgid "Identity"
msgstr ""
msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
+"фиксированного файла устройства"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
-"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
-"результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
-"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
-"медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
-"обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>."
+"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
+"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, вытеснение "
+"в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignore resolvfile"
msgid "In"
msgstr ""
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Входящий:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Скрипт инициализации"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Скрипты инциализации"
msgid "Install"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
msgid "Installation targets"
msgstr "Путь установки"
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
+
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#, fuzzy
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Обзор интерфейса"
+
msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Статус интерфейса"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Интерфейс перезагружается..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Интерфейс выключается..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Интерфейс перезагружен"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Интерфейс выключен"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Интернет соединение"
-
msgid "Invalid"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
+msgstr "Введенное значение не верно"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
+"устройства!"
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Java Script!"
-#, fuzzy
msgid "Join Network"
msgstr "Сеть"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Подключение к сети: Настройки"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
+
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ядро"
+
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernel log"
+msgstr "Журнал ядра"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Ключ #%d"
+
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно завершить"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Язык и тема"
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Ведущие разработчики"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasefile"
-msgid "Leases"
-msgstr "Leases"
-
msgid "Leasetime"
msgstr "Leasetime"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Leasetime remaining"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Легенда:"
+
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
+"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
+"использования PPP интерфейса"
-#, fuzzy
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед. / Ð\9fолÑ\83Ñ\87."
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 поÑ\81ле Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
-#, fuzzy
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 не пÑ\80инадлежиÑ\82 ни к одной ФайÑ\80вол-зоне."
+msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 до Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "СвÑ\8fзÑ\8c вклÑ\8eÑ\87ена"
+msgstr "Соединение"
msgid "Link On"
msgstr "Связь включена"
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
+"отправлять запросы"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
+
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй домен"
+msgid "Load Average"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f загÑ\80Ñ\83зка"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Loading"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка"
-msgid "Local Server"
-msgstr "Локальный сервер"
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Локальная загрузка"
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"
+msgid "Local domain"
+msgstr "Локальный домен"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Локальный сервер"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
msgid "Localise queries"
msgstr "Localise queries"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода"
msgid "Log queries"
msgstr "Log queries"
+msgid "Logging"
+msgstr "Настройки системного журнала"
+
msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
+msgstr "Выйти"
-msgid "LuCI Components"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC Адрес"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Адрес"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
-#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "MAC-Фильтр"
msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Список"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
-#, fuzzy
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+"заблокировать вашу сим карту!"
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Максимальная скорость"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
msgid "Maximum hold time"
msgstr ""
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
+
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная скорость"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#, fuzzy
msgid "Modem device"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Модем"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Точка монтирования"
+
msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка пÑ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ка монÑ\82иÑ\80ования"
-#, fuzzy
msgid "Mount Points"
-msgstr "Точка присоединения"
+msgstr "Точки монтирования"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
"присоединена файловая система"
+msgid "Mount options"
+msgstr "Опции монтирования"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Монтированные файловые системы\""
+msgstr "Смонтированные файловые системы"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Переместить вверх"
msgid "Multicast Rate"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Широковещательный адрес"
+
msgid "NAS ID"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "NAS ID"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Имя нового интерфейса"
+
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой сети"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#, fuzzy
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Сетевые утилиты"
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
-
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий »"
+
+msgid "No address configured on this interface."
+msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Нет доступной информации"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Нет отрицательного кэша"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Пароль не установлен!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Нет правил в данной цепочке"
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Помеха"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ни один"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Не связанный"
msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроенный"
msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
msgstr ""
-"Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-"изменения принимаются после нажатия - Принять."
+"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Заметка"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
-
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Количество арендованных адресов"
+"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+"серверу"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "Код ошибки OPKG %i"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "OPKG-Настройка"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
-"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
-"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
-"\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> "
+"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for "
+"example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Опция изменена"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Опция удалена"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
+msgid "Other:"
+msgstr "Другие:"
+
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вне"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Исходящий:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Переопределение шлюза"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
+"подсети, которая подана."
+
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
+# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
-#, fuzzy
msgid "PIN code"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PIN код"
-#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Настройки PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA инкапсуляция"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgid "Package lists"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг пакетов"
+msgstr "СпиÑ\81ок пакетов"
msgid "Package lists updated"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг пакетов обновлён"
+msgstr "СпиÑ\81ок пакетов обновлён"
msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgstr "Аутентификация по паролю"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль или закрытый ключ"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Пароль успешно изменён"
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к центру сертификации"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к личному ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Принять изменения"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пиковая:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
-#, fuzzy
msgid "Physical Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе УÑ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки канала"
-#, fuzzy
msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ов."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к плагину"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Порт %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames."
+msgstr ""
+
+msgid "Port PVIDs on %q"
+msgstr ""
+
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
msgstr "Запуск команд"
msgid "Power"
-msgstr "Мощьность"
-
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgstr "Мощность"
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Первичный"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr ""
"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Процессы"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваеÑ\82 (AP)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во пÑ\80оÑ\82околов"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
msgstr ""
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог RTS/CTS"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgstr "Radius-Порт"
-#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
-msgstr "RadiusServer"
+msgstr "Radius-Сервер"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+"отменить!\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
+"отменить!\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Соединения в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Загрузка в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Трафик в реальном времени"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "СÑ\80азÑ\83 пÑ\80оизойдÑ\91Ñ\82 пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c опеÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr ""
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Интерфейс перезапускается"
+
msgid "References"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить сканирование"
msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить запись"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счетчики"
msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
+msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Resolvfile"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
-msgid "Restart Firewall"
+msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
+msgid "Resolve file"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Показать/скрыть пароль"
+
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Корень"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Корневая директория для TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Название маршрутизатора"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Пароль маршрутизатора"
+
msgid "Routes"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Маршруты"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
"пройти к определённому хосту или сегменту сети."
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Правило #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Проверить файловую систему"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH доступ"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH Ключи"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
-#, fuzzy
msgid "STP"
-msgstr "Мост"
+msgstr "STP"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить & Принять"
+msgstr "Сохранить и применить"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Сохранить и применить"
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
-
-msgid "Search file..."
-msgstr ""
+msgstr "Запланированные задания"
-#, fuzzy
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "передано / получено"
+msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Секция добавлена"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Секция удалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
+
+msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Server IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Настройки сервера"
+
msgid "Service type"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "Тип службы"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b и демонÑ\8b вÑ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89ие опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе задаÑ\87и на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b и демонÑ\8b вÑ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\82 опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе задаÑ\87и на ваÑ\88ем Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#, fuzzy
msgid "Setup wait time"
-msgstr "Трафик"
+msgstr "Установить время ожидания"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к содержимому"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к навигации"
msgid "Slot time"
msgstr ""
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+"устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Запустить"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Загрузка"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv4"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgid "Static Routes"
-msgstr "Статическая маршрутизация"
+msgstr "Статические маршруты"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Файл подкачки"
+
msgid "Switch"
msgstr "Свитч"
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Коммутатор %q"
+
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System Log"
msgstr "Системный журнал"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Свойства системы"
+
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер системного журнала"
-#, fuzzy
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
-msgid "TX"
-msgstr ""
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Настройки TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Корень TFTP сервера"
-msgid "TX / RX"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
msgid "Thanks To"
msgstr "Благодаря"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
+"<code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
-#, fuzzy
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе изменениÑ\8f бÑ\8bли пÑ\80инÑ\8fÑ\82ы"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе изменениÑ\8f бÑ\8bли пÑ\80именены"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
+msgstr ""
+"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+"обновления прошивки"
+
msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
msgstr ""
msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
-"title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
-"напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
-"обычно используют для логического разделения сетей."
+"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> ов, в которых "
+"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
+"локальные сети\">VLAN</abbr> ы часто используются для разделения сети на "
+"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
+"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
+"для локальной сети."
msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости "
+"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
+"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
+"правильный образ для вашей платформы."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
+"защитить веб интерфейс и включить SSH."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"будут приняты."
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
msgstr ""
-"Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr>."
+"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
+"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
+"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
+"задания."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr ""
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
+"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"соединений."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
msgstr ""
"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgid "Time Server (rdate)"
+msgstr "Сервера синхронизации времени (rdate)"
+
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
+msgid "Total Available"
+msgstr "Всего доступно"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Передача"
msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
msgid "Transmit"
msgstr "Передача"
msgstr ""
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Срабатывать"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим срабатывания"
+
+msgid "Tunnel Settings"
+msgstr "Настройки туннелирования"
msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Режим турбо"
+
+msgid "Tx-Power"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB устройство"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Update package lists"
-msgstr "Обновить листинг пакетов"
+msgstr "Обновить список пакетов"
msgid "Upgrade installed packages"
msgstr "Заменить установленные пакеты"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgstr "Загрузить образ"
msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Загружен файл"
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
-#, fuzzy
msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
msgid "Used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзованно\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Пользовательский интерфейс"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-msgid "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
msgstr ""
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "VLAN %d"
+msgstr "VLAN %d"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLAN'ы на %q"
+
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
-msgid "WMM Mode"
+msgid "WEP Open System"
msgstr ""
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Общий ключ WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Пароль WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Режим WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Пароль WPA"
+
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+msgid "Waiting for router..."
+msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Беспроводные сети"
+
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводной адаптер"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cная сеть"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводная сеть"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность беспроводной сети"
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""
-"С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-"title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-"\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка XR"
msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
+"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
+"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
+"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
+"недоступным!</strong>"
msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
-"Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
-"есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
-"использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
+"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
-#, fuzzy
msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
-
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"LuCI."
msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
-msgstr ""
-
-msgid "Zone"
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
+"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+"для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "дополнительный hostfile"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+msgid "any"
+msgstr "любой"
msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "автоматически переподсоединятся"
+msgstr "авто"
msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "назад"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "мост"
msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "буфферизовано"
msgid "cached"
-msgstr ""
-
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "concurrent queries"
+msgstr "кэшировано"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
+msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgid "disable"
msgstr "выключено"
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr ""
-"отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для данного интерфейса"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Don't cache unknown"
-
-msgid "enable"
-msgstr "включено"
+msgid "expired"
+msgstr "истекло"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"Windows-систем"
-
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "свободно"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
-msgid "installed"
-msgstr "установленные"
-
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
-
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
+msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "нет"
msgid "none"
msgstr "ничего"
-msgid "not installed"
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно"
+msgid "off"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "routed"
msgstr ""
-"Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-"abbr>-ответы"
-
-msgid "query port"
-msgstr "порт запросов"
msgid "static"
msgstr "статический"
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "tagged"
+msgstr "с тегом"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "неограниченный"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "не определено"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "не определено -или- создать:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "без тега"
+
+msgid "yes"
+msgstr "да"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
+#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
+#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
+#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
+#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Добро пожаловать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
+#~ "роутера."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (дополнительно)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
+#~ "resolvfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
+#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
+#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP-Isolation"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expand Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Адрес устройства"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Интернет соединение"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Локальный домен"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Локальная сеть"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Локальный сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Resolvfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "Перед. / Получ."
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
+#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
+#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
+#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
+#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
+#~ "Клиента."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "дополнительный hostfile"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "concurrent queries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> для данного интерфейса"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Don't cache unknown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+#~ "запросы Windows-систем"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "установленные"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "не установленно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
+#~ "abbr>-ответы"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "порт запросов"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "передано / получено"
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Отправить"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Зона"