-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
+"<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
+"amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
+"cible"
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
+"Ajoute un en-tête HTTP \"X-Tinyproxy\" avec l'adresse IP du client aux "
+"requêtes retransmises"
msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients autorisés"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de connexion autorisés"
msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse en écoute"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
+"Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
+"pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
+"Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
+"attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
+"des caractères"
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
+"Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
+"pour l'appliquer plutôt aux URLs"
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
+"Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
+"correspondent aux règles"
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de domaine, "
+"ou \".\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de connexion"
msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Interdit par défaut"
msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'erreur"
+
+msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
+msgstr "Impossible de récupérer les statistiques de l'URL:"
msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par RegExp"
msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par URLs"
msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage sensible à la casse"
msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier des filtres"
msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage et ACLs"
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
+"Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des hôtes"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
+"Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
+"serveur mandataire"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
+"Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \"0\" unique "
+"autorises tous les ports"
msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse en écoute"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Port en écoute"
msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier journal"
msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr ""
+msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max. de clients"
msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
+"Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
+"processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
+"Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
+"secondes)"
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr ""
+"Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
+"démarrage de Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
+"Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Reject access"
msgstr "Refuser l'accès"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites du serveur"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
+"Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
+"autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
+"Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
+"Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
+"l'extérieur"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
+"Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
+"Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
+"format est <code>adresse:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
+"Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Page de statistiques"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
msgid "Target host"
msgstr "Hôte de destination"
msgid "Tinyproxy"
msgstr "Tinyproxy"
+msgid "Tinyproxy Status"
+msgstr "Statut Tinyproxy"
+
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Mandataires amont"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
+"Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
+"utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser syslog"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'hôte « Via »"
msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Entête X-Tinyproxy"
#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Allow access from"