"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes Ativos"
-
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Client network size"
msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
-# Which kind of splash is this?
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Cliente-Boas Vindas"
-
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
msgid "Country code"
msgstr "Código do país"
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
msgid "Default routes"
msgstr "Rotas padrão"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Edita o texto de boas vindas"
-
msgid "Edit index page"
msgstr "Edita a página índice"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Nenhum cliente conectado"
-
msgid "No default routes known."
msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Please set your contact information"
msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
msgid "Power"
msgstr "Potência"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
+msgid "Show on map"
+msgstr "Mostrar no mapa"
+
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Texto de boas vindas"
-
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar a Atualização"
msgstr "TX"
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você deve instalar este "
+"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar este "
"componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
msgid ""
msgid "This is the access point"
msgstr "Este é o ponto de acesso "
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tempo restante"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Tráfego entrada/saída"
-
msgid "Update Settings"
msgstr "Configurações da Atualização"
msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-msgstr ""
-"Você pode mudar o texto que é mostrado para os clientes aqui.<br /> É "
-"possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para <a "
-"href='/luci/splash/'>testar a página de boas vindas</a> depois que você "
-"salvá-la."
-
-msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
-"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre "
-"<h2> e </h2>."
+"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <"
+"h2> e </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "and fill out all required fields."
msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
-msgid "blacklisted"
-msgstr "na lista negra"
-
msgid "buffered"
msgstr "no Buffer"
msgid "e.g."
msgstr "ex:"
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
msgid "free"
msgstr "livre"
-msgid "splashed"
-msgstr "mostrado"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporariamente"
-
msgid "to disable it."
msgstr "para desabilitá-lo."
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
msgid "used"
msgstr "não usado"
-msgid "whitelisted"
-msgstr "na lista branca"
-
msgid "wireless settings"
msgstr "configurações da rede sem fio"