applications/luci-splash: Fix double 'and' typo (325)
[project/luci.git] / po / de / base.po
index da97530..f8a47a5 100644 (file)
@@ -3,16 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s verfügbar)"
@@ -33,10 +35,10 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
 msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -106,25 +108,12 @@ msgstr "LED Konfiguration"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "WLAN-Scan"
 
@@ -145,24 +134,14 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP-Einstellungen"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR-Unterstützung"
 
 msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-Ping Versuche"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM Brücken"
@@ -188,11 +167,8 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point"
@@ -206,6 +182,9 @@ msgstr "Aktion"
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
 
@@ -215,9 +194,6 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Verbindungen"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Aktive Zuweisungen"
 
@@ -242,12 +218,6 @@ msgstr "Weitere pppd Optionen"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
@@ -261,10 +231,7 @@ msgid "Advertised network ID"
 msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alarm"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
@@ -279,13 +246,15 @@ msgid "Allow localhost"
 msgstr "Erlaube localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -318,14 +287,11 @@ msgstr "Assoziierte Clients"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritativ"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
 
 msgid "Automatic Disconnect"
 msgstr "Automatische Trennung"
@@ -337,16 +303,16 @@ msgid "Available packages"
 msgstr "Verfügbare Pakete"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnitt:"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Zurück zur Übersicht"
@@ -364,7 +330,7 @@ msgid "Backup Archive"
 msgstr "Sicherungsarchiv"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Bitrate"
@@ -375,17 +341,17 @@ msgstr "Bitrate"
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Netzwerkbrücke"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Geräteindex der Brücke"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Gepuffert"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knöpfe"
@@ -397,7 +363,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU-Nutzung (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischengespeichert"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -405,10 +371,6 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "Chain"
 msgstr "Kette"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Änderungen"
 
@@ -416,13 +378,13 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Änderungen angewendet."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Prüfsumme"
@@ -443,9 +405,6 @@ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Daten..."
 
@@ -473,8 +432,8 @@ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfiguration angewendet."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -485,25 +444,24 @@ msgstr ""
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbindem"
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "Verbindungs-Script"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Verbindungslimit"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
@@ -532,7 +490,7 @@ msgid "Create backup"
 msgstr "Sicherung erstellen"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritisch"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron Protokolllevel"
@@ -558,25 +516,22 @@ msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCP-Server"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+msgstr "DHCP und DNS"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Optionen"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Ausgangszustand"
@@ -623,10 +578,13 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Gerätekonfiguration"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnosen"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -635,6 +593,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
 "dieser Schnittstelle deaktivieren"
 
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
+
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
 
@@ -684,9 +645,6 @@ msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Anfragen nur mit Domain"
 
@@ -702,7 +660,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Paket herunterladen und installieren"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear Instanz"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -737,10 +695,13 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Notfall"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
 msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
@@ -749,10 +710,7 @@ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
@@ -760,17 +718,14 @@ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
@@ -793,9 +748,6 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Netzwerkschnittstelle"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Netzwerk Switch"
 
@@ -803,7 +755,7 @@ msgid "Expand hosts"
 msgstr "Hosts vervollständigen"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Verfällt"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
@@ -821,7 +773,7 @@ msgid "Fast Frames"
 msgstr "Schnelle Frames"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
@@ -860,7 +812,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "Firewall-Status"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware Version"
 
 msgid "Firmware image"
 msgstr "Firmware-Image"
@@ -883,10 +835,10 @@ msgstr ""
 "Server erkannt wurde."
 
 msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP weiterleiten"
 
 msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Weiterleitungstyp"
@@ -898,7 +850,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Frei"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Platz"
@@ -907,10 +859,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequenzsprung"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Ports"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemeines"
@@ -923,6 +875,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
+"Systempasswort wurde nicht geändert!"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
@@ -965,17 +919,10 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "ESSID verstecken"
@@ -984,7 +931,7 @@ msgid "Host entries"
 msgstr "Host-Einträge"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host Verfallsdatum"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
@@ -995,12 +942,6 @@ msgstr "Hostname"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Rechnernamen"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
@@ -1011,10 +952,16 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -1023,25 +970,29 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6 Einstellungen"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1068,10 +1019,10 @@ msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehend:"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Startscript"
@@ -1097,9 +1048,6 @@ msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Schnittstellenübersicht"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
 
@@ -1147,9 +1095,6 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
 msgid "Keep configuration files"
 msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
 
@@ -1157,19 +1102,19 @@ msgid "Keep-Alive"
 msgstr "Keep-Alive"
 
 msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kernelprotokoll"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Version"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Töten"
@@ -1178,16 +1123,16 @@ msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache und Aussehen"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasedatei"
@@ -1239,6 +1184,8 @@ msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
@@ -1247,7 +1194,7 @@ msgid "Load"
 msgstr "Last"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittslast"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
@@ -1294,7 +1241,7 @@ msgid "Log queries"
 msgstr "Schreibe Abfragelog"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
@@ -1333,12 +1280,6 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
 "die SIM-Karte gesperrt werden!"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Höchstübertragungsrate"
 
@@ -1392,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Eintrag"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Einhängepunkt"
@@ -1401,10 +1342,10 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Einhängepunkte"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -1414,23 +1355,26 @@ msgstr ""
 "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Optionen"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkt"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Nach unten schieben"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Nach oben schieben"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Multicastrate"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
@@ -1447,13 +1391,13 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netzmaske"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
@@ -1464,8 +1408,8 @@ msgstr "Netzwerke"
 msgid "Next »"
 msgstr "Weiter »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
@@ -1488,20 +1432,26 @@ msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Keine Zone zugewiesen"
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Rauschen"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "Noise:"
+
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Nicht assoziiert"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1511,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr ""
@@ -1521,9 +1471,6 @@ msgstr ""
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-Konfiguration"
 
@@ -1567,19 +1514,19 @@ msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Aus"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
 
 msgid "Override Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway erzwingen"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1607,20 +1554,20 @@ msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Kapselung"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "Paketlisten"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
 msgid "Package name"
 msgstr "Paketname"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakete"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Teil von Zone %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -1630,11 +1577,8 @@ msgstr "Passwortanmeldung"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
@@ -1646,11 +1590,14 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Spitze:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Neustart durchführen"
 
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy-Rate:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Physikalische Einstellungen"
 
@@ -1663,9 +1610,6 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Standardregel"
 
@@ -1688,9 +1632,6 @@ msgstr ""
 msgid "Port PVIDs on %q"
 msgstr "Port PVIDs auf %q"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
 
@@ -1700,9 +1641,6 @@ msgstr "Leistung"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortfahren"
 
@@ -1717,21 +1655,18 @@ msgstr "Prozesse"
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozessor"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
@@ -1755,8 +1690,7 @@ msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
@@ -1765,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
@@ -1774,21 +1708,31 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
 "Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
-msgid "Realtime Connections"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
@@ -1818,10 +1762,10 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
 
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Einstellungen"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
@@ -1847,9 +1791,6 @@ msgstr "Zähler zurücksetzen"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
 
@@ -1872,19 +1813,19 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Routermodell"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Routername"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Routerpasswort"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Routen"
@@ -1897,29 +1838,26 @@ msgstr ""
 "Netzwerke erreicht werden können"
 
 msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nr. der Routingtabelle"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Zugriff"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Schlüssel"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -1927,7 +1865,7 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "Speichern & Anwenden"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern &#38; Anwenden"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
@@ -1951,7 +1889,7 @@ msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
 
 msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr ""
+msgstr "Router Solicititaions senden"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients isolieren"
@@ -1963,7 +1901,7 @@ msgid "Server IPv4-Address"
 msgstr "Server IPv4-Adresse"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Servereinstellungen"
 
 msgid "Service type"
 msgstr "Dienstart"
@@ -1979,15 +1917,24 @@ msgstr ""
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server einrichten"
+
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "Initialisierungszeit"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -2017,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "müssen das Gerät manuell neu flashen."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
@@ -2026,10 +1973,10 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr ""
@@ -2045,7 +1992,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Startpriorität"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Systemstart"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statische IPv4 Routen"
@@ -2085,7 +2032,7 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagerungsdatei"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
@@ -2100,13 +2047,13 @@ msgid "System Log"
 msgstr "Systemprotokoll"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Systemeigenschaften"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP Einstellungen"
@@ -2130,9 +2077,6 @@ msgstr "Ziel"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2140,7 +2084,7 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
 "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
 "werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
 "Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
@@ -2150,6 +2094,8 @@ msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2215,15 +2161,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
 "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2322,7 +2263,7 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt verfügbar"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Verkehrs"
@@ -2348,6 +2289,9 @@ msgstr "Auslöser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Auslösmechanismus"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnelschnittstelle"
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "Tunnel-Einstellungen"
 
@@ -2361,19 +2305,16 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB-Gerät"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
@@ -2381,9 +2322,6 @@ msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "Paketlisten aktualisieren"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
 
@@ -2403,7 +2341,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
 
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
@@ -2423,7 +2361,7 @@ msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
@@ -2431,12 +2369,12 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN Schnittstelle"
+
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs auf %q"
 
@@ -2472,7 +2410,7 @@ msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Warte auf den Router..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
@@ -2489,7 +2427,7 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "WLAN-Gerät"
@@ -2506,6 +2444,21 @@ msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "WLAN startet neu..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "WLAN neu gestartet"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "WLAN heruntergefahren"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
 
@@ -2564,9 +2517,6 @@ msgstr "gecached"
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
 msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
 
@@ -2591,7 +2541,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Lokale DNS-Datei"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
 
 msgid "none"
 msgstr "keine"
@@ -2612,7 +2562,7 @@ msgid "unlimited"
 msgstr "unlimitiert"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "unspezifiziert"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
@@ -2621,12 +2571,180 @@ msgid "untagged"
 msgstr "untagged"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."
 #~ msgstr ""