Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 128 of 128 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 056c5df..84e8902 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga a 1 minuto:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
@@ -91,6 +85,9 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
@@ -118,6 +115,12 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -148,9 +151,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de acceso"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Dirección para acceder al relay bridge local"
+msgstr "Dirección del puente relé local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
@@ -210,12 +210,6 @@ msgstr "Administración"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de red anunciado"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
@@ -247,8 +241,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -260,6 +254,15 @@ msgstr ""
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -278,9 +281,17 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Asigne interfaces..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
 
@@ -299,6 +310,12 @@ msgstr "Conéctese"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -341,6 +358,9 @@ msgstr "Salvar lista de ficheros"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "¡Dirección no válida!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -393,6 +413,9 @@ msgstr "En caché"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -531,6 +554,9 @@ msgstr "Nivel de registro de cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaz propio"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -556,12 +582,27 @@ msgstr "Opciones de DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Cesiones DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Retransmisión DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -707,6 +748,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
@@ -808,6 +852,9 @@ msgstr ""
 "Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
 "code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
@@ -949,23 +996,26 @@ msgstr ""
 "La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
 "contraseña!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID de usuario de HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Habilidades HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
@@ -1028,6 +1078,9 @@ msgstr "Dirección IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Propagación IPv4"
 
@@ -1052,12 +1105,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
@@ -1070,6 +1135,9 @@ msgstr "Prefijo IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
@@ -1153,6 +1221,9 @@ msgstr "Scripts de inicio"
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar el paquete %q"
 
@@ -1210,7 +1281,7 @@ msgid ""
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
-"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
@@ -1290,6 +1361,15 @@ msgstr "Leyenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace activado"
 
@@ -1448,6 +1528,9 @@ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
@@ -1503,6 +1586,9 @@ msgstr "Dirección multicast"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Servidores NTP a consultar"
 
@@ -1572,6 +1658,9 @@ msgstr "Sin zona asignada"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruido:"
 
@@ -1625,6 +1714,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Retraso de activación"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "¡Valores no válidos!"
 
@@ -1768,10 +1860,10 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Espere, por favor: Rearrancando dispositivo..."
+msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1823,7 +1915,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Introduzca el servidor NTP"
+msgstr "Dar servicio NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Introduzca una nueva red"
@@ -1831,6 +1923,9 @@ msgstr "Introduzca una nueva red"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
@@ -1912,7 +2007,7 @@ msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Conexiones en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos en tiempo real"
+msgstr "Gráficas en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Carga en tiempo real"
@@ -1954,16 +2049,16 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Relay"
-msgstr "Relevo"
+msgstr "Relé"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Relay bridge"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "Relay entre las redes"
+msgstr "Relé entre redes"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr "Relay bridge"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Dirección IPv4 remota"
@@ -1980,6 +2075,12 @@ msgstr "Reemplazar entrada"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
@@ -2019,11 +2120,8 @@ msgstr "Raíz"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo de router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nombre del router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contraseña del router"
@@ -2087,9 +2185,6 @@ msgstr ""
 "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
 "usado conjuntamente con el umbral de fallo"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aislar clientes"
 
@@ -2171,12 +2266,6 @@ msgstr "Ordenar"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
@@ -2253,6 +2342,9 @@ msgstr "Orden estricto"
 msgid "Submit"
 msgstr "Guardar"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
 
@@ -2306,7 +2398,7 @@ msgstr "Tabla"
 
 # Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
 msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Objetivo"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
@@ -2333,6 +2425,11 @@ msgstr ""
 "poder configurar la conectividad inalambrica!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
@@ -2455,7 +2552,7 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
-"No hay dispositivo asignado aún, por favor enlace un dispositivo de red en "
+"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en "
 "la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
@@ -2466,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "proteger el interfaz web y activar SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Dirección IPv4 del relay"
+msgstr "Dirección IPv4 del relé"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2477,10 +2574,10 @@ msgstr ""
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
 "configuraciones se guardarán automáticamente."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
-"nombre de conexión"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2503,6 +2600,13 @@ msgstr ""
 "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
 
@@ -2578,6 +2682,9 @@ msgstr "ID de túnel"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfaz de túnel"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
@@ -2665,6 +2772,9 @@ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usar marca de propagación"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
 
@@ -2674,9 +2784,6 @@ msgstr "Usar pasarela por defecto"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabla de rutas"
 
@@ -2691,9 +2798,6 @@ msgstr ""
 "dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
 "simbólico."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
@@ -2811,7 +2915,7 @@ msgstr "Soporte de XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
 "el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
@@ -2829,6 +2933,10 @@ msgstr "cualquiera"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2850,6 +2958,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
@@ -2875,6 +2986,9 @@ msgstr "ayuda"
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
@@ -2911,9 +3025,24 @@ msgstr "activo"
 msgid "open"
 msgstr "abierto"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "enrutado"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "marcado"
 
@@ -2938,6 +3067,59 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
+#~ "nombre de conexión"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "Esperando al router..."
 
@@ -3669,10 +3851,6 @@ msgstr "« Volver"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconectar automáticamente"