-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Annunci MID attivi"
msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi OLSR attivi"
msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Subnets attualmente annunciate"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+msgid "Allow gateways with NAT"
+msgstr "Permetti gateway con NAT"
+
+msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
+msgstr "Permetti l'uso di gateway in uscita con NAT"
+
+msgid "Announce uplink"
+msgstr "Annuncia uplink"
msgid "Announced network"
-msgstr ""
+msgstr "Subnets da annnunciare"
+
+msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
+msgstr "Entrambe i valori devono essere in dotted decimal notation."
msgid "Broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo di broadcast"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
msgid "Device"
msgstr ""
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Downlink"
msgid "Download Config"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Enable this interface."
+msgid ""
+"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
+"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
+"Abitita SmartGateway. Se disabilitata tutti gli altri paramentri, relativi "
+"SmartGateway, saranno ignorati. Disabilitato di default."
+
+msgid "Enable this interface."
+msgstr "Attiva questa interfaccia."
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "HNA"
msgstr ""
+msgid "HNA Announcements"
+msgstr "Annuncio di HNA"
+
msgid "HNA interval"
-msgstr ""
+msgstr "HNA interval"
msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
+msgstr "HNA validity time"
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hello"
msgid "Hello interval"
-msgstr ""
+msgstr "Hello interval"
msgid "Hello validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Hello validity time"
+
+msgid "Hna4"
+msgstr "Hna4"
+
+msgid "Hna6"
+msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
-msgstr ""
+msgstr "Hops"
msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
msgstr ""
msgid ""
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
+"Isteresi del link (solo per la metrica hopocount). L'isteresi aggiunge "
+"robustezza alla sensibilità del link ma rallenta la registrazione dei "
+"vicini. Default è \"si\""
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IP"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
+"Versione IP da usare. Se entrambe sono selezionate una istanza di olsrd è "
+"avviata per ogni versione."
msgid "IPv4"
msgstr ""
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
+"Indirizzo di broadcast per i pacchetti OLSR. Per esempio potresti avere "
+"255.255.255.255. Default is 0.0.0.0, il che abilita l'uso dell'ip di "
+"broadcast di default."
msgid "IPv4 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 source"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
+"IPv4 source per i pacchetti uscenti da OLSR. Predefinito \"0.0.0.0\", il che "
+"abilita l'uso dell'IP dell'interfaccia di uscita."
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 multicast"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr ""
-msgid "IPv6 source"
+msgid ""
+"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
+"IPv6 network deve essere specificata in full notation, il prefisso deve "
+"essere in CIDR notation."
+
+msgid "IPv6 source"
+msgstr "IPv6 source"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 src prefix. OLSRd sceglierà uno degli IP dell'interfaccia che matchano "
+"questo parametro. Predefinito è \"0::/0\", il che abilita l'uso di un IP non-"
+"linklocal."
+
+msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
+msgstr "IPv6-Prefix dell' uplink"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
+"Se la rotta del gateway attuale viene modificata, il valore di ETX del "
+"gateway è moltiplicata per questo valore prima che sia comparato con nuovo "
+"valore.Il parametro può essere compreso tra 0.1 e 1.0, ma si consiglia un "
+"valore vicino a 1.0. <br /><b>ATTENZIONE:</b> Questo valore non deve essere "
+"utilizzato insieme con la metrica etx_ffeth!<br />Defaults a \"1.0\"."
-msgid "Interface"
+msgid ""
+"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
+"Se questo nodo usa un NAT per connettersi a Internet. Predefinito è \"si\"."
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
+msgid "LQ"
+msgstr ""
+
msgid "LQ aging"
msgstr ""
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
+"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgid "NAT threshold"
msgstr ""
+msgid "NLQ"
+msgstr ""
+
msgid "Neighbors"
msgstr ""
msgid "Neighbour IP"
msgstr ""
+msgid "Neighbours"
+msgstr ""
+
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgid "Nodes"
msgstr ""
+msgid "OLSR"
+msgstr ""
+
+msgid "OLSR - Display Options"
+msgstr ""
+
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
-msgid "Routen"
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
+"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
+"really slow. In this case disable it here."
+msgstr ""
+
+msgid "Routes"
msgstr ""
msgid "Secondary OLSR interfaces"
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "SmartGW"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW announcements"
msgstr ""
msgid "Source address"
msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
+"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Speed of the uplink"
+msgstr ""
+
msgid "State"
msgstr ""
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
+msgid ""
+"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
+"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
+"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
+"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
+msgstr ""
+
msgid "Timing and Validity"
msgstr ""
-msgid "Topologie"
+msgid "Topology"
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connetersi al demone OLSR!"
msgid "Uplink"
msgstr ""
+msgid "Uplink uses NAT"
+msgstr "L'uplink usa il NAT"
+
msgid "Use hysteresis"
-msgstr ""
+msgstr "Usa l'isteresi"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+msgid ""
+"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
+"work, please install it."
msgstr ""
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
+"Quando link multipli esisto tra gli hosts il peso dell'interfaccia viene "
+"usato. Normalmente il peso è automaticamente calcolato dal demone olsrd in "
+"base alle caratteristiche del link, ma qui puoi specificare un valore di "
+"contrappeso. OLSRd sceglierà il link con il più basso valore.<br><b>Nota:</"
+"b>Il peso dell'interfaccia è uso quando LinkQualityLevel è 0. Per ogni altro "
+"valore di LinkQualityLevel, il valore di ETX è usato."
+
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
+"Default setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"Quale tipo di uplink è mostrato agli altri nodi. Un uplink è individuato "
+"cercando un HNA del tipo 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
+"setting is \"both\"."
msgid "Willingness"
msgstr ""