-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
-#, fuzzy
-msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
-
-msgid "(hidden)"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "インターフェースを無視します"
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s available)"
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (任意)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空)"
-#, fuzzy
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- カスタム --"
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 追加項目 --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- 選んでください --"
+msgstr "-- 選択してください --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- 手動設定 --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr ""
+
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr ""
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: address/"
-"prefix"
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: アドレス/プレ"
+"フィクス"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの順に"
-"問い合わせを行います。"
+"リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
+"バーに問い合せます"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">暗号化</abbr>"
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス or ネットワー"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス又はネットワー"
"ク(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ゲートウェイ"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>設定"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元でラ"
"イセンスされています。"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt Kamikaze "
-"の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインターフェースです。"
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
-#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>サーバー"
+msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー"
msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>鍵"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>キー"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>スキャン"
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>リース"
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> リース"
msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr ""
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
"ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "APの分離"
-
msgid "AR Support"
msgstr "ARサポート"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "ATMブリッジ"
+
+msgid "ATM Settings"
+msgstr "ATM設定"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr ""
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr ""
+
msgid "About"
-msgstr "About"
+msgstr "情報"
+
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
msgstr "アクセスポイント(APN)"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Active Connections"
msgstr "アクティブコネクション"
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Active Leases"
msgstr "有効なリース"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "擬似アドホック"
+msgstr "アドホック"
msgid "Add"
msgstr "追加"
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "インターフェースの新規作成"
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "pppd 追加オプション"
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
msgid "Administration"
msgstr "応用設定"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "簡易設定"
+msgstr "詳細設定"
-msgid "Alias"
-msgstr "エイリアス"
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr "ネットワーク上のIPv6を通知する"
+
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr "ネットワークIDを通知する"
+
+msgid "Alert"
+msgstr ""
-msgid "Aliases"
+msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgid "Allow listed only"
msgstr "リストを許可する"
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "ローカルホストを許可する"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が出"
-"来ます。"
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgstr "1からFFFFまで使用可能です。"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ-1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ-2"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Applying changes"
msgstr "変更を適用"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あなた"
-"からのフィードバックと提案をお待ちしています。"
-
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
-
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
+msgstr "認証済み端末"
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
msgid "Available"
msgstr "使用可"
-msgid "Back to overview"
+msgid "Available packages"
+msgstr "インストール可能なパッケージ"
+
+msgid "Average:"
msgstr ""
-msgid "Back to scan results"
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
msgstr ""
+msgid "Back to overview"
+msgstr "概要へ戻る"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "スキャン結果へ戻る"
+
msgid "Background Scan"
msgstr "バックグラウンドスキャン"
msgid "Backup Archive"
msgstr "バックアップアーカイブ"
-#, fuzzy
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "ビットレート"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジポート"
+msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge Port"
msgstr "ブリッジポート"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "ブリッジインターフェース"
-msgid "Buttons"
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffered"
msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "ボタン"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
msgid "Changes applied."
msgstr "変更が適用されました。"
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "チェックサム"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "このインターフェースはまだどのファイアウォールゾーンにも属しません。"
+msgstr ""
+"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
+"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
+"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
+"スに設定します。"
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>"
+"設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
+"成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
+"す。"
-#, fuzzy
msgid "Client"
-msgstr "クライアントモード"
+msgstr "クライアント"
msgid "Client + WDS"
msgstr "クライアント + WDS"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "データ収集中です..."
+
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "一般設定"
+
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
+msgid "Configuration / Apply"
+msgstr "設定 / 適用"
+
+msgid "Configuration / Changes"
+msgstr "設定 / 変更箇所"
+
+msgid "Configuration / Revert"
+msgstr "設定 / 変更箇所の復元"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "設定を適用しました。"
+
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
-"ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«DNSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92PPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように設"
+"ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«DNSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«PPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように設"
"定します"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Connect script"
msgstr "接続スクリプト"
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "接続制限"
msgid "Contributing Developers"
msgstr "貢献者"
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
msgid "Country Code"
msgstr "国コード"
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "インターフェースの指定"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "インターフェースの指定"
+
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
+msgid "Create Interface"
+msgstr "インターフェースの作成"
+
msgid "Create Network"
msgstr "ネットワークの作成"
-#, fuzzy
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "ネットワークの作成"
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成する"
msgid "Create backup"
msgstr "バックアップの作成"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cronのログ出力レベル"
+
+msgid "Custom Files"
+msgstr "手動で指定したファイル"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "新しいインターフェース"
+
+msgid "Custom files"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
"可能であれば<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
"スタマイズします。"
-msgid "DHCP"
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCPリース"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCPサーバー"
+
+msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""
msgid "DHCP assigned"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCPオプション"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNSフォワーディング"
+
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default state"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"追加のDHCPオプションを定義します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\" which advertises different DNS servers to clients.)"
+
msgid "Delete"
msgstr "削除"
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "インターフェースを削除します"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "ネットワークを削除します"
+
msgid "Description"
msgstr "詳細"
msgid "Destination"
msgstr "宛先"
+msgid "Detected Files"
+msgstr "検出されたファイル"
+
+msgid "Detected files"
+msgstr "検出されたファイル"
+
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "デバイス設定"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr ""
+
msgid "Disconnect script"
msgstr "切断スクリプト"
"ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
"合したものです。"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しない"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しない"
+
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
-
msgid "Download and install package"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAPメソッド"
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集"
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "インターフェースを編集"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "ネットワークを編集"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr ""
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
+
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "IPv6 の PPP リンクを有効にする"
+msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "キープアライブを有効にする"
+msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
-msgid "Enable TFTP-Server"
+msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "VLAN機能を有効にする"
+
+msgid "Enable device"
+msgstr "デバイスを有効にする"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "スイッチを有効にする"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "有効/無効"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
+
+msgid "Encapsulation mode"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "簡易設定"
-
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "イーサネットアダプタ"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "イーサネットスイッチ"
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "ホスト名展開"
+msgid "Expand hosts"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"リースアドレスの有効時間を入力します。最小は2分です。 (<code>2m</code>)."
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "外部システムログ・サーバー"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr ""
+
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル"
msgid "Filter useless"
msgstr "無駄のフィルター"
+msgid "Find and join network"
+msgstr "ネットワークを検索して参加"
+
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "終了"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "ファイアウォール・ステータス"
+msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
msgstr "ファイアウォール・ステータス"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
-msgid "First leased address"
-msgstr "先頭リースアドレス"
+msgid "Firmware image"
+msgstr "ファームウェア・イメージ"
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "ファームウェアの更新"
msgid "Force"
msgstr "強制"
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "転送モード"
+
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "フラグメンテーション閾値"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+msgid "Free space"
+msgstr "ディスクの空き容量"
+
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "周波数ホッピング"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "一般"
-#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
msgid "General Setup"
-msgstr "一般"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Go to relevant configuration page"
-msgid "Handler"
+msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
-msgid "Hang Up"
-msgstr "再起動"
+msgid "HT capabilities"
+msgstr ""
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "ハードウェアアドレス"
+msgid "HT mode"
+msgstr "HTモード"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
-msgid "Hello!"
-msgstr "こんにちは!"
+msgid "Hang Up"
+msgstr "再起動"
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"ここでは、ルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
"態にリセットします。"
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
-
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
"定をカスタマイズ出来ます。"
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
msgstr ""
-"ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波数、"
-"メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの状態に"
-"関する情報を見つけることが出来ます。"
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
+"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"ここでは、<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵(1行づつ)を貼り付けることが出来ます。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>を隠す"
msgid "Host entries"
msgstr "ホストエントリー"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or ネットワーク"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
+msgid "IP-Aliases"
+msgstr "IPエイリアス"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-アドレス"
+
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 Setup"
+msgstr "IPv6設定"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセス出来ない事に注意して"
"ください。"
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "ホストファイルを無視します"
msgid "Ignore interface"
msgstr "インターフェースを無視します"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignore resolve file"
+msgstr "リゾルバファイルを無視します"
msgid "In"
-msgstr "In"
+msgstr "イン"
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "アドホック"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "サービス"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "インストール"
msgid "Installation targets"
msgstr "インストールターゲット"
+msgid "Installed packages"
+msgstr "インストール済みパッケージ"
+
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "インターフェース設定"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "インターフェース概要"
+
msgid "Interface Status"
msgstr "インターフェース・ステータス"
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "インターフェース再接続中..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "インターフェース終了中..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "インターフェースが存在しないか、又は接続していません"
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "インターフェースの再接続"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "インターフェースの終了"
+
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "インターネット接続"
-
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "無効なVLAN IDです!IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! 再度試してください。"
+msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "クライアント"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
-#, fuzzy
msgid "Join Network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Join network"
-msgstr "ネットワーク"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
+
+msgid "KB"
+msgstr "キロバイト"
msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgstr "設定ファイルを保持する"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "キープアライブ"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "カーネルログ"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
-msgstr "Key"
+msgstr "暗号キー"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
+msgid "LLC"
+msgstr ""
+
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "言語"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "開発リーダー"
msgid "Leasefile"
msgstr "リースファイル"
-msgid "Leases"
-msgstr "リース"
-
msgid "Leasetime"
msgstr "リース時間"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "残りリース時間"
+msgid "Legend:"
+msgstr "凡例:"
+
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
-"æ\8e¥ç¶\9aã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81pppdã\81«ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\82\92PPPã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ§\98ã\81«æ\9b¸"
-"き換えさせます"
+"æ\8e¥ç¶\9aã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81pppdã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®çµ\8cè·¯ã\82\92PPPã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ§\98ã\81«å¤\89"
+"更します"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPPã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92確ç«\8bã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81pppd ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\95ã\81\9bます。"
+msgstr "PPPã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®ç¢ºç«\8bå¾\8cã\80\81pppd ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ます。"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "PPPã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å\88\87æ\96ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81pppd ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\95ã\81\9bます。"
+msgstr "PPPã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\88\87æ\96å¾\8cã\80\81pppd ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ます。"
msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
+msgstr "割り当て数"
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "リンクオン"
+msgstr "リンク"
msgid "Link On"
msgstr "リンクオン"
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr ""
+
msgid "Load"
msgstr "ロードアベレージ"
-msgid "Local Domain"
-msgstr "ローカルドメイン"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
-msgid "Local Network"
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgid "Loading"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\83\89ä¸"
-msgid "Local Server"
-msgstr "ローカルサーバー"
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr "ローカルタイム"
+msgid "Local domain"
+msgstr "ローカルドメイン"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr "ローカルサーバー"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
msgid "Localise queries"
msgstr "ローカライズクエリ"
+msgid "Log output level"
+msgstr "ログ出力レベル"
+
msgid "Log queries"
-msgstr "Log queries"
+msgstr "ログクエリー"
+
+msgid "Logging"
+msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
-msgid "LuCI Components"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MACアドレス"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MACアドレス"
+
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "MACアドレスフィルタ"
-#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "フィルタ"
+msgstr "MACフィルタ"
msgid "MAC-List"
msgstr "MACリスト"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
+"PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを確"
+"認してください!"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最大レート"
-#, fuzzy
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大レート"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "最小レート"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最小レート"
+msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "モード"
"る <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> やメッシュルーティ"
"ングやメールを送ったりなどの特定のサービスを提供します。"
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
-#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "マウントポイント"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処にアタッチされているか"
-"を定義します。"
+"マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処に接続されているかを表"
+"示しています。"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "マルチキャストレート"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#, fuzzy
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "新しいインターフェースの名前"
+
msgid "Name of the new network"
-msgstr " - 新しいネットワークを作成 - "
+msgstr "新しいネットワークの名前"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "ネットワークブートイメージ"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network Utilities"
msgstr ""
-"ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "次 »"
+
+msgid "No address configured on this interface."
+msgstr "アドレスが設定されていません"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "No chains in this table"
+msgstr "チェイン内にルールがありません"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "情報がありません"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "パスワードが設定されていません!"
-#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
-msgstr "No Rules in this chain"
+msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+msgid "Normal"
msgstr ""
+msgid "Not associated"
+msgstr "アソシエーションされていません"
+
msgid "Not configured"
msgstr "未設定"
msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
+msgstr ""
+"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したこの"
+"ネットワークへ移動します。"
+
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行うに"
-"は適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "リースアドレス数"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "OPKGエラーコード %i"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG設定"
+msgstr "OPKG-設定"
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr ""
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"ここではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。"ブリッ"
-"ジインターフェース"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
-"フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
-"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"ここではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
+"ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
+"をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
+"出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "変更されるオプション"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "削除されるオプション"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr "アウト"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "屋外用周波数"
+
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
msgstr ""
msgid "Overview"
msgid "PIN code"
msgstr "PINコード"
-#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "PPP設定"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoAカプセル化"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "パッケージリスト"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "パスワードを変更しました"
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA証明書のパス"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "実行"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
msgid "Perform reboot"
msgstr "再起動を実行"
-#, fuzzy
msgid "Physical Settings"
-msgstr "簡易設定"
+msgstr "デバイス設定"
-#, fuzzy
msgid "Pkts."
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ト"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ト"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください。"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中..."
+msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..."
msgid "Plugin path"
msgstr "プラグインパス"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
+msgid "Port %d"
+msgstr "ポート %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames."
+msgstr ""
+
+msgid "Port PVIDs on %q"
+msgstr "ポート PVIDs on %q"
+
msgid "Ports"
msgstr "ポート"
msgid "Power"
msgstr "出力"
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
-
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgstr "プライマリ"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "続行"
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr "全ての設定を元に戻し、ファームウェアを初期状態にリセットしますか?"
msgstr "プロジェクトホームページ"
msgid "Prot."
-msgstr "Prot."
+msgstr "プロトコル"
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "アクセスポイント"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "擬似アドホック"
msgid "Radius-Port"
msgstr "Radiusポート"
-#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
msgstr "Radiusサーバー"
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
-"の為に<code>/etc/ethers</code> を読みます"
+"として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
+"可能性があります。"
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
+"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能"
+"性があります。"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
+"可能性があります。"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "受信アンテナ"
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "インターフェースの再接続"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "インターフェース再接続中"
+
msgid "References"
-msgstr "References"
+msgstr "参照カウンタ"
msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "規制ドメイン"
+
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "再スキャン"
msgid "Replace default route"
msgstr "デフォルトルートを置き換える"
msgid "Replace entry"
msgstr "エントリーの置き換え"
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "無線設定を置き換える"
+
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
-msgid "Resolvfile"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "起動時にスイッチをリセットする"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve file"
msgstr "リゾルバファイル"
+msgid "Restart"
+msgstr "再起動"
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "ファイアウォールの再起動"
msgid "Restore backup"
msgstr "バックアップから復元する"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "パスワードを表示する/隠す"
+
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
msgid "Routes"
-msgstr "Route"
+msgstr "経路情報"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
+"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
+"通信を行うか、経路情報を設定します。"
+
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
msgid "Rule #"
+msgstr "ルール #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgid "Save & Apply"
msgstr "保存 & 適用"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールタスク"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Search file..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgid "Section added"
+msgstr "追加されるセクション"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "削除されるセクション"
+
msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
+
+msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDSを分離する"
+msgid "Server IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-アドレス サーバー"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Service type"
-msgstr "Service type"
+msgstr "サービス・タイプ"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgstr "設定"
msgid "Setup wait time"
-msgstr "Setup wait time"
+msgstr "待ち時間の設定"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "インターフェースを終了"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "信号強度"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "スキップ"
msgid "Skip to content"
-msgstr "Skip to content"
+msgstr "コンテンツへ移動"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Skip to navigation"
+msgstr "ナビゲーションへ移動"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "スロット時間"
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "無効な値が設定されているフィールドがありますので、保存できません。"
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"申し訳ありません。OpenWrtではこのプラットフォーム上でのシステムアップレードを"
+"行うことができません。<br />手動でデバイスを更新してください。"
+
+msgid "Sort"
+msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr ""
+
msgid "Start"
msgstr "開始"
+msgid "Start priority"
+msgstr "優先順位"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 静的ルーティング"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
+msgid "Static WDS"
+msgstr "静的WDS"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Submit"
+msgstr "送信"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
+msgid "Switch %q"
+msgstr "スイッチ %q"
+
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "System Log"
msgstr "システムログ"
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "TFTPサーバールート"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "システムログ・バッファサイズ"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP設定"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTPサーバー・ルート"
+
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
msgid "TX"
msgstr "TX"
-msgid "TX / RX"
-msgstr "TX / RX"
-
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Thanks To"
msgstr "ありがとう"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code>, <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"<code>/dev/sda1</code>)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83¢ã\83\87ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\99ã\80\82 ä¾\8b: /dev/ttyUSB0"
+msgstr "ã\83¢ã\83\87ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ä¾\8b: /dev/ttyUSB0)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
+"イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
+"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
-msgid "The following changes have been applied"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下の変更が適用されました"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下の変更が取り消されました"
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
+msgstr ""
+"以下のファイルがシステムによって検出されました。これらのファイルはファーム"
+"ウェア更新時に自動的に保存されます。"
+
msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "本システムでは、以下のルールが現在有効になっています。"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、変更"
+"は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
+"分お待ち下さい。システム更新により、設定が変わる可能性があるため、再接続する"
+"ためにあなたのコンピュータのIPアドレスの変更が必要になる可能性があります。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま"
+"せん。あなたのプラットフォームに合ったイメージファイルであるか、確認してくだ"
+"さい。"
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "復帰が未完了の変更はありません!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "未完了の変更はありません!"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインタフェースの保護及びSSHサー"
+"ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に自動的に実行されます。"
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
+msgstr ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"ここは <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理領域で"
-"す。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\86\85ã\81®ã\81¿ã\81® <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>ã\81§ã\81\99"
+"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"これは、スケジュールタスクを定義することが出来る crontab システムです。"
+msgstr "スケジュールタスクを設定することができる、crontabシステムです。"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
-"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表します。"
+"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
+"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\8dã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ¦\82è¦\81を表示します。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯æ\8e¥ç¶\9aを表示します。"
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¯ã\81¾ã\81 å\80¤ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81¾ã\81 è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます"
+msgid "Time Server (rdate)"
+msgstr "時刻サーバー (rdate)"
+
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-msgid "Traffic"
+msgid "Total Available"
msgstr ""
+msgid "Traffic"
+msgstr "トラフィック"
+
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "送信アンテナ"
+msgid "Trigger"
+msgstr "トリガー"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "トリガーモード"
+
+msgid "Tunnel Settings"
+msgstr "トンネリング設定"
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "送信電力"
+
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラー"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。"
msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgstr "アップロード"
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用する"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "ピアDNSを使用する"
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
+"ドレス</em> indentifies the host, the <em>IPv4-アドレス</em> specifies to "
+"the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
+"name to the requesting host."
+
msgid "Used"
msgstr "使用"
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr ""
+
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
+msgid "VLAN %d"
+msgstr "VLAN %d"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs on %q"
+
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid "WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEPオープンシステム"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP共有キー"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP暗号フレーズ"
msgid "WMM Mode"
msgstr "WMMモード"
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA暗号フレーズ"
+
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
+"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
+"す。"
+
+msgid "Waiting for router..."
+msgstr "ルーターに接続中..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "警告: これらの保存されていない変更は再起動後に失われます!"
+msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "WEB <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しいファー"
-"ムウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアインストール"
-"でも追加されます。"
+msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgid "Wifi"
-msgstr "無線"
+msgstr "無線LAN"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "無線アダプタ"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgstr "ネットワークの作成"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "無線アダプタ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "無線アダプタ"
+msgstr "無線LAN概要"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
-msgstr "無線アダプタ"
+msgstr "無線LANセキュリティ"
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によってネッ"
-"トワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet Protocol"
-"\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-"サーバー、...)を受信します。"
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません。"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ書き出す"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハード"
-"ウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つのアド"
-"ホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモードネット"
-"ワークを同時に稼働できます。"
+"ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
+"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
+"スを無効にすると, デバイスにアクセスできなくなる可能性があります!</strong>"
msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
-"UMTS/GPRSを使用する為には "comgt" を、PPPoE の為に "ppp-mod-"
-"pppoe" を、PPPoA の為に "ppp-mod-pppoa" を、PPtP の為に ""
-"pptp" をインストールする必要があります。"
+"複数のDNSサーバーを設定することができます。Enterキーを押すと、エントリーを追"
+"加できます。また、自動的に割り当てられたアドレスを、入力されたサーバーのアド"
+"レスで上書きします。"
msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"PPPoE をサポートする為には "ppp-mod-pppoe" を、PPtP をサポートする"
-"為に "pptp" をインストールする必要があります。"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
-msgstr ""
-
-msgid "Zone"
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
+"サービスを追加して使用する場合、それぞれ対応するパッケージをインストールする"
+"必要があります。(UMTS/GPRS - \"comgt\"、PPPoE - \"ppp-mod-pppoe\"、PPPoA - "
+"\"ppp-mod-pppoa\"、PPTP - \"pptp\")"
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "追加のホストファイル"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
+msgid "any"
+msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "static"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "自動再接続"
-
msgid "back"
msgstr "戻る"
+msgid "bridged"
+msgstr ""
+
msgid "buffered"
-msgstr "buffered"
+msgstr "バッファキャッシュ"
msgid "cached"
-msgstr "cached"
-
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "並列問い合わせ"
+msgstr "ページキャッシュ"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgid "disable"
msgstr "無効"
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr ""
-"このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> を無効にします。"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "disconnect when idle for"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
-
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+msgid "expired"
+msgstr "期限切れ"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報が保"
-"存されるファイル"
-
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエリを"
-"フィルタします"
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
+"録するファイル"
msgid "free"
-msgstr "free"
+msgstr "空き"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
-msgid "installed"
-msgstr "インストール済み"
-
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
-
-msgid "manual"
+msgid "no"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr "なし"
-msgid "not installed"
-msgstr "未インストール"
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "routed"
msgstr ""
-"ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を防ぎ"
-"ます"
-
-msgid "query port"
-msgstr "問い合わせポート"
msgid "static"
-msgstr "static"
+msgstr "静的"
+
+msgid "tagged"
+msgstr ""
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "送信 / 受信"
+msgid "unlimited"
+msgstr "無期限"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "設定しない -又は- 作成:"
+
+msgid "untagged"
msgstr ""
-msgid "« Back"
+msgid "yes"
msgstr ""
+msgid "« Back"
+msgstr "« 戻る"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が"
+#~ "出来ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波"
+#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの"
+#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Search file..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "サーバー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt "
+#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター"
+#~ "フェースです。"
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな"
+#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "こんにちは!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCIコンポーネント"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う"
+#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "ユーザーインターフェース"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (任意)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
+#~ "順に問い合わせを行います。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "APの分離"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "エイリアス"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "ネットワークの作成"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "簡易設定"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "ホスト名展開"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "先頭リースアドレス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "ハードウェアアドレス"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "アドホック"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "インターネット接続"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "クライアント"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "リース"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "ローカルドメイン"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "ローカルネットワーク"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "ローカルサーバー"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "リースアドレス数"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "パス"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "実行"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "アクセスポイント"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "リゾルバファイル"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "TFTPサーバールート"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "以下の変更が適用されました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい"
+#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
+#~ "ストールでも追加されます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "無線アダプタ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって"
+#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet "
+#~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
+#~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー"
+#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの"
+#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード"
+#~ "ネットワークを同時に稼働できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に "
+#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "追加のホストファイル"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "static"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "自動再接続"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "並列問い合わせ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+#~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "disconnect when idle for"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ"
+#~ "リをフィルタします"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "インストール済み"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "未インストール"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を"
+#~ "防ぎます"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "問い合わせポート"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "送信 / 受信"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "ネットワーク"
+
#~ msgid "all"
#~ msgstr "全て"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "統計"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "送信"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "ゾーン"