msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
msgstr "Akceptowane klienty"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr "akceptowane porty połączenia"
+msgstr "Akceptowane porty połączenia"
msgid "Bind address"
msgstr "zwiąż adres"
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
+"Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
+"opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
+"zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla "
+"dowolnego hosta bez domeny."
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Limit czasu połączenia"
msgid "Error page"
msgstr "Strona błędu"
+msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
+msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
+
msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
+# Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Biała lista nagłówków"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
+"Lista adresów IP lub zakresów, które są dopuszczone do korzystania z serwera "
+"proxy"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
+"Lista dozwolonych portów dla metody CONNECT. Pojedyncza wartość \"0\" "
+"pozwala użyć wszystkich portów"
msgid "Listen address"
msgstr "Nasłuchiwany adres"
msgstr "Plik logowania"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Plik logowania zrzucanych wiadomości"
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logowania"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba sekund dla podtrzymywania otwartego nieaktywnego połączenie"
msgid "Min. spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Min. liczba zapasowych serwerów"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr ""
+"Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
+"Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polityka"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia prywatności"
msgid "Reject access"
-msgstr ""
+msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limity serwera"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
+"Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
+"będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
+msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
+"Określ adres, z którym zostanie powiązane Tinyproxy dla wychodzących "
+"przekazywanych żądań"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Określ nazwę grupy, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
+"Określ serwer proxy typu upstream, który ma zostać użyty w przypadku dostępu "
+"do hosta docelowego. Format to <code>adres:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Określ nazwę użytkownika, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamiane serwery zapasowe"
msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Strona statystyk"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
msgid "Target host"
-msgstr ""
+msgstr "Host docelowy"
msgid "Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tinyproxy"
+
+msgid "Tinyproxy Status"
+msgstr "Status serwera Tinyproxy"
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Tinyproxy to mały i szybki niecacheujący serwer proxy HTTP(S)"
msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Serwery proxy typu upstream"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
+"Reguły serwerów proxy typu upstream definiują serwery proxy, które mają "
+"zostać użyte w przypadku dostępu do określonych adresów IP lub domen."
msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj sysloga"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta via"
msgid "Via proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy via"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje komunikaty do sysloga zamiast pliku dziennika"
msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Nagłówek X-Tinyproxy"