"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports"
-msgstr "アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリダイレクトするかを設定します。"
+msgstr ""
+"アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリ"
+"ダイレクトするかを設定します。"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgstr "通知するシリアル番号"
msgid "Clean rules interval"
-msgstr ""
+msgstr "ルール消去間隔"
msgid "Clean rules threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ルール消去しきい値"
msgid "Client Address"
msgstr "クライアント・アドレス"
msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
msgid "Report system instead of daemon uptime"
-msgstr ""
+msgstr "サービスの起動時間の代わりにシステムの起動時間を使用する"
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
+msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを開始する"
msgid "There are no active redirects."
msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
+msgid "UPNP"
+msgstr ""
+
msgid ""
"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
-msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
+msgstr ""
+"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
+"構成することができます。"
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
-msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
+msgstr ""
+"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
+"構成することができます。"
msgid "UPnP lease file"
msgstr "UPnP リースファイル"