"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:43+0200\n"
+"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
msgid "Client is disabled"
-msgstr "Cliente desactivado"
+msgstr "Cliente desativado"
msgid "Configuration category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria da configuração"
msgid "Configure client mode"
msgstr "Configurar modo cliente"
msgid "Configure server bridge"
-msgstr "Configurar ponte de servidor"
+msgstr "Configurar bridge de servidor"
msgid "Configure server mode"
msgstr "Configurar modo de servidor"
msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar ao host remoto através de um proxy HTTP"
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap"
+msgstr "Retardar o script de abertura/ativação tun/tap"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
msgid "Disable Paging"
-msgstr "Desactivar Paging"
+msgstr "Desativar Paging"
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra"
+msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência"
+msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
msgid "Disable replay protection"
-msgstr "Desactivar protecção contra replay"
+msgstr "Desativar protecção contra replay"
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr "Não activar no endereço e porta locais"
+msgstr "Não vincular o endereço e porta locais"
msgid "Don't actually execute ifconfig"
msgstr "Não executar ifconfig"
msgstr "Medição empírica de MTU"
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware"
+msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho"
+msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
+msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
+"Executado em modo de servidor em novas ligações de cliente, quando o cliente "
+"ainda não é de confiável"
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
+"Executado em modo de servidor quando um endereço IPv4/rota ou endereço MAC é "
+"adicionado à tabela interna de roteamento do OpernVPN."
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
+msgstr "Fechar quando existir falha na negociação TLS"
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
+"Directiva auxiliar para simplificar a expressão de --ping e --ping-restart "
+"nas configurações do modo servidor"
msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
msgstr "Instância \"%s\""
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido"
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Nível da política sobre o uso de programas externos e scripts"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "Notificar remoto ao desligar"
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
msgid "Set GID to group"
msgstr "Assumir GID para o grupo"
msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Definir os parâmetros do adaptador tun/tap"
msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
msgid "Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/Parar"
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
msgid "Use username as common name"
msgstr "Usar o username como nome comum"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
msgid "Write log to file"
msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
msgid "no"
msgstr "não"
-msgid "openvpn_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_%s_desc"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s_desc"
-msgstr ""
-
msgid "tun/tap device"
msgstr "Dispositivo tun/tap"
msgid "« Switch to basic configuration"
msgstr "Mudar para configuração básica"
-
-#~ msgid "Daemon configuration"
-#~ msgstr "Configuração do processo"
-
-#~ msgid "Networking options"
-#~ msgstr "Opções de rede"
-
-#~ msgid "VPN options"
-#~ msgstr "Opções de VPN"
-
-#~ msgid "Cryptography settings"
-#~ msgstr "Definições criptográficas"
-
-#~ msgid "Read configuration options from file"
-#~ msgstr "Obter definições a partir de ficheiro"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Timeout da ligação"
-
-#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
-#~ msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação"
-
-#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-#~ msgstr "Descobrir proxy automaticamente"
-
-#~ msgid "Connect to remote host"
-#~ msgstr "Ligar a host remoto"
-
-#~ msgid "Bind to local address and port"
-#~ msgstr "Activar no endereço e porta locais"
-
-#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
-#~ msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap"
-
-#~ msgid "Configure device to use IP address"
-#~ msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP"
-
-#~ msgid "Specify a default metric for routes"
-#~ msgstr "Especificar uma métrica para as rotas"
-
-#~ msgid "Delay n seconds after connection "
-#~ msgstr "Aguardar n segundos após a ligação"
-
-#~ msgid "Don't pull options from server"
-#~ msgstr "Não obter opções do servidor"
-
-#~ msgid "Set timeouts in server mode"
-#~ msgstr "Definir timeouts em modo de servidor"
-
-#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-#~ msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface"
-
-#~ msgid "Special stress testing mode"
-#~ msgstr "Modo especial de teste de stress"
-
-#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-#~ msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP"
-
-#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-#~ msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão"
-
-#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
-#~ msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão"
-
-#~ msgid "Load plug-in module"
-#~ msgstr "Carregar plugin"
-
-#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
-#~ msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva"
-
-#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
-#~ msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes"
-
-#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-#~ msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy "
-
-#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
-#~ msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas"
-
-#~ msgid "Data channel key exchange method"
-#~ msgstr "Método de troca de chave do canal"
-
-#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-#~ msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)"
-
-#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no "
-#~ "certificado"
-
-#~ msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave "
-#~ "no certificado"