"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements"
-msgstr "Anúncios MID ativos"
+msgstr ""
+"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr> ativos"
msgid "Active OLSR nodes"
msgstr "Nós OLSR ativos"
msgid "Downlink"
msgstr "Enlace inferior (downlink)"
+# I didn't find in GUI this one
msgid "Download Config"
-msgstr "Configuração do Download"
+msgstr "Configuração do Recebimento de Dados "
msgid "ETX"
msgstr "ETX"
msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
msgid "FIB metric"
-msgstr "métrica FIB"
+msgstr "Métrica FIB"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-"
-"roteadores. \"plano\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
+"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
-"rotas antigas. \"correto\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
-"\"aprox\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza a "
-"contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"."
+"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
+"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente "
+"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é "
+"\"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
-"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
+"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia"
+"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "HNA"
-msgstr "HNA"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
+"redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA Announcements"
-msgstr "Anúncios do HNA"
+msgstr ""
+"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA interval"
-msgstr "Intervalo entre HNA"
+msgstr ""
+"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "HNA validity time"
-msgstr "Validade do HNA"
+msgstr ""
+"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "Hello"
msgstr "Saudação (Hello)"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
+msgstr ""
+
# Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
-"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP "
-"de broadcast da interface."
+"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço "
+"IP de broadcast da interface."
msgid "IPv4 source"
msgstr "Origem IPv4"
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é "
-"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
-"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
-"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
+"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo valor. "
+"O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a 1.0 se "
+"alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
"conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
msgid ""
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
+msgid "LQ"
+msgstr ""
+
msgid "LQ aging"
-msgstr "Envelhecimento LQ"
+msgstr ""
+"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Algoritmo LQ"
+msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ fisheye"
-msgstr "Fisheye LQ"
+msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ level"
-msgstr "Nível LQ"
+msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
-"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente pqrq LQ nível 2). "
-"Parâmtro de ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam "
-"mudanças mais lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0) "
+"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title="
+"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste "
+"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do "
+"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
-"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para LQ nível 2). <br "
-"/><b>etx_float</b>: ETX ponto flutuante com o envelhecimento exponencial<br "
-"/><b>etx_fpm</b> : o mesmo que etx_float, mas com aritmética inteira<br "
-"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma variante do etx que usa todo tráfego "
-"OLSE (ao invés de somente as saudações) para o cálculo do ETX<br "
-"/><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff que permite enlaces "
-"ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
+"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
+"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
+"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
+"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
+"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
+"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
+"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
-"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br "
-"/><b>0</b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade "
-"do enlace para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
+"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</"
+"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace "
+"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
msgstr "Endereço IP da interface local"
msgid "MID"
-msgstr "MID"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla"
+"\">MID</abbr>"
msgid "MID interval"
-msgstr "Intervalo do MID"
+msgstr ""
+"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr>"
msgid "MID validity time"
-msgstr "Validade do MID"
+msgstr ""
+"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr>"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" "
-"está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
+"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
+"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
"partir de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
-"1. Somente é usado quando o nível LQ é maior que 0. Exemplos:<br />resuzir o "
-"LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o LQ de todos "
-"os nós desta interface para 20%: default 0.8"
+"1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
+"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
+"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
+"metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
+"do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
+msgid "NLQ"
+msgstr ""
+
msgid "Neighbors"
msgstr "Vizinhos"
msgstr "OLSR - Opções de Visão"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr "OLSR - Anúncios HNA"
+msgstr ""
+"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - Plugins"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
msgid "TC"
-msgstr "TC"
+msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
msgid "TC interval"
-msgstr "Intervalo do TC"
+msgstr ""
+"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</"
+"abbr>"
msgid "TC validity time"
-msgstr "Validade do TC"
+msgstr ""
+"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
msgid "TOS value"
msgstr "Valor do TOS"
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
-"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da "
-"energia/bateria, O padrão é \"3\"."
+"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/"
+"bateria, O padrão é \"3\"."
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o "
-"endereço IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de "
-"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum "
-"prefixo)."
+"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
+"IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
+"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
msgid "Timing and Validity"
msgstr "Temporização e Validade"
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
msgstr ""
"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
"padrao é \"16\"."
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
-"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da mesh. Um "
-"enlace superior é detectado buscando por uma HNA local de 0.0.0.0/0, "
-"::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão ;e \"ambos\"."
+"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
+"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
+"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
+"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"