Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 7 of 92 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pt_BR / pbx.po
index b18d30b..ab77743 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:35+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:03+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,14 +88,14 @@ msgid ""
 "you will use ONLY locally and never from a remote location."
 msgstr ""
 "Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
-"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de "
-"um local remoto."
+"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
+"local remoto."
 
 msgid ""
 "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
 "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
 msgstr ""
-"Entre com o nome do equipamento (or equipamento:porta)  na configuração de "
+"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
 "servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
 "remoto (eles também funcionarão localmente)."
 
@@ -210,10 +210,10 @@ msgstr ""
 "IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
 "Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
 "title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
-"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr "
-"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) "
-"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da "
-"sua conexão."
+"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
+"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
+"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
+"conexão."
 
 msgid ""
 "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
@@ -240,16 +240,16 @@ msgstr ""
 "exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
 "pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
 "entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
-"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX "
-"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para "
-"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com "
-"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista "
-"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das "
-"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível "
-"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos "
-"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, "
-"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por "
-"nova linha."
+"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
+"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
+"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
+"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
+"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
+"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
+"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
+"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
+"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
+"linha."
 
 msgid "Incoming Calls"
 msgstr "Chamadas Recebidas"
@@ -320,9 +320,8 @@ msgstr ""
 "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
 "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
 "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
-"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\"  para atualizar o "
-"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em "
-"Software."
+"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
+"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
 
 msgid "Port Setting for SIP Devices"
 msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
@@ -436,14 +435,14 @@ msgstr ""
 "SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
 "\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
 "menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
-"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o Google "
-"/ SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça chamadas "
-"gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado e contas "
-"SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
+"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
+"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
+"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
+"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
 "provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
-"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em usar "
-"o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o \"Remote Uso\" "
-"na seção \"Advanced Settings\" página."
+"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
+"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
+"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
 
 msgid ""
 "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
@@ -461,6 +460,10 @@ msgid ""
 "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
 "password, and what numbers are blacklisted."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
+"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
+"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
+"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
 
 msgid ""
 "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
@@ -469,6 +472,12 @@ msgid ""
 "installable through the GMail interface, and then log out from your account "
 "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
+"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
+"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
+"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
+"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
 
 msgid ""
 "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
@@ -476,12 +485,20 @@ msgid ""
 "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
 "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
+"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
+"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
+"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
 
 msgid ""
 "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
 "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
 "through this provider."
 msgstr ""
+"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
+"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
+"SIP através deste provedor."
 
 msgid ""
 "This section contains settings that do not need to be changed under normal "
@@ -489,6 +506,11 @@ msgid ""
 "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
 "insertion of QoS rules."
 msgstr ""
+"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
+"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
+"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
+"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
+"de serviço\">QoS</abbr>."
 
 msgid ""
 "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
@@ -531,12 +553,27 @@ msgid ""
 "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
 "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
 msgstr ""
+"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
+"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
+"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
+"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
+"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
+"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
+"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
+"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
+"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
+"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
+"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
+"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
 
 msgid ""
 "When your password is saved, it disappears from this field and is not "
 "displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
 "only when you enter a value different from the saved one."
 msgstr ""
+"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
+"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
+"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
@@ -547,6 +584,10 @@ msgid ""
 "your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
 "Dynamic DNS in this case."
 msgstr ""
+"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
+"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
+"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
+"configurar um DNS dinâmico neste caso."
 
 msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
 msgstr ""
@@ -565,17 +606,36 @@ msgid ""
 "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
 "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
 msgstr ""
+"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
+"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
+"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
+"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
+"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
+"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
+"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
+"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
+"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
+"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
+"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
+"dispositivo que executa este PBX."
 
 msgid ""
 "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
 "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
 "is possible, but please beware of the security implications."
 msgstr ""
+"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
+"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
+"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
+"quanto as implicações na segurança."
 
 msgid ""
 "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
 "only when you enter a value different from the saved one."
 msgstr ""
+"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
+"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
+"senha diferente da que foi salva anteriormente."
 
 #~ msgid "Account Status"
 #~ msgstr "Estado da Conta"