msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
msgid "(%s available)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s elérhető)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(üres)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
msgid "-- Additional Field --"
-msgstr ""
+msgstr "-- További mező --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Kérem válasszon --"
msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- egyéni --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
+"sorrendjében"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
+"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
msgstr ""
-msgid "APN"
+msgid "ADSL Status"
msgstr ""
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "AR Támogatás"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Hidak"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
+"hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
+"használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
-
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "ATM eszközszám"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Elérési központ"
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési pont"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Műveletek"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat aktiválása"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
+"Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív kapcsolatok"
-msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktív DHCP bérletek"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Új interfész hozzáadása..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "További 'hosts' fájlok"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cím"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Adminisztráció"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Riasztás"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
+"portokhoz."
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
+"szervizek)"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"40 MHz csatornaszélesség használata akkor is, ha a másodlagos csatorna "
+"átfedésben van. Ezen opció használata nem felel meg az IEE 902.11n-2009 "
+"szabványnak!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
-msgid "Antenna 1"
+msgid "Announced DNS domains"
msgstr ""
-msgid "Antenna 2"
+msgid "Announced DNS servers"
msgstr ""
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "1-es antenna"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "2-es antenna"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antenna beállítások"
+
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Bármelyik zóna"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
msgid "Applying changes"
+msgstr "Módosítások alkalmazása"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
-msgid "Associated Stations"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Kapcsolódó kliensek"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítés"
msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "Hiteles"
msgid "Authorization Required"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatikus frissítés"
+
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-msgid "Available"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető csomagok"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Átlag:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza az áttekintéshez"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a beállításokhoz"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza az áttekintéshez"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Felderítés a háttérben"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés / Visszaállítás"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Mentési fájl lista"
msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Hibás címet adott meg!"
+
+msgid "Band"
msgstr ""
msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+"Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
+"által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
+"fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
+"fájlokból áll."
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitráta"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Híd"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Híd interfészek"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Híd eszközszám"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti tárban van"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Gombok"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Processzor"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Processzor használat (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítótárban van"
msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+msgid "Category"
msgstr ""
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Lánc"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítások"
msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "A módosítások alkalmazva."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr ""
+"Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Csatorna"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrző összeg"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
+"Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
+"Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
+"zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
+"megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
+"vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
+"hálózat definiálásához."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosító"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
+"archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
+"visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
+"squashfs image-ek esetén lehetséges)."
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Ügyfél"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
+"állandó kapcsolathoz"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista bezárása..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Adatok összegyűjtése..."
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Álatános beállítás"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítés"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások alkalmazva."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Beállítja ezt a csatlakozási pontot block-extroot részére mint overlay tároló"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódva"
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolati korlát"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Ország"
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Országkód"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "Új interfész"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritikus"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cron naplózási szint"
msgid "Custom Interface"
+msgstr "Egyéni interfész"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
msgstr ""
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
+"Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
+"testreszabása."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP bérletek"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kiszolgáló"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP és DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP ügyfél"
msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP beállítások"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 bérletek"
+
+msgid "DHCPv6 client"
msgstr ""
-msgid "DNS"
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
msgstr ""
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS továbbítások"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""
-msgid "Debug"
+msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezés %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett átjáró"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett állapot"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész törlése"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat törlése"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenés"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz beállítások"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnosztika"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Letiltás"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
+"az interfészen."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS beállítás letiltása"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Letiltva"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Távolság optimalizáció"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diverzitás"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
+"A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
+"számára"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
+"Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány szükséges"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány fehérlista"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
+"Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
msgid "Download and install package"
-msgstr ""
+msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear példány"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+"A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
+"tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
+"szolgáltatást nyújt."
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
+"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamikus alagút"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
+"esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
+"kiszolgálva."
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP metódus"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész szerkesztése"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat szerkesztése"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Vészhelyzet"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezés"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "A csatolás engedélyezése"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezve"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Beágyazási mód"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítás"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Törlés..."
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet adapter"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet switch"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Gépek kibontása"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Lejárat"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
+
+msgid "External"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors keretek"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő"
msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "Privát kérések szűrése"
msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
msgid "Find package"
-msgstr ""
+msgstr "Csomag keresése"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezés"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal Beállítások"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal Állapot"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal verzió"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-ek"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware flash-elés"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash image..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Új firmware image flash-elése"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash műveletek"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash-elés..."
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Kényszerítés"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40 MHz mód erőltetése"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+"DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
+"észlelve."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP kényszerítése"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítás módja"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Töredezettségi küszöb"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Keretfűzés"
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Szabad"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Szabad hely"
msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia ugrás"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Csak GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Átjáró"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Átjáró portok"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archívum készítése"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
+
+msgid "Global network options"
msgstr ""
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net jelszó"
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Kezelő"
msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezés"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
+"Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
+"vagy az időzóna."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
+"kulcsokat (soronként egyet)."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Host bejegyzések"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host lejárati idő"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Gépnév"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Gépnevek"
msgid "IP address"
-msgstr ""
-
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "IP cím"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 tűzfal"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 WAN állapot"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 cím"
msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 és IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
msgstr ""
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 broadcast"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 átjáró"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 hálózati maszk"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "csak IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4 prefix hossza"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-cím"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 tűzfal"
+
+msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 WAN állapot"
msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 cím"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""
-msgid "IPv6 gateway"
+msgid "IPv6 assignment length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6 átjáró"
+
msgid "IPv6 only"
+msgstr "csak IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 előtag"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6 prefix hossz"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-cím"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitás"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""
+"Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
+"figyelembe"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
+"Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
+"egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
+"nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
+"mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "A hosts fájlok figyelmen kívül hagyása"
msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Be"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Információk"
msgid "Initscript"
-msgstr ""
+msgstr "Indítási állomány"
msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Indítási állományok"
msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "%q csomag telepítése"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített csomagok"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész beállítások"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész áttekintés"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Interfész leállítása..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész leállítás"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfészek"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Belső szerverhiba"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+"A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
+"esnie."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
+"A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
+"ellenőrizze a kép fájlt!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Javascript szükséges!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások megtartása"
msgid "Kernel Log"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel napló"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel verzió"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs #%d"
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Kilövés"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP szerver"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo hibaküszöb"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo időtartam"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Címke"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv és megjelenés"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "Bérlet fájl"
msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bérlet időtartama"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "A bérletből hátralévő idő"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelmagyarázat:"
msgid "Limit"
+msgstr "Korlát"
+
+msgid "Line Attenuation"
msgstr ""
-msgid "Link"
+msgid "Line Speed"
msgstr ""
-msgid "Link On"
+msgid "Line State"
msgstr ""
+msgid "Link On"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
+"kérések továbbításra kerülnek"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
+"Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
+"meg"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Terhelés"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos terhelés"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi IPv4 cím"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi IPv6 cím"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi indítóscript"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi idő"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi tartomány"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
+"nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
+"feloldásra"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
+"bejegyzésekhez"
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi kiszolgáló"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
+"elérhető"
msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zárolt a %d csatornára az %s által."
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Napló kimeneti szintje"
msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "Kérések naplózása"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Naplózás"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
-
-msgid "MAC"
-msgstr ""
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-cím"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-cím szűrő"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-szűrő"
msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-lista"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális sebesség"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális tartási idő"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP címek maximális száma"
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Memória használat (%)"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális sebesség"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális tartási idő"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Modemeszköz"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási bejegyzés"
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pont"
msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
+"A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
+"csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási beállítások"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolási pont"
msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás lefelé"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgatás felfelé"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast sebesség"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast cím"
msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS azonosító"
+
+msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Az új interfész neve"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Az új hálózat neve"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati maszk"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati eszközök"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
-msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Következő »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találhatók fájlok"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhető információ"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs jelszó!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
+
+msgid "Noise Margin"
msgstr ""
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaj:"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nem található"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hozzárendelve"
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nincs kapcsolódva"
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG-Beállítások"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
+"Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
+"között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
+"hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
+"<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
-
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista megnyitása..."
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás módosítva"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás eltávolítva"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetőségek"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb:"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ki"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenő:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kültéri csatornák"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC cím felülbírálása"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU felülbíráslás"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
+"kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Áttekintés"
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP jelszó"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoA beágyazás"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
msgid "Package name"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagnév"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagok"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "A %q zóna része"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó"
msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó hitelesítés"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "A privát kulcsh jelszava"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "A privát kulcs elérési útja"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Csúcs:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás végrehajtása"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Phy sebesség:"
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fizikai beállítások"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "csom."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem várjon: az eszköz újraindul..."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Szabály"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
-msgid "Power"
-msgstr ""
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port állapot:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
+"0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Folytatás"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatok"
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll család"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Az új interfész protokollja"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP kiszolgáló"
msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Új hálózat nyújtása"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX sebesség"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózási-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
+"Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
+"interfészen keresztül kapcsolódik."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
+"Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
+"keresztül kapcsolódik."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
+"interfészen keresztül kapcsolódik."
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
+"Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
+" Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
+"hálózaton keresztül kapcsolódik."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű grafikonok"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű terhelés"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű forgalom"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Rebind elleni védelem"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Fogadás"
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Vevő antenna"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozások"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Szabályozó tartomány"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Átjátszás"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Átjátszó híd"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Átjátszás hálózatok között"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Átjátszó híd"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli IPv4 cím"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Felderítés ismétlése"
msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bejegyés lecserélése"
msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
+"Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Számlálók nullázása"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv és hosts fájlok"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv fájl"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Újraindítás"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tűzfal újraindítása"
msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Gyökérkönyvtár"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Router jelszó"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonalak"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
+"Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
+"interfészen keresztül érhetők el."
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Szabály #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSH hozzáférés"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH kulcsok"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés & Alkalmazás"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés & Alkalmazás"
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Felderítés"
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemezett feladatok"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasz hozzáadva"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasz eltávolítva"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+"LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
+"hibaküszöbbel együtt van hatása."
msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Kliensek szétválasztása"
msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS szétválasztása"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgáló beállításai"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás neve"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatás típusa"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Szolgáltatások"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfész leállítása"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat leállítása"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Jel"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Jel:"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Méret"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás"
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a navigációhoz"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Időrés"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Szoftver"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
+"telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
+"utasításokért keresse fel az OpenWrt wiki-t."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sorbarendezés"
msgid "Source"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
+"elérhetőnek tekinthető"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás"
msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás prioritása"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerindítás"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus bérletek"
msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus útvonalak"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statikus cím"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
+"rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
+"szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
+"kiszolgálásra."
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Leállítás"
msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Kötött sorrend"
msgid "Submit"
+msgstr "Elküldés"
+
+msgid "Swap"
msgstr ""
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lapozóterület"
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsoló"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsoló %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll csere"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás..."
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer"
msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszernapló"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer tulajdonságok"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer napló puffer méret"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP beállítások"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX sebesség"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítás"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
+"úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
+"amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
+"multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
+"titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
+"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> and <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
+"A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
+"<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
+"A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
+"example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
+"hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
+"ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
+"eljárás elindításához."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr ""
+msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
+"elvesznek ha folytatja."
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
+"közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
+"használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
+"hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
+"hálózathoz."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
+"A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
+"Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
+"eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
+"megújítása."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
+"A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
+"platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
+"beállítások\" fülön."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
+"jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
+"érdekében."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
+"fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
+"módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
+"'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
+"általában így végződik: <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> a helyi hálózaton"
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
+
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
+"jelenléti pont (PoP) címe"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
+"Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
+"áttekintést."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
+"Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Idő szinkronizálás"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Időzóna"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
+"konfigurációs fájlok visszaállításához."
msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Összes elérhető"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Forgalom"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Átvitel"
msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Átviteli sebesség"
msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés"
msgid "Transmit Power"
-msgstr ""
+msgstr "Adóteljesítmény"
msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Adó antenna"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger mód"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel azonosító"
msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnel interfész"
+
+msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Turbó mód"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Adóteljesítmény"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Csak UTMS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB eszköz"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Nem indiítható"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kezelt"
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "El nem mentett módosítások"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listák frissítése"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
+"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
+"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (OpenWrt-vel kompatibilis firmware kép "
+"szükséges)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Archívum feltöltése..."
msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Feltöltött fájl"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Működési idő"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Gyökér fájlrenszerként történő használat"
msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Broadcast flag használata"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
-
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Átjáró metrikájának használata"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Útválasztó tábla használata"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+"Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
+"<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
+"használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
+"hozzárendelve az igénylő géphez."
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Használt"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Használt kulcsindex"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónév"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN interfész"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-ok %q-n"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN kiszolgáló"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzió"
msgid "WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP nyílt rendszer"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP megosztott kulcs"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP jelmondat"
msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "WMM mód"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA jelmondat"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
+"ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
+"Figyelem: vannak el nem mentett változások melyek el fognak veszni az "
+"újraindítás során!"
msgid "Wifi"
-msgstr ""
-
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr ""
+msgstr "Wifi"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli rész"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli adapter"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "XR támogatás"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
+"Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
+"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
+"><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
+"esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
+"megfelelően működni."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "bármelyik"
msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+msgid "automatic"
msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "áthidalt"
+
+msgid "create:"
+msgstr "új:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
+msgstr "letiltás"
+
+msgid "disabled"
msgstr ""
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "lejárt"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
+"fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"bérletek tárolásra kerülnek"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "továbbítás"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
msgid "help"
+msgstr "súgó"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "rejtett"
+
+msgid "hybrid mode"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "ha a cél hálózat"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "bemenet"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
+msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nem"
+
+msgid "no link"
+msgstr "nincs link"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nincs"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "ki"
msgid "on"
+msgstr "be"
+
+msgid "open"
+msgstr "nyitás"
+
+msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "routed"
+msgstr "irányított"
+
+msgid "server mode"
msgstr ""
-msgid "tagged"
+msgid "stateful-only"
msgstr ""
-msgid "unlimited"
+msgid "stateless"
msgstr ""
-msgid "unspecified"
+msgid "stateless + stateful"
msgstr ""
+msgid "tagged"
+msgstr "cimkézett"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "korlátlan"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "nincs meghatározva"
+
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "cimkézetlen"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "igen"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Vissza"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net felhasználói azonosító"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a 32 bájtos hexadecimálan kódolt felhasználói azonosító, nem a "
+#~ "bejelentkezési név"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Router hirdetések elfogadása"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT képességek"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT mód"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Router modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Router név"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Router kérelmezések küldése"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Érvényességi időtartam használata"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Várakozás a routerre..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Beépített NTP kiszolgáló engedélyezése"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktív bérletek"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit ráta"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Beállítások / Alkalmaz"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Beállítások / Módosítások"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Beállítások / Visszavonás"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC cím"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Titkosított</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-felderítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a hálózatot amihez ezt a vezetéknélküli interfészt "
+#~ "csatlakoztatni akarja. Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet ha nem "
+#~ "akarja semmilyen hálózathoz csatlakoztatni vagy töltse ki az <em>új</em> "
+#~ "mezőt új hálózat létrehozásához."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Új hálózat"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Kapcsolat"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Hálózatok"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Teljesítmény"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wifi hálózatok az Ön környezetében"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-jelölés: cím/"
+#~ "előtag"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Szerver"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alternatív IP címek"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 beállítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: ha olyan interfészt választ ami másik hálózat része, akkor az "
+#~ "ebbe a hálózatba lesz áthelyezve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt az interfészt? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen az "
+#~ "interfészen keresztül kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy törölni akarja ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem "
+#~ "visszavonható! Elvesztheti a hozzáférést ehhez a routerhez, ha ezen a "
+#~ "vezetéknélküli hálózaton keresztül kapcsolódik hozzá. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt? Elvesztheti a hozzáféreést "
+#~ "ehhez a routerher ha ezen az interfészen kapcsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot? Elvesztheti a hozzáférést ehhez a "
+#~ "routerhez, ha ezen a hálózaton keresztül pacsolódik hozzá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati portok a routeren összekapcsolhatók több <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, melyeken belül a számítógépek "
+#~ "közvetlenül tudnak kommunikálni egymással. A <abbr title=\"Virtual Local "
+#~ "Area Network\">VLAN</abbr>-okat gyakran használják különböző "
+#~ "hálózatrészek szétválasztására. Általában van egy felmenő port a "
+#~ "következő nagyobb hálózathoz mint az internet, és további portok a helyi "
+#~ "hálózathoz."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Átmeneti tárazás engedélyezése"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 IPv4 felett"
+
+#~ msgid "Time Synchronisation"
+#~ msgstr "Idő szinkronizálás"
+
+#~ msgid "Client Port"
+#~ msgstr "Ügyfél port"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztikák"
+
+#~ msgid "Client Address"
+#~ msgstr "Ügyfél cím"
+
+#~ msgid "Active UPnP Redirects"
+#~ msgstr "Aktív UPnP átirányítások"
+
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Kor"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is not running."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás nem fut."
+
+#~ msgid "VnStat Traffic Monitor"
+#~ msgstr "VnStat forgalom figyelő"
+
+#~ msgid "AHCP Server"
+#~ msgstr "AHCP kiszolgáló"
+
+#~ msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
+#~ msgstr "Az AHCP szolgáltatás fut, azonosítója: %s."
+
+#~ msgid "SIP devices on Network"
+#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "Devices on Network"
+#~ msgstr "Eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "There are no active redirects."
+#~ msgstr "Nincsenek aktív átirányítások."
+
+#~ msgid "SIP Devices on Network"
+#~ msgstr "SIP eszközök a hálózaton"
+
+#~ msgid "Active AHCP Leases"
+#~ msgstr "Aktív AHCP bérletek"