msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: juhosg <juhosg@openwrt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
msgstr ""
msgid "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM eszközszám"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Router hirdetések elfogadása"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Elérési központ"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
-
msgid "Alert"
msgstr "Riasztás"
"A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
"szervizek)"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"40 MHz csatornaszélesség használata akkor is, ha a másodlagos csatorna "
+"átfedésben van. Ezen opció használata nem felel meg az IEE 902.11n-2009 "
+"szabványnak!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "1-es antenna"
msgid "Applying changes"
msgstr "Módosítások alkalmazása"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Kapcsolódó kliensek"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Hibás címet adott meg!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Lánc"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Egyéni interfész"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 bérletek"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS továbbítások"
-msgid "DUID"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
"tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
"szolgáltatást nyújt."
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
+msgid "External"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
msgstr "Kényszerítés"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "40 MHz mód erőltetése"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
msgstr "Továbbítás módja"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Széttagoltság küszöb"
+msgstr "Töredezettségi küszöb"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Keretfűzés"
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
msgstr "Frekvencia ugrás"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
msgstr "Csak GPRS"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net jelszó"
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "HE.net felhasználói azonosító"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT képességek"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT mód"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Kezelő"
"kulcsokat (soronként egyet)."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 és IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 broadcast"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 tűzfal"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN állapot"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 átjáró"
msgstr "csak IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 előtag"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6 prefix hossz"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-cím"
msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identitás"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "%q csomag telepítése"
msgstr "Interfészek"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Belső szerverhiba"
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
msgstr "Kilövés"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP szerver"
msgid "LCP echo failure threshold"
msgstr "LCP echo hibaküszöb"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
+"elérhető"
msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr "Zárolt a %d csatornára az %s által."
msgstr "MAC-lista"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgstr "DHCP címek maximális száma"
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modemeszköz"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS azonosító"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Zaj:"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
msgstr "Fizikai beállítások"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
msgstr "csom."
msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Port állapot:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgstr "RX sebesség"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózási-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
msgid "Radius-Authentication-Port"
msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
"Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Router modell"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Router név"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Router jelszó"
"LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
"hibaküszöbbel együtt van hatása."
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Router kérelmezések küldése"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Kliensek szétválasztása"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Lapozóterület"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
+"úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
+"amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
+"multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
+"titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
+"Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
+"közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
+"használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
+"hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
+"hálózathoz."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
"érdekében."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
"módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
-"Ez a 32 bájtos hexadecimálan kódolt felhasználói azonosító, nem a "
-"bejelentkezési név"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
+"általában így végződik: <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a helyi hálózaton"
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
+"jelenléti pont (PoP) címe"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "Összes elérhető"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "Forgalom"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnel interfész"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak UTMS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nem indiítható"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Broadcast flag használata"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Átjáró metrikájának használata"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Útválasztó tábla használata"
"használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
"hozzárendelve az igénylő géphez."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Érvényességi időtartam használata"
-
msgid "Used"
msgstr "Használt"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
msgstr "VLAN interfész"
"ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
"módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
-msgid "baseT"
+msgid "automatic"
msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
msgid "bridged"
msgstr "áthidalt"
msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "lejárt"
msgstr "továbbítás"
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "full-duplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "half-duplex"
msgid "help"
msgstr "súgó"
msgid "hidden"
+msgstr "rejtett"
+
+msgid "hybrid mode"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "bemenet"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
msgstr "nem"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "nincs link"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgstr "be"
msgid "open"
+msgstr "nyitás"
+
+msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "routed"
msgstr "irányított"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "cimkézett"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen"
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
msgid "« Back"
msgstr "« Vissza"
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net felhasználói azonosító"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a 32 bájtos hexadecimálan kódolt felhasználói azonosító, nem a "
+#~ "bejelentkezési név"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Router hirdetések elfogadása"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT képességek"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT mód"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Router modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Router név"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Router kérelmezések küldése"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Érvényességi időtartam használata"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Várakozás a routerre..."