msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: ja\n"
msgstr "アドレス"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "詳細設定"
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "ホームエージェントフラグの広告"
msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "ルーターアドレスの広告"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "広告するドメインサフィックスを設定します。"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+"広告するIPv6 RDNSSを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのIPv6 ア"
+"ドレスに設定します。"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "広告するIPv6 プレフィクスを設定します"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
+"広告するIPv6 プレフィクスを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースの"
+"プレフィクスに設定します。"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "モバイルIPv6 ホームエージェント機能の広告を行います。 (RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr "通知"
+msgstr "広告"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Autonomous"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration フラグ"
msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "現在のホップ数制限"
msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"
msgstr "DNSSL 設定"
msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "標準有効時間"
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "標準優先度設定"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "広告を有効にする"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "ルータ広告および要請を有効にする"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
msgstr ""
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "基本設定"
msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "ホームエージェント 情報"
msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "ホームエージェント 有効時間"
msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "ホームエージェント 優先度"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "ルータ広告 (RA) にホームエージェント情報を含める"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
-
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgstr "有効時間"
msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "リンクMTU"
msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "Managed フラグ"
msgid "Max. interval"
msgstr ""
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "ルータ要請最大送信間隔"
msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr ""
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "ルータ要請最低送信間隔"
msgid "Mobile IPv6"
msgstr "モバイル IPv6"
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "モバイル IPv6 ルータ登録"
msgid "Multicast"
msgstr "マルチキャスト"
msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "On-link"
msgid "On-link determination"
msgstr ""
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
msgid "Preference"
msgstr "優先度"
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"Radvdは、IPv6用のルータ広告デーモンです。RadvdはRFC 4861に規定されている、"
+"ルータ要請の受信と、ルータ広告の送信を行います。"
msgid "Reachable time"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
+"設定されたクライアントに対してのみ通信を行います。設定しない場合、マルチキャ"
+"ストを行います。"
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "経路設定"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "経路"
msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "送信元リンク層アドレス"
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"the prefix option"
msgstr ""
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "このセクションで使用する論理インターフェース名を設定してください。"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "サフィックス"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
msgstr ""
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "タイミング設定"
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "ユニキャストのみ"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "有効時間の設定"
msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "有効時間"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "default"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "高"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"