Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / de / splash.po
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/de/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/de/splash.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b1cd9a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,383 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
+msgstr ""
+"Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
+"Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
+"sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
+"Aktivitäten zu unterlassen:"
+
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
+"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
+"gesperrt werden."
+
+msgid "Active Clients"
+msgstr "verbundene Clients"
+
+msgid "Allowed hosts/subnets"
+msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
+
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
+"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
+"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
+
+msgid ""
+"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
+"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
+"Whitelisted clients are not limited."
+msgstr ""
+"Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
+"Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
+"deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
+"Whitelist werden nicht limitiert."
+
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
+"Access Point betreibst."
+
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Blacklist "
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde"
+"(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
+"akzeptieren."
+
+msgid "Clearance time"
+msgstr "Freigabezeit"
+
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Client-Splash"
+
+msgid ""
+"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
+"networks."
+msgstr ""
+"Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
+"andere Meshnetzwerke."
+
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+"Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
+"weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
+"keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
+"Seite weitergeleitet."
+
+msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr ""
+"Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
+
+msgid ""
+"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
+"that many hours."
+msgstr ""
+"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
+"Stunden benutzen."
+
+msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr ""
+"Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+"Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
+"Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
+"Authentifizierung erreicht werden."
+
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
+msgstr ""
+"Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
+"auszubauen."
+
+msgid "Download limit"
+msgstr "Downloadbegrenzung"
+
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr "Fair Use Policy"
+
+msgid "Firewall zone"
+msgstr "Firewallzone"
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rechnername"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
+msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
+
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
+
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
+
+msgid "Intercept client traffic on this Interface"
+msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Schnittstellen"
+
+msgid "Interfaces that are used for Splash."
+msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
+
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
+msgstr ""
+"KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
+"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
+
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr "Verbotene Handlungen"
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr "Verbotene Inhalte"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
+
+msgid ""
+"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
+"and are not bandwidth limited."
+msgstr ""
+"MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
+"akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+msgid "No clients connected"
+msgstr "Keine Clients verbunden."
+
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
+msgstr ""
+"Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
+"experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Richtlinie"
+
+msgid "Redirect target"
+msgstr "Ziel für Weiterleitung"
+
+msgid "Safety"
+msgstr "Sicherheit"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
+msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
+
+msgid "Splashtext"
+msgstr "Splash-Text"
+
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk ist, wie das Internet auch, unverschlüsselt und offen. Jeder "
+"Teilnehmer ist selbst für die Sicherheit seiner Verbindungen und seiner "
+"Endgeräte verantwortlich."
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
+"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
+"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
+"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
+"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
+"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
+"Dritter verletzen."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
+"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
+"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
+"Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
+"die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
+"mit dem Netzwerk verbinden."
+
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+msgid ""
+"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
+"can try to contact the owner of this access point:"
+msgstr ""
+"Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
+"wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
+
+msgid "Traffic in/out"
+msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
+
+msgid "Upload limit"
+msgstr "Upload-Begrenzung"
+
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr "Nutzungsbestimmungen"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Whitelist"
+
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
+
+msgid ""
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
+msgstr ""
+"Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
+"<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
+"###ACCEPT###."
+
+msgid ""
+"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
+"something that our rules explicitly forbid."
+msgstr ""
+"Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
+"verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
+"dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
+msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
+
+msgid "blacklisted"
+msgstr "gesperrt"
+
+msgid "expired"
+msgstr "abgelaufen"
+
+msgid "optional when using host addresses"
+msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
+
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr "Illegale Aktivitäten"
+
+msgid "splashed"
+msgstr "gesplasht"
+
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "Vorübergehend geblockt"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr "Filesharing betreiben"
+
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
+
+msgid "whitelisted"
+msgstr "erlaubt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
+#~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
+#~ "benutzen."