Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / es / statistics.po
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3571a53
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,721 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Action (target)"
+msgstr "Acción (objetivo)"
+
+msgid "Add command for reading values"
+msgstr "Añadir comando para leer valores"
+
+msgid "Add matching rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+msgid "Add multiple hosts separated by space."
+msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
+
+msgid "Add notification command"
+msgstr "Añadir comando de notificación"
+
+msgid "Base Directory"
+msgstr "Directorio Base"
+
+msgid "Basic monitoring"
+msgstr "Monitorización básica"
+
+msgid "CPU Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin de CPU"
+
+msgid "CSV Output"
+msgstr "Salida CSV"
+
+msgid "CSV Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin de CSV"
+
+msgid "Cache collected data for"
+msgstr "Almacenar datos recogidos para"
+
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid "CollectLinks"
+msgstr "Enlaces"
+
+msgid "CollectRoutes"
+msgstr "Rutas"
+
+msgid "CollectTopology"
+msgstr "Topología"
+
+msgid "Collectd"
+msgstr "Collectd"
+
+msgid "Collectd Settings"
+msgstr "Configuración de Collectd"
+
+msgid ""
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
+"different plugins. On this page you can change general settings for the "
+"collectd daemon."
+msgstr ""
+"Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
+"través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
+"configuración general del demonio que maneja collectd."
+
+msgid "Conntrack"
+msgstr "Seguimiento"
+
+msgid "Conntrack Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del seguimiento"
+
+msgid "DF Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin DF"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin DNS"
+
+msgid "Data collection interval"
+msgstr "Intervalo de recolección de datos"
+
+msgid "Datasets definition file"
+msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
+
+msgid "Destination ip range"
+msgstr "Rango IP de destino"
+
+msgid "Directory for collectd plugins"
+msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
+
+msgid "Directory for sub-configurations"
+msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
+
+msgid "Disk Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin Disco"
+
+msgid "Disk Space Usage"
+msgstr "Espacio en disco ocupado"
+
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Disco ocupado"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Mostrar máquina »"
+
+msgid "Display timespan »"
+msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
+
+msgid "E-Mail Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin email"
+
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+msgid "Enable this plugin"
+msgstr "Activar este plugin"
+
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+msgid "Exec Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin Exec"
+
+msgid "Filter class monitoring"
+msgstr "Monitorización del filtro de clases"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuegos"
+
+msgid "Flush cache after"
+msgstr "Vaciar caché tras"
+
+msgid "Forwarding between listen and server addresses"
+msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Gráficas"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
+"order to read certain values. The values will be read from stdout."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
+"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
+"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
+"will be feeded to the the called programs stdin."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
+"alcancen ciertos valores umbral."
+
+msgid ""
+"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
+"monitorizadas."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
+msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
+
+msgid "IRQ Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin IRQ"
+
+msgid "Ignore source addresses"
+msgstr "Ignorar direcciones de origen"
+
+msgid "Incoming interface"
+msgstr "Interfaz de entrada"
+
+msgid "Interface Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupciones"
+
+msgid "Interval for pings"
+msgstr "Intervalo entre pings"
+
+msgid "Iptables Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin Iptables"
+
+msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
+msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
+
+msgid "Listen host"
+msgstr "Máquina de escucha"
+
+msgid "Listen port"
+msgstr "Puerto de escucha"
+
+msgid "Listener interfaces"
+msgstr "Interfaces para escuchar"
+
+msgid "Load Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin de carga"
+
+msgid "Maximum allowed connections"
+msgstr "Máximo número de conexiones"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Memory Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin Memoria"
+
+msgid "Monitor all except specified"
+msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
+
+msgid "Monitor all local listen ports"
+msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
+
+msgid "Monitor devices"
+msgstr "Dispositivos a monitonizar"
+
+msgid "Monitor disks and partitions"
+msgstr "Monitorizar discos y particiones"
+
+msgid "Monitor filesystem types"
+msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
+
+msgid "Monitor hosts"
+msgstr "Monitorizar máquinas"
+
+msgid "Monitor interfaces"
+msgstr "Monitorizar interfaces"
+
+msgid "Monitor interrupts"
+msgstr "Monitorizar interrupciones"
+
+msgid "Monitor local ports"
+msgstr "Monitorizar puertos locales"
+
+msgid "Monitor mount points"
+msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
+
+msgid "Monitor processes"
+msgstr "Monitorizar procesos"
+
+msgid "Monitor remote ports"
+msgstr "Monitorizar puertos remotos"
+
+msgid "Name of the rule"
+msgstr "Nombre de la regla"
+
+msgid "Netlink"
+msgstr "Enlace de red"
+
+msgid "Netlink Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Network Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
+
+msgid "Network plugins"
+msgstr "Plugins de red"
+
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protocolo de red"
+
+msgid "Number of threads for data collection"
+msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
+
+msgid "OLSRd"
+msgstr "OLSRd"
+
+msgid "OLSRd Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
+
+msgid "Only create average RRAs"
+msgstr "Crear sólo RRAs medias"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "Outgoing interface"
+msgstr "Interfaz de salida"
+
+msgid "Output plugins"
+msgstr "Plugins de salida"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Ping Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesos"
+
+msgid "Processes Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
+
+msgid "Processes to monitor separated by space"
+msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+msgid "Qdisc monitoring"
+msgstr "Monitorización Qdisc"
+
+msgid "RRD XFiles Factor"
+msgstr "Factor XFiles RRD"
+
+msgid "RRD heart beat interval"
+msgstr "Intervalo de pulso RRD"
+
+msgid "RRD step interval"
+msgstr "Intervalo de paso RRD"
+
+msgid "RRDTool"
+msgstr "Herramienta RRD"
+
+msgid "RRDTool Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
+
+msgid "Rows per RRA"
+msgstr "Filas por RRA"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Guión"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Máquina servidor"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Puerto servidor"
+
+msgid "Shaping class monitoring"
+msgstr "Monitorización de la clase shaping"
+
+msgid "Socket file"
+msgstr "Fichero de sockets"
+
+msgid "Socket group"
+msgstr "Grupo socket"
+
+msgid "Socket permissions"
+msgstr "Permisos para socket"
+
+msgid "Source ip range"
+msgstr "Rango de direcciones IP origen"
+
+msgid "Specifies what information to collect about links."
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
+
+msgid "Specifies what information to collect about routes."
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
+
+msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+msgid "Storage directory"
+msgstr "Directorio de guardado"
+
+msgid "Storage directory for the csv files"
+msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
+
+msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
+msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
+
+msgid "Stored timespans"
+msgstr "Intervalos almacenados"
+
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga del sistema"
+
+msgid "System plugins"
+msgstr "Plugins del sistema"
+
+msgid "TCP Connections"
+msgstr "Conexiones TCP"
+
+msgid "TCPConns Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
+
+msgid "TTL for network packets"
+msgstr "TTL para paquetes de red"
+
+msgid "TTL for ping packets"
+msgstr "TTL para paquetes de ping"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr ""
+"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
+"Ininterrumpida."
+
+msgid ""
+"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
+"plugin of OLSRd."
+msgstr ""
+"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
+"txtinfo de OLSRd."
+
+msgid ""
+"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
+"connections."
+msgstr ""
+"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
+"analizadas."
+
+msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
+msgstr ""
+"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
+"procesador."
+
+msgid ""
+"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
+"processing by external programs."
+msgstr ""
+"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
+"csv para su procesado posterior con programas de terceros."
+
+msgid ""
+"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
+"devices, mount points or filesystem types."
+msgstr ""
+"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
+"en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
+
+msgid ""
+"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
+"or whole disks."
+msgstr ""
+"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
+"utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
+
+msgid ""
+"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
+"selected interfaces."
+msgstr ""
+"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
+"en las interfaces seleccionadas."
+
+msgid ""
+"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
+"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
+"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
+"be used in other ways as well."
+msgstr ""
+"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
+"utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
+"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
+"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
+"utilizarse de diferentes formas."
+
+msgid ""
+"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
+"external processes when certain threshold values have been reached."
+msgstr ""
+"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
+"procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
+
+msgid ""
+"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
+msgstr ""
+"El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
+"seleccionadas."
+
+msgid ""
+"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
+"informations about processed bytes and packets per rule."
+msgstr ""
+"El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
+"recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
+
+msgid ""
+"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
+"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
+msgstr ""
+"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
+"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
+
+msgid ""
+"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
+"and quality."
+msgstr ""
+"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
+"inalámbrica, ruido y calidad."
+
+msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
+msgstr ""
+"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
+
+msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
+msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
+
+msgid ""
+"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
+"filter-statistics for selected interfaces."
+msgstr ""
+"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
+"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
+
+msgid ""
+"The network plugin provides network based communication between different "
+"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
+"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
+msgstr ""
+"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
+"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
+"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
+"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
+"otras máquinas."
+
+msgid ""
+"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
+"the roundtrip time for each host."
+msgstr ""
+"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
+"tiempo de viaje para cada host."
+
+msgid ""
+"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
+"memory usage of selected processes."
+msgstr ""
+"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
+"página y uso de memoria de los procesos elegidos."
+
+msgid ""
+"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
+"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
+"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
+"directory. This can render the device unusable!</strong>"
+msgstr ""
+"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
+"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
+"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
+"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
+
+msgid ""
+"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
+"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+msgstr ""
+"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
+"index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
+
+msgid ""
+"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
+"selected ports."
+msgstr ""
+"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
+"puertos seleccionados."
+
+msgid ""
+"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
+"collected data from a running collectd instance."
+msgstr ""
+"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
+"datos recogidos por una instancia collectd."
+
+msgid ""
+"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
+"entrantes."
+
+msgid ""
+"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
+msgstr ""
+"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
+"localmente."
+
+msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
+msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "SAI"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin SAI"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
+
+msgid "UnixSock"
+msgstr "Socket UNIX"
+
+msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
+
+msgid "Used PID file"
+msgstr "Archivo PID utilizado"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Verbose monitoring"
+msgstr "Monitorización detallada"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Red inalámbrica"
+
+msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
+msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
+
+msgid "e.g. br-ff"
+msgstr "p.e. br-ff"
+
+msgid "e.g. br-lan"
+msgstr "p.e. br-lan"
+
+msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
+msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
+
+msgid "max. 16 chars"
+msgstr "16 caracteres máximo"
+
+msgid "reduces rrd size"
+msgstr "reduce el tamaño RRD"
+
+msgid "seconds; multiple separated by space"
+msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
+
+msgid "server interfaces"
+msgstr "interfaces servidores"
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de red instalados:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
+#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
+#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
+#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
+#~ "la red a otras instancias de collectd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
+#~ "recursos del dispositivo.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
+#~ "y calidad."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
+
+#~ msgid "Filepath of the unix socket"
+#~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
+
+#~ msgid "Group ownership of the unix socket"
+#~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
+
+#~ msgid "group name"
+#~ msgstr "nombre del grupo"
+
+#~ msgid "File permissions of the unix socket"
+#~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"
+
+#~ msgid "octal"
+#~ msgstr "octal"