msgid "(%s available)"
msgstr "(%s Tilgjengelig)"
-msgid "(hidden)"
-msgstr "(skjult)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
-
-msgid "(optional)"
-msgstr "(valgfritt)"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- egendefinert --"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Tilleggs Felt --"
-
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Vennligst velg --"
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr ""
+
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"prefix"
msgstr ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: adresse/"
-prefiks"
+"prefiks"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr ""
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr ""
msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge rekkefølgen i "
-"oppslagsfilen ved spørringer"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "Kryptert"
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller Nettverk "
-"(CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
+"Nettverk (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
-"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-"
-"Controller\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
-"Apache-lisensen."
-
-msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leier"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr ""
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
-
msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Aksesspunkt"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr ""
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr ""
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Andre pppd alternativer"
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliaser"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Tillat kun oppførte"
+msgid "Allow localhost"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en "
"oversikt over systemets tilstand."
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
+
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
msgstr "Antenne 2"
msgid "Apply"
-msgstr "Bruk
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aktiver endringer"
+msgstr "Bruk"
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
-
msgid "Authentication"
msgstr "Godkjenning"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativ"
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
-
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatisk nedkobling"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
+msgid "Available packages"
+msgstr ""
+
+msgid "BSSID"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikten"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Bit Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Brokoble grensesnitt"
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr ""
+
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU forbruk (%)"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
msgid "Changes"
msgstr "Endringer"
"interface to it."
msgstr ""
"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
-"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede brannmur sonen eller "
-"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
-"grensesnittet til det."
+"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede "
+"brannmur sonen eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny "
+"sone og tilknytte grensesnittet til det."
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
+msgstr ""
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Client + WDS"
msgstr "Klient + WDS"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr ""
+
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
+msgid "Common Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
+msgid "Configuration / Apply"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration / Changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration / Revert"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurasjonsfil"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Medvirkende utviklere"
+msgid "Country"
+msgstr ""
msgid "Country Code"
msgstr "Landskode"
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr ""
+
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone"
+msgid "Create Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Create Network"
msgstr "Opprett Nettverk"
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron logg nivå"
+msgid "Custom Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom files"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr>s om mulig.."
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s om mulig.."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr ""
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
+msgid "DHCP Server"
+msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP tildelt"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Alternativer"
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
-msgid "Delete"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
+msgid "Detected Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Detected files"
+msgstr ""
+
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"for dette grensesnittet."
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr ""
+
msgid "Disconnect script"
msgstr "Frakoblings skript"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn "
-"System\">DNS</abbr>-Fremsender for <abbr title =\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr> brannmurer"
+"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
+"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"brannmurer"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Ikke send probe svar"
msgid "Domain required"
msgstr "Domene kreves"
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler uten "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
-
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> for "
-"lokale nettverk"
+"Ikke fremsend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
+"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
msgid "Download and install package"
msgstr "Last ned og installer pakken"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
-msgstr "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-metode"
-msgid "Edit"
-msgstr "Endre"
-
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Aktiver Keep-Alive"
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr "Aktiver TFTP-Server"
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable device"
+msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-msgid "Errors"
-msgstr "Feil"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "Enkelt"
-
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet Adapter"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Utvid vertsliste"
+msgid "Expand hosts"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr "Eksternt system logg server"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr ""
+
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering"
msgid "Filter useless"
msgstr "Filtrer ubrukelige"
+msgid "Find and join network"
+msgstr ""
+
msgid "Find package"
msgstr "Finn pakke"
-msgid "Finish"
-msgstr "Ferdig"
-
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware fil"
-msgid "First leased address"
-msgstr "Første utleide adresse"
-
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
-"Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av skjemaer "
-"eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
msgid "Force"
msgstr "Tving"
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr ""
+
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Fragmenterings Terskel"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free space"
+msgstr ""
+
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvens Hopping"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
msgid "General Setup"
msgstr "Vanlige Innstillinger"
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "HT capabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Behandler"
msgid "Hang Up"
msgstr "Slå av"
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Maskinvare Adresse"
-
msgid "Hello!"
msgstr "Hei!"
"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
-
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
-"(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
+"Her kan du lime inn offentlige <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+"nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+"godkjenning."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgstr "Vertsoppføringer"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
+msgstr ""
+"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
+msgid "IP-Aliases"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6 Oppsett""
+msgstr "IPv6 Oppsett"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
-msgstr ""
-"Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli <em>brokoblet</"
-"em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av brannmur sonen til "
-"det valgte nettverk.<br />Bortvelg "tilknytt" muligheten for opprette et nytt "
-"nettverk for det grensesnittet."
-
-msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
-"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap "
-"er mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-v
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
+"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
+"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorer grensesnitt"
msgid "In"
msgstr "i"
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
-
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Installation targets"
msgstr "Installasjon mål"
+msgid "Installed packages"
+msgstr ""
+
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Interface Status"
msgstr "Grensesnitt Status"
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr ""
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Internett tilkobling"
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr ""
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig inndata verdi"
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Koble til (klient)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr ""
-msgid "Join Network"
-msgstr "Koble til nettverk"
+msgid "KB"
+msgstr ""
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
+msgid "LLC"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Hovedutviklere"
-
msgid "Leasefile"
msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
-msgid "Leases"
-msgstr "Leier""
-
msgid "Leasetime"
msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Gjenværende leietid"
+msgid "Legend:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgid "Link On"
msgstr "Forbindelse"
-msgid "Load"
-msgstr "Belastning"
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr ""
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Lokal domene"
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr ""
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt nettverk"
+msgid "Load"
+msgstr "Belastning"
-msgid "Local Server"
-msgstr "Lokal server"
+msgid "Loading"
+msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
+msgid "Local domain"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisere søk"
msgid "Log queries"
msgstr "Logg spørringer"
-msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
-
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr ""
+
msgid "LuCI Components"
msgstr "LuCI Komponenter"
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr ""
+
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MAC-Addresse Filter"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-Liste"
+msgid "MTU"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Maksimum hastighet"
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maksimum holde tid"
-msgid "Memory"
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
msgstr "Minne"
msgid "Memory usage (%)"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr ""
+
msgid "Name of the new network"
msgstr "Navnet til det nye nettverket"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "Nettverks boot image"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network boot image"
msgstr ""
-"Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
-msgid "Next »"
-msgstr "Neste »"
+msgid "No address configured on this interface."
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
+msgid "No files found"
+msgstr ""
+
+msgid "No information available"
+msgstr ""
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr ""
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr ""
+
+msgid "No password set!"
+msgstr ""
+
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "Not associated"
+msgstr ""
+
msgid "Not configured"
msgstr "Ikke konfigurert"
msgid ""
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
"applied."
"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
"initiert."
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Antall utleide adresser"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
-
msgid ""
"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
msgstr ""
"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av "Sammekoble "
"grensesnitt" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
-"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
-"title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for "
+"eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
+
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Option changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Option removed"
+msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passordet er endret"
-msgid "Path"
-msgstr "Bane"
-
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Bane til CA-sertifikat"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Utfør handlinger"
-
msgid "Perform reboot"
msgstr "Utfør omstart"
msgid "Pkts."
msgstr "Pakker"
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
-
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
msgid "Port"
msgstr "Port"
+msgid "Port %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
+"disable auto tagging on the associated port."
+msgstr ""
+
+msgid "Port PVIDs on %q"
+msgstr ""
+
msgid "Ports"
msgstr "Porter"
msgid "Power"
msgstr "Styrke"
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
-
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
msgid "Prot."
msgstr "Protokoll"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Mottak antenne"
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr ""
+
msgid "References"
msgstr "Referanser"
msgid "Replace default route"
msgstr "Erstatt standard rute"
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Erstatt oppføring"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr ""
msgid "Reset Counters"
msgstr "Nullstill Tellere"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr ""
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Omstart Brannmur"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr ""
+
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
msgid "STP"
msgstr "STP"
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
msgid "Save & Apply"
msgstr "Lagre & Aktiver"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte Oppgaver"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Søk etter fil ..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+msgid "Section added"
+msgstr ""
+
+msgid "Section removed"
msgstr ""
-"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separate WDS"
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server IPv4-Address"
+msgstr ""
+
msgid "Service type"
msgstr "Service type"
msgid "Setup wait time"
msgstr "Initialiserings ventetid"
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-msgid "Skip"
-msgstr "Gå videre"
-
msgid "Skip to content"
msgstr "Gå videre til innhold"
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br "
-"/> Du må flashe enheten manuelt."
+"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
+"> Du må flashe enheten manuelt."
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr ""
+
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Static Routes"
msgstr "Statiske Ruter"
+msgid "Static WDS"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
+msgid "Switch %q"
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "System log buffer size"
msgstr "System logg buffer størrelse"
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "TFTP-Server Roten"
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr ""
+
+msgid "TTL"
+msgstr ""
msgid "TX"
msgstr "TX"
-msgid "TX / RX"
-msgstr "TX / RX"
-
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Terminate"
msgstr "Avslutte"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Takk til"
-
msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
-msgstr "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> og <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
+"<code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for "
-"eksempel\">f.eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"Filenheten til partisjonen eller minnet. (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
-"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br "
-"/> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
+"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
+"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Følgende endringer er foretatt"
+msgid "The following changes have been comitted"
+msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Følgende endringer er forkastet"
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
+msgstr ""
+
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
msgstr ""
"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
"Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
-"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
-"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
-"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
+"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte "
+"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
+"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
"nettverk."
msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"pages."
-msgstr ""
-"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"settings."
msgstr ""
"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
-"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
-"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
-"dine)"
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
+"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
"velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
+msgid "There are no active leases."
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr ""
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"kraft umiddelbart."
msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
-"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
+"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr ""
-"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
+msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
+msgstr ""
+"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
-
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+msgid "Time Server (rdate)"
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Utløsende Tilstand"
+msgid "Tunnel Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
+msgid "Tx-Power"
+msgstr ""
+
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgstr "Oppgrader installerte pakker"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten."
+msgstr ""
+"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
+"enheten."
msgid "Upload image"
msgstr "Last opp firmware"
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Opplastet Fil"
-
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Bruk peer DNS"
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr ""
+
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
+msgid "VLAN %d"
+msgstr ""
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
+msgid "WEP Open System"
+msgstr ""
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr ""
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr ""
+
msgid "WMM Mode"
msgstr "WMM Modus"
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr ""
+
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
+msgid "Waiting for router..."
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web grensesnitt"
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
-"programvaren."
-
msgid "Wifi"
msgstr "Trådløs"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Trådløs Adapter"
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Trådløs Nettverk"
-
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Trådløs Oversikt"
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "Trådløs Skanning"
-
msgid "Wireless Security"
msgstr "Trådløs Sikkerhet"
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr ""
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr ""
-"Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
-"enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
-"kommunikasjon."
msgid "XR Support"
msgstr "XR Støtte"
msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
-"Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</strong></em>. For "
-"å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-"Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at det "
-"er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-Hoc "
-"eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA eller "pptp" for "
"PPtP støtte"
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Du må installere "ppp-mod-pppoe" for PPPoE eller "pptp" "
-"for PPtP støtte"
-
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr ""
-"Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
-
-msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+msgid "any"
msgstr ""
-"Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for "
-"å bruke WPA!"
-
-msgid "Zone"
-msgstr "Sone"
-
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "Ekstra oppslagsfil"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "automatisk gjentilkobling"
-
msgid "back"
msgstr "tilbake"
+msgid "bridged"
+msgstr ""
+
msgid "buffered"
msgstr "bufret"
msgid "cached"
msgstr "hurtigbufrede"
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "Samtidige spørringer"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivert"
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"dette grensesnittet."
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "frakoble når inaktiv i"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Ikke cache ukjente"
-
msgid "enable"
msgstr "Aktiver"
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
+msgid "expired"
msgstr ""
-"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-leier vil bli lagret"
msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
-"Windows-systemer"
+"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leier vil bli lagret"
msgid "free"
msgstr "ledig"
-msgid "help"
-msgstr "Hjelp"
-
msgid "if target is a network"
msgstr "Dersom målet er et nettverk"
-msgid "installed"
-msgstr "installert"
-
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
-
-msgid "manual"
-msgstr "manuell"
-
msgid "none"
msgstr "ingen"
-msgid "not installed"
-msgstr "ikke installert"
-
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "off"
msgstr ""
-"Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn "
-"System\">DNS</abbr>-svar"
-msgid "query port"
-msgstr "spørringer port"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "static"
msgstr "Statisk"
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "overført / mottatt"
+msgid "tagged"
+msgstr ""
+
+msgid "unlimited"
+msgstr ""
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
+msgid "untagged"
+msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(skjult)"
+
+#~ msgid "(no interfaces attached)"
+#~ msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(valgfritt)"
+
+#~ msgid "-- custom --"
+#~ msgstr "-- egendefinert --"
+
+#~ msgid "-- Additional Field --"
+#~ msgstr "-- Tilleggs Felt --"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server skal følge "
+#~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+#~ "\">DHCP</abbr>-Leier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliaser"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Aktiver endringer"
+
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
+
+#~ msgid "Authorization Required"
+#~ msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
+
+#~ msgid "DHCP"
+#~ msgstr "DHCP"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheter"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> "
+#~ "for lokale nettverk"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Endre"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Aktiver TFTP-Server"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Enkelt"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Utvid vertsliste"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Ferdig"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Første utleide adresse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av "
+#~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
+
+#~ msgid "Go to relevant configuration page"
+#~ msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Maskinvare Adresse"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
+#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
+#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
+#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli "
+#~ "<em>brokoblet</em> med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av "
+#~ "brannmur sonen til det valgte nettverk.<br />Bortvelg \"tilknytt\" "
+#~ "muligheten for opprette et nytt nettverk for det grensesnittet."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignorer <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internett tilkobling"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ugyldig inndata verdi"
+
+#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+#~ msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Koble til (klient)"
+
+#~ msgid "Join Network"
+#~ msgstr "Koble til nettverk"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leier"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Lokal domene"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Lokalt nettverk"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Lokal server"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Innlogging"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Nettverks boot image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettverksnavn (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Network to attach interface to"
+#~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
+
+#~ msgid "Next »"
+#~ msgstr "Neste »"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Antall utleide adresser"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Bane"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Utfør handlinger"
+
+#~ msgid "Please enter your username and password."
+#~ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
+
+#~ msgid "Replace entry"
+#~ msgstr "Erstatt oppføring"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nullstill"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Søk etter fil ..."
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Gå videre"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "TFTP-Server Roten"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
+
+#~ msgid "This section contains no values yet"
+#~ msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
+
+#~ msgid "Uploaded File"
+#~ msgstr "Opplastet Fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å oppgradere programvaren med <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
+#~ "programvaren."
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgstr "Trådløs Nettverk"
+
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Trådløs Skanning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kan "
+#~ "enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks "
+#~ "kommunikasjon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket <em><strong>%s</"
+#~ "strong></em>. For å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at "
+#~ "det er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-"
+#~ "Hoc eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere "ppp-mod-pppoe" for PPPoE eller ""
+#~ "pptp" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> for å bruke WPA!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> for å "
+#~ "bruke WPA!"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Sone"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "Ekstra oppslagsfil"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automatisk"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "automatisk gjentilkobling"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "Samtidige spørringer"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "frakoble når inaktiv i"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Ikke cache ukjente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
+#~ "Windows-systemer"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "Hjelp"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installert"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "manuell"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "ikke installert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forhindrer caching av negative <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</"
+#~ "abbr>-svar"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "spørringer port"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "overført / mottatt"
+
+#~ msgid "unspecified -or- create:"
+#~ msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
+
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"