msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
-"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
+"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- デバイスを指定 --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- ラベルを指定 --"
+
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- UUIDを指定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "過去15分の負荷:"
-msgid "464XLAT (CLAT)"
+msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr ""
+msgid "464XLAT (CLAT)"
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
+
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 高速ローミング"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgstr ""
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
msgid "APN"
msgstr "APN"
-msgid "AR Support"
-msgstr "ARサポート"
-
msgid "ARP retry threshold"
msgstr "ARP再試行しきい値"
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
msgid "Active Connections"
-msgstr "アクティブコネクション"
+msgstr "アクティブ コネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "追加のサーバー ファイル"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
+msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "許可されるIP"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
-msgstr ""
+msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
+"ます。"
msgid "Announced DNS domains"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "アノニマス マウント"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "アノニマス スワップ"
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ 1"
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
-
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "認証グループ"
msgid "AuthGroup"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ 自動マウント"
msgid "Available"
msgstr "使用可"
msgid "Back to scan results"
msgstr "スキャン結果へ戻る"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "バックグラウンドスキャン"
-
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
msgstr "バックアップ / 復元"
msgid "Backup file list"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«リスト"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« リスト"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«ã\82\88ã\81£"
-"ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fæ£è¦\8f表"
-"現に一致したファイルの一覧です。"
+"以ä¸\8bã\81¯ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«"
+"ã\82\88ã\81£ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fæ£"
+"規表現に一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "ブリッジインターフェース"
+msgstr "ブリッジ インターフェース"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "ブリッジユニット番号"
+msgstr "ブリッジ ユニット番号"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
+"の際に引き継がれません。"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr ""
+msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
msgstr "キャンセル"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
msgstr "チェック"
msgid "Check fileystems before mount"
+msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
-"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
-"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
-"ã\82¹ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
+"定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
+"フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
+"に設定します。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
-"のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
-"å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨å\8f¯"
-"能です)"
+"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
+"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
+"å\90\88ã\80\81\"è¨å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®"
+"み使用可能です)"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
-msgid "Compression"
-msgstr "圧縮"
-
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgstr "接続制限"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
msgid "Connections"
msgstr "ネットワーク接続"
msgstr "インターフェースの指定"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
+msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
msgid "Create Interface"
msgstr "インターフェースの作成"
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
+"sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム フィード"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 クライアント"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-モード"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-サービス"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ステータス"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgstr "標準設定 %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイ"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト ルート"
msgid "Default state"
msgstr "標準状態"
msgstr "デバイス設定"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
msgstr ""
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
+msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "無効(デフォルト)"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
+msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距離の最適化"
msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "ディストリビューション フィード"
msgid "Diversity"
msgstr "ダイバシティ"
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
+msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
+msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
+msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
msgid "Don't Fragment"
msgstr ""
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
-msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
+msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
"す。"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "動的トンネル機能"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
+msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
+msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "シングルDESの有効化"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
+msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
+msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
msgstr "暗号化モード"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイント ホスト"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイント ポート"
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
msgstr "イーサネットスイッチ"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "除外インターフェース"
msgid "Expand hosts"
msgstr "拡張ホスト設定"
msgid "Expires"
msgstr "期限切れ"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"code>)."
msgid "External"
+msgstr "外部"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "外部システムログ・サーバー"
+msgstr "外部システムログ サーバー"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
+msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "ファスト・フレーム"
+msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgstr "プライベートフィルター"
msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
+"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦参加"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¨参加"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "ファイアウォール・ステータス"
+msgstr "ファイアウォール ステータス"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "ファームウェア・バージョン"
+msgstr "ファームウェア バージョン"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
-msgid "Force use of NAT-T"
+msgid "Force link"
msgstr ""
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr "NAT-Tの強制使用"
+
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
+msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "フラグメンテーション閾値"
+msgstr "フラグメンテーションしきい値"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway ports"
-msgstr "ゲートウェイ・ポート"
+msgstr "ゲートウェイ ポート"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
msgstr "一般設定"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "opkgの一般設定"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate archive"
-msgstr "バックアップアーカイブの作成"
+msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "全体設定"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル ネットワークオプション"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "パスワード設定へ移動..."
msgstr "関連する設定ページへ移動"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "グループ パスワード"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト"
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net ユーザー名"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
+msgstr "HT モード (802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
msgstr ""
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "ハートビート"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
-msgstr "ホストエントリー"
+msgstr "ホスト エントリー"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""
msgstr "ホスト名"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "ハイブリッド"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DHグループ"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IPアドレス"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgstr "IPv4及びIPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 割り当て長"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgstr "IPv4-アドレス"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 設定"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
msgstr ""
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 割り当て長"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
+msgstr ""
+"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"固定のデバイスã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\82¦"
-"ントします。"
+"固定のデバイス ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦"
+"ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
+msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
+msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82\88ã\82\8a大容é\87\8fã\81ª<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
-"ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¯é«\98é\80\9fã\81«<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
+"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«"
+"スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
+"ã\82\84ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
+"ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ます。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
msgstr "インターフェースを無視する"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "リゾルバファイルを無視する"
+msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgstr "インターフェース終了中..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース名"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "内部サーバーエラー"
+msgstr "内部サーバー エラー"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
+msgstr ""
+"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80"
-"度イメージファイルを確認してください!"
+"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¤ã\83¡ã\83¼"
+"ジファイルを確認してください!"
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgid "Join Network"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークに接続: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "カーネルログ"
+msgstr "カーネル ログ"
msgid "Kernel Version"
-msgstr "カーネルバージョン"
+msgstr "カーネル バージョン"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
msgstr "言語とスタイル"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "レイテンシー"
msgid "Leaf"
msgstr ""
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "リース時間"
msgid "Lease validity time"
msgstr "リース有効時間"
msgstr ""
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
"問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
"リストを設定します"
-msgid "List of SSH key files for auth"
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
+
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgstr ""
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けインターフェース"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けポート"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "ロード中"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
-msgstr "ローカル Startup"
+msgstr "ローカル スタートアップ"
msgid "Local Time"
msgstr "時刻"
msgid "Local domain"
-msgstr "ローカルドメイン"
+msgstr "ローカル ドメイン"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
+"す。"
msgid "Local server"
-msgstr "ローカルサーバー"
+msgstr "ローカル サーバー"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr "ローカライズクエリ"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log queries"
-msgstr "ログクエリー"
+msgstr "ログ クエリ"
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手動"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "最大レート"
-
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
+"6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "最小レート"
-
msgid "Minimum hold time"
msgstr "最短保持時間"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
-msgstr "モデムデバイス"
+msgstr "モデム デバイス"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
"表示しています。"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
msgstr "マウントポイント"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "マルチキャストレート"
-
msgid "Multicast address"
-msgstr "マルチキャストアドレス"
+msgstr "マルチキャスト アドレス"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T モード"
msgid "NAT64 Prefix"
+msgstr "NAT64 プレフィクス"
+
+msgid "NCM"
msgstr ""
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-プロキシ"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT ドメイン"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP 同期タイムアウト"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Utilities"
-msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
+msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
msgid "Network boot image"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\96ã\83¼ã\83\88ç\94¨ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ネットワークブート用イメージ"
msgid "Network without interfaces."
msgstr ""
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Tを使用しない"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
msgid "No package lists available"
-msgstr "パッケージリストがありません"
+msgstr "パッケージ リストがありません"
msgid "No password set!"
msgstr "パスワードが設定されていません!"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "非ワイルドカード"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8bã\82\89é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr "点灯時間"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
+msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
msgstr "リストを開く"
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "動作周波数"
msgid "Option changed"
msgstr "変更されるオプション"
msgid "Option removed"
msgstr "削除されるオプション"
+msgid "Optional"
+msgstr "オプション"
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Optional."
+msgstr "(オプション)"
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
msgid ""
-"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
-"quantum resistance."
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
+"ン)"
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "ピアのポート(オプション)"
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
+"以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Outbound:"
msgstr "送信:"
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "屋外用周波数"
-
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "出力インターフェース"
msgid "Override MAC address"
msgstr "MACアドレスを上書きする"
msgstr ""
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
+msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
msgstr ""
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "ピア"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgstr "設定リセットを実行"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "永続的なキープアライブ"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理レート:"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
-msgid "Preshared Key"
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
msgstr ""
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "事前共有鍵"
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
"を設定した場合、失敗しても無視します"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵"
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
msgstr "プロセス"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
msgid "Prot."
msgstr "プロトコル"
msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
+msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "公開鍵"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "クオリティ"
-msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
msgstr ""
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS閾値"
+msgstr "RTS/CTSしきい値"
msgid "RX"
msgstr "RX"
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
+msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
+msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "Radius認証秘密鍵"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "リアルタイム・グラフ"
+msgstr "リアルタイム グラフ"
msgid "Realtime Load"
msgstr "リアルタイム・ロード"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "リアルタイム・無線LAN"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "受信アンテナ"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgid "References"
msgstr "参照カウンタ"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "規制ドメイン"
-
msgid "Relay"
msgstr "リレー"
msgstr "リレーブリッジ"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "リモートIPv4アドレス"
+msgstr "リモート IPv4アドレス"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgstr "無線設定を置換する"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLSが必要"
+
+msgid "Required"
+msgstr "必須"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr ""
msgid ""
"routes through the tunnel."
msgstr ""
-msgid "Required. Public key of peer."
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
+"す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "ルートの準備"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "ルート タイプ"
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
-msgstr "ルーター・パスワード"
+msgstr "ルーター パスワード"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
msgstr ""
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSHアクセス"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "SSH サーバーアドレス"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "SSH サーバーポート"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ユーザー名"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSHキー"
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDSを分離する"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー パスワード"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
msgstr ""
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ユーザー名"
msgid "Service Name"
msgstr "サービス名"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "時刻設定"
+msgstr "時刻同期設定"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバーを設定"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgstr "サイズ"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないた"
-"ã\82\81ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83 ã\82¦ã\82§ã\82¢æ\9b´æ\96°ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82wikiã\82\92"
-"参照して、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
+"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83 ã\82¦ã\82§ã\82¢æ\9b´æ\96°ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82wikiã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®"
+"デバイスのインストール手順を参照してください。"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
msgstr "優先順位"
msgid "Startup"
-msgstr "Startup"
+msgstr "スタートアップ"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 静的ルーティング"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "静的WDS"
-
msgid "Static address"
msgstr "静的アドレス"
msgstr ""
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ"
msgid "Swap Entry"
msgstr "スワップ機能"
msgstr "システムログ"
msgid "System Properties"
-msgstr "システム・プロパティ"
+msgstr "システム プロパティ"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "システムログ・バッファサイズ"
+msgstr "システムログ バッファサイズ"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
msgstr "ターゲット"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "対象ネットワーク"
msgid "Terminate"
msgstr "停止"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
+"このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
"定は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
"when finished."
msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
-"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
+"ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
+"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
+"スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"ことが可能です。"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
+"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
"ださい。"
msgid "Tone"
msgstr "トンネルインターフェース"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルリンク"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "ターボモード"
+msgstr "トンネルタイプ"
msgid "Tx-Power"
msgstr "送信電力"
msgid "USB Device"
msgstr "USBデバイス"
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB ポート"
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "アンマウント"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア"
-"ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨"
-"定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
-"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®"
+"設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
+"要)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr "アーカイブをアップロード"
+msgstr "アーカイブをアップロード..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
+msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
+msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
msgid "Used Key Slot"
msgstr "使用するキースロット"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q上のVLANs"
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ローカルアドレス"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ローカルポート"
msgid "VPN Server"
msgstr "VPN サーバー"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN サーバーポート"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ベンダー"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "帯域幅"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "XRサポート"
+msgstr "システムログをファイルに書き込む"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"</strong>"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
+"バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
+"ザーを使用してください。"
msgid "any"
msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#, fuzzy
msgid "automatic"
-msgstr "static"
+msgstr "自動"
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "無効"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
msgid "expired"
msgstr "期限切れ"
msgstr "ヘルプ"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "(不明)"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "ハイブリッド モード"
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "入力"
msgid "kB"
msgstr "kB"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
+msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
+
+msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "navigation Navigation"
msgstr "オン"
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "オープン"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイ"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "リレー モード"
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー モード"
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルのみ"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "ステートレス"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "ステートレス + ステートフル"
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
-msgid "unknown"
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr ""
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "ARサポート"
+
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
+
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "バックグラウンドスキャン"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "圧縮"
+
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
+
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
+
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "ファスト・フレーム"
+
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "最大レート"
+
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "最小レート"
+
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "マルチキャストレート"
+
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "屋外用周波数"
+
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "規制ドメイン"
+
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "WDSを分離する"
+
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "静的WDS"
+
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "ターボモード"
+
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "XRサポート"
+
+#~ msgid "Required. Public key of peer."
+#~ msgstr "ピアの公開鍵(必須)"
+
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"