"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Roger <roger.baig@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)"
+msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponible)"
+msgstr "(%s disponibles)"
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
msgstr "-- Camp addicional --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull, si et plau --"
+msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzat --"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
-#, fuzzy
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre"
-
-#, fuzzy
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Canal 2on 40MHz per sota"
-
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
-"per l'ordre del fitxer de resolució"
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"Grandària de paquet <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
-"\">EDNS0</abbr> <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
msgstr ""
msgid "APN"
msgstr "Llindar de reintent ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
-
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositiu ATM"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador d'accés"
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
msgstr "Connexions actives"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCP actius"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. "
+"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualsevol zona"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assigna interfícies..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estacions associades"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Refresc automàtic"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+msgstr "Enrere"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Endarrere cap a Resum"
+msgstr "Enrere al Resum"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Endarrere cap a configuració"
+msgstr "Enrere a la configuració"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Endarrere cap a resum"
+msgstr "Enrere al resum"
# Endarrere cap a resultats d'escaneig
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adreça mal especificada!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de bits"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Interfície pont"
+msgstr "Pont d'interfícies"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Nombre d'unitat de pont"
+msgstr "Número d'unitat de pont"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Aixecar a l'engegada"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria intermèdia"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgstr "Ús de CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria cau"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Cadena"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
msgid "Cipher"
msgstr "Xifra"
msgstr "Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
msgstr ""
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la llista..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplegant dades..."
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració comuna"
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
msgstr "Configuració"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
msgstr "Confirmació"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límit de connexió"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Country Code"
msgstr "Codi de País"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Crea interfície"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crític"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfície personalitzada"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
msgstr ""
msgid ""
"abbr>s del dispositiu si és possible."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP i DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Client DHCP"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opcions de DHCP"
+msgstr "Opcions DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
msgstr ""
-msgid "DNS"
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
msgstr ""
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Reenviaments DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""
-msgid "DUID"
+msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuració"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d per defecte"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la per defecte"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat per defecte"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr ""
msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Suprimeix"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgstr "Dispositiu"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de dispositiu"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitat"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimització de distància"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instància de Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel dinàmic"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "Edita"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta interfície"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta xarxa"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergència"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el client NTP"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
msgid "Enable this mount"
msgstr ""
msgstr "Activa/Desactiva"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'encapsulació"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Esborrant..."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgstr ""
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+msgid "External"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
msgstr ""
msgstr "Fast Frames"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
msgstr "Filtra els no útils"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca paquet"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Acaba"
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de tallafocs"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr "Estat de tallafocs"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió de microprogramari"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Actualitza el firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge nova"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions d'escriptura"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Escrivent..."
msgid "Force"
msgstr "Força"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Força el mode 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Força el TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de reenviament"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Llindar de Fragmentació"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
+msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliures"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salts de freqüència"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Només GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de passarel·la"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts generals"
msgid "General Setup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
-msgid "Go to password configuration..."
+msgid "Global network options"
msgstr ""
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgstr "Adreça IP"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tallafocs IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat WAN IPv4"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 i IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
msgstr ""
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusió IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Només IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de prefix IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
-msgid "IPv6 WAN Status"
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""
-msgid "IPv6 gateway"
+msgid "IPv6 assignment length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv6"
+
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Només IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
-msgstr "Identitat PEAP"
+msgstr "Identitat"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "Ignora la interfície"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
msgid "In"
-msgstr "In"
+msgstr "En"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrant:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
msgid "Initscript"
msgstr "Script d'inici"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Install package %q"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets instal·lats"
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgstr "Interfícies"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de servidor intern"
msgid "Invalid"
-msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+msgstr "Invàlid"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registre del Kernel"
+msgstr "Registre del nucli"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del nucli"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clau #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor L2TP"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval d'eco LCP"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i estil"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
msgid "Leasefile"
-msgstr "Fitxer de Lease"
+msgstr "Fitxer d'arrendament"
msgid "Leasetime"
-msgstr "Temps del Lease"
+msgstr "Duració d'arrendament"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Temps de Lease restant"
+msgstr "Duració d'arrendament restant"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr "Enllaç activa"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
msgstr "Carrega"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega mitjana"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregant"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 local"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6 local"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inici local"
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini local"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr ""
msgid "Localise queries"
-msgstr "Localitza les consultes"
+msgstr "Localitza les peticions"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr ""
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de sortida de registre"
msgid "Log queries"
-msgstr "Registra consultes"
+msgstr "Registra les peticions"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Entra"
msgid "Logout"
-msgstr "Final de sessió"
+msgstr "Surt"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça MAC"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtre d'adreces MAC"
msgstr "Llista MAC"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr "Velocitat màxima"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
msgstr "Ús de Memòria (%)"
msgid "Metric"
-msgstr "Mètrica"
+msgstr "Mètric"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr "Velocitat mínima"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgstr "Dispositiu mòdem"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
-#, fuzzy
msgid "Mount Points"
-msgstr "Punt de muntatge"
+msgstr "Punts de muntatge"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de muntatge"
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa Multicast"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
-msgid "NTP server candidates"
+msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova interfície"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara de xarxa"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitats de xarxa"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
msgid "No chains in this table"
msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fitxer trobat"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap informació disponible"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Cap contrasenya establerta!"
-#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Cap zona assignada"
msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+msgid "Noise Margin"
msgstr ""
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll:"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "No trobat"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "No associat"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "No connectat"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avís"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
+
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Obre una llista..."
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció canviada"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció treta"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Altres:"
msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr ""
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortint:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
msgstr ""
msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+msgstr "Visió de conjunt"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
msgstr "Paquets"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Part de la zona %q"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"
msgstr ""
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Executa un reinici"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Executa un reinici"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat física:"
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts físics"
msgid "Ping"
msgstr ""
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus de port"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgid "Quality"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Llindar RTS/CTS"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Reinicia"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciant..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgstr "Antena receptora"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnectant la interfície"
msgid "References"
msgstr "Referències"
msgstr "Domini regulatori"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relé"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont de relé"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Relé entre xarxes"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont de relé"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6 remota"
msgid "Remove"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Treu"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplaça entrada"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
+
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reinicia Comptadors"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reinicia Tallafocs"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
-#, fuzzy
msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutes"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgstr ""
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accés SSH"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claus SSH"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "Desa"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa & Aplica"
+msgstr "Desa y aplica"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Desa y aplica"
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
msgstr "Tasques programades"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Secció afegida"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Secció treta"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aïlla clients"
+msgstr "Clients separats"
msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS Separats"
+msgstr "WDS separat"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de servidor"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de servei"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de servei"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Atura aquesta interfície"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Atura aquesta xarxa"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal:"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contingut"
msgstr "Programari"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgstr ""
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgstr "Prioritat d'inici"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranca"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
msgstr "Rutes estàtiques"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS estàtic"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça estàtica"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "Estat"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-msgid "Swap Entry"
+msgid "Swap"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutador"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de commutador"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzant..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
+msgstr "Registre de sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel del servidor TFTP"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat TX"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr ""
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
-">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
-"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
-"depenent de la teva configuració"
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"d'imatge genèric per la teva plataforma."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a la teva xarxa local"
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització de hora"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgstr ""
msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Total disponible"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Rastre de ruta"
-#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
msgstr ""
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del túnel"
msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfície del túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potència Tx"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Només UMTS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu USB"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Sense gestionar"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les llistes"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
msgstr ""
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Puja un arxiu..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'activitat"
+msgstr "Temps d'alta"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
msgid "Use custom DNS servers"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usat"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema obert WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau compartit WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Mode WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
msgid "Warning"
-msgstr "Alerta"
+msgstr "Advertència"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
-"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
-"nou!"
+"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
+"s'arranca de nou!"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgstr "pontejat"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "deshabilita"
+msgstr "inhabilita"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
msgid "expired"
-msgstr "finalitzat"
+msgstr "caducat"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "ajuda"
msgid "hidden"
+msgstr "amagat"
+
+msgid "hybrid mode"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "entrada"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
msgstr "no"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "cap enllaç"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgstr "engegat"
msgid "open"
+msgstr "obert"
+
+msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "routed"
msgstr "encaminat"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
-msgstr "marcat"
+msgstr "etiquetat"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
msgid "untagged"
-msgstr "sense marcar"
+msgstr "sense etiquetar"
msgid "yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "sí"
msgid "« Back"
-msgstr "« Endarrere"
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconnecta automàticament"