"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:11+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes Ativos"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr "Mal (ETX > 10)"
+
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
msgstr "Configurações básicas"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor para ir"
+msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Configurações básicas do sistema"
msgid "Client network size"
msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
-# Which kind of splash is this?
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Cliente-Boas Vindas"
-
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgid "Country code"
msgstr "Código do país"
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
msgid "Default routes"
msgstr "Rotas padrão"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Edita o texto de boas vindas"
-
msgid "Edit index page"
msgstr "Edita a página índice"
+msgid "Enable IPv6"
+msgstr "Habilitar IPv6"
+
+# 20140621: edersg: tradução
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível"
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
msgid "Go to"
msgstr "Vá para"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
+
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgid "IPv6 Config"
+msgstr "Configuração IPv6"
+
+msgid "IPv6 Prefix"
+msgstr "Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6 network in CIDR notation."
+msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgstr "Memória"
msgid "Mesh prefix"
-msgstr "Prefixo da Mesh"
+msgstr "Prefixo da rede em malha"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Nenhum cliente conectado"
-
msgid "No default routes known."
msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
-msgid ""
-"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-"nameservice Plugin is not loaded."
-msgstr ""
-"Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
-"do olsrd-nameservice não está carregado."
-
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
msgid "Power"
msgstr "Potência"
msgid "Realname"
msgstr "Nome Real"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
"se você está conectado na internet."
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
+msgid "Show on map"
+msgstr "Mostrar no mapa"
+
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Texto de boas vindas"
+msgid "Splash"
+msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar a Atualização"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você deve instalar este "
+"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
"componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
msgid ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tempo restante"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Tráfego entrada/saída"
-
msgid "Update Settings"
msgstr "Configurações da Atualização"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+# 20140621: edersg: tradução
+msgid "VAP"
+msgstr "VAP"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifique as imagens baixadas"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
+
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
-"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
+"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
"independente e não-comercial."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
-msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-msgstr ""
-"Você pode mudar o texto que é mostrado para os clientes aqui.<br /> É "
-"possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para <a "
-"href='/luci/splash/'>testar a página de boas vindas</a> depois que você "
-"salvá-la."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
-"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre "
-"<h2> e </h2>."
+"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
+"h2> e </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
-msgid "blacklisted"
-msgstr "na lista negra"
-
msgid "buffered"
msgstr "no Buffer"
msgid "e.g."
msgstr "ex:"
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
msgid "free"
msgstr "livre"
-msgid "splashed"
-msgstr "mostrado"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporariamente"
-
msgid "to disable it."
msgstr "para desabilitá-lo."
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
msgid "used"
-msgstr "não usado"
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "na lista branca"
+msgstr "usado"
msgid "wireless settings"
msgstr "configurações da rede sem fio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+#~ "nameservice Plugin is not loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
+#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Serviços"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
+#~ "this component for working wireless configuration!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
+#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"