"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 22:07+0200\n"
-"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <danips@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
msgstr "Carga a 5 minutos:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
msgstr ""
-"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-"dirección/prefijo"
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
"order of the resolvfile"
msgstr ""
"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan "
-"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+"en el orden en que aparecen en el fichero resolv"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</"
+"abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr ""
"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como "
+"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar "
+"a la red del proveedor."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositivo ATM"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar anuncios del router"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador de acceso"
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de Acceso"
msgstr "Acciones"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta red"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
msgstr "Conexiones activas"
msgid "Active Leases"
-msgstr "\"Leases\" activas"
+msgstr "Cesiones activas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero "
+"hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nueva interfaz..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros hosts adicionales"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de red anunciado"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a la propia máquina"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier zona"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Asigne interfaces..."
+
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estaciones asociadas"
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+msgstr "Autentificación"
msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "Autorizado"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorización requerida"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Autorefresco"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes disponibles"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Media:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Volver"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la configuración"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al resumen"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a resultados de la exploración"
msgid "Background Scan"
-msgstr "Background Scan"
+msgstr "Exploración en segundo plano"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Salvado / Grabar firmware"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Restore"
+msgstr "Salvar / Restaurar"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar lista de ficheros"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Dirección no válida!"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de "
+"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros "
+"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el "
+"usuario."
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar dominio falso NX"
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
msgstr "Puentear interfaces"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidad del puente"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Activar en el arranque"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En búfer"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso de la CPU (%)"
+msgstr "Uso de CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "En caché"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Cambios aplicados."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgstr "Cliente"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una "
+"conexión persistente."
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar lista..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Recopilando datos..."
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración común"
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
msgstr "Configuración"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración / Aplicar"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración / Cambios"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración / Anular"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración establecida."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
+"extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "Límite de conexión "
+msgstr "Límite de conexión"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Country Code"
msgstr "Código de País"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre el interfaz siguiente"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cubre los siguientes interfaces"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
+msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crear red"
+msgstr "Crear interfaz"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro de cron"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz propio"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP y DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opciones de DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmisión DNS"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d por defecto"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway por defecto"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado por defecto"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definir un nombre para esta red."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores "
+"DNS a los clientes."
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta interfaz"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta red"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del dispositivo"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnósticos"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interfaz."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar configuración de DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimización de Distancia"
"Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de "
+"nombres públicos"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "No enviar respuestas de prueba"
msgstr "Dominio requerido"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista blanca de dominios"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear ofrece un acceso de red <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y "
-"un servidor integrado <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
+"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado."
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Activar buffering"
-
msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
msgstr "Filtro inútil "
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar y unirse a red"
msgid "Find package"
msgstr "Buscar paquete"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
msgid "Firewall"
msgstr "Corta fuego"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del cortafuegos"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Estado del corta fuego"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del firmware"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes"
msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Indicadores"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Grabar firmware"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Grabar imagen..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de grabado"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Grabando..."
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir tráfico DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir tráfico de difusión"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de retransmisión"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Umbral de Fragmentación"
msgstr "Marco de Ruptura"
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio libre"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Saltos de Frecuencia"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pasarela"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Puertos del gateway"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Generar archivo"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la "
+"contraseña!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir a la página principal de configuración"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario de HE.net"
msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Habilidades HT"
msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo HT"
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador"
msgid "Hang Up"
msgstr "Colgar"
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
+"clave pública SSH"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Entradas de host"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración del host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
msgstr "Nombre de host"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Nombres de host"
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Cortafuegos IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la WAN IPv4"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 e IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusión IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Cortafuegos IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefijo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si "
+"se especifica"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo "
+"fijo de dispositivo si se especifica"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""
+"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los ficheros Hosts"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorar interfaz"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
+msgstr "Ignorar el fichero resolv"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
msgid "In"
msgstr "Entrada"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de inactividad"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrantes:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información"
msgid "Initscript"
msgstr "Nombre del script de inicio"
msgstr "Instalar"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar el paquete %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensiones de protocolo..."
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar paquetes"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del interfaz"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen del interfaz"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reconectando interfaz..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Parando interfaz..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz reconectado"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz detenido"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgstr "Valor ingresado inválido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
-"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
+"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Configuración"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Escaneo Inalámbrico"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar configuración"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Kernel"
+msgstr "Log del Kernel"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Llave"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Llave #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de eco LCP"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Idioma"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma y Estilo"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de validación de cesión"
msgid "Leasefile"
-msgstr "Archivo \"lease\""
+msgstr "Archivo de cesiones"
msgid "Leasetime"
-msgstr "Tiempo de \"lease\""
+msgstr "Tiempo de cesión"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
+msgstr "Tiempo de cesión restante"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
msgid "Link On"
-msgstr "Link On"
+msgstr "Enlace activado"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
+"enviar solicitudes"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
msgstr "Carga"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carga Media"
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Hora local"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Local"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr "Memoria"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso de la Memoria (%)"
+msgstr "Uso de memoria (%)"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgstr "Modo"
msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo de Modem"
+msgstr "Dispositivo de módem"
msgid "Modem init timeout"
msgstr ""
msgid "Network boot image"
msgstr ""
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
msgid "Next »"
msgstr ""
msgid "Not associated"
msgstr ""
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgid "Not connected"
msgstr ""
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
msgid "Notice"
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
-"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
-"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
-"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"con diferentes interfaces, introduciendo el nombre de las interfaces "
+"asociadas separada por espacios. También puede usar notación <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> "
+"(<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid "Power"
-msgstr "Potencia"
-
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgid "RX"
msgstr "RX"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr ""
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Rutas estáticas IPv6"
msgid "Static Leases"
-msgstr "Brindadas estáticamente"
+msgstr "Cesiones estáticas"
msgid "Static Routes"
msgstr "Rutas estáticas"
msgstr ""
msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "Orden estricto"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgstr ""
msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Conmutador"
msgid "Switch %q"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgstr ""
msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
+"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
-"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
-"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
-"puerto(s) para el acceso a la red local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr ""
"plataforma."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Sin cesiones activas"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
-
msgid "Wireless"
msgstr ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
-"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. "
-"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.<br /"
-"><strong>ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &"
-"quot;network&quot;, su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!.</"
-"strong>"
+"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
+"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
+"desactiva scripts de inicio esenciales como &quot;network&quot;, su "
+"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "bridged"
msgstr ""
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Encriptado"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crear red"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potencia"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "dirección/prefijo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuración IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
+#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
+#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
+#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
+#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activar buffering"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
+
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"