"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:40+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carico in 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carico in 5 minuti:"
"interrogati nell'ordine del resolv file"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr "
-"title=\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei "
-"Domini\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
+"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Numero dispositivo ATM "
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accetta gli annunci di router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Accesso Concentratore"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
+msgstr ""
+"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID di Rete Annunciato"
-
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
"servizi RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenna 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Assegna Interfacce..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Aggironamento Automatico"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Catena"
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file "
-"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
+"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfaccia personalizzata"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr> del sistema se possibile."
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Contratta DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Locazioni DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Inoltri DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host "
-"Dinamico\">DHCP</abbr> per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
+"abbr> per questa interfaccia."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> per firewall <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
"2m </ code>)."
+msgid "External"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
msgstr "Server Log di Sistema esterno"
"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
"non è stata cambiata!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Vai alla configurazione della password..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Password HE.net"
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID Utente HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "capacità HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modalità HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "trasmissione IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Firewall"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Stato WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Indirizzi IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Indirizzo-IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Installa il pacchetto %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
-"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui inoltrare "
-"le richieste in"
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
+"inoltrare le richieste in"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modello Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isola utenti"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Scambia ingresso"
"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con "
-"<code>::</code>"
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
"Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modalità turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Usa flag broadcast"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usa server DNS personalizzati"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Usa la metrica del gateway"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata preferita"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata valida"
-
msgid "Used"
msgstr "Usato"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "scaduto"
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
msgid "open"
msgstr "apri"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "instradato"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etichettato"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID Utente HE.net"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "capacità HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modalità HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modello Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome Router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+#~ "secondi"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
+#~ "in secondi"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Lease attivi"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statico"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"