applications/luci-olsr, po: fix typo in OLSR texts (#323)
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 5a3c844..ef6eb46 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz高频组合"
+msgstr "40MHz HT40+"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz低频组合"
+msgstr "40MHz HT40-"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
@@ -110,25 +110,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
-"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
@@ -149,17 +136,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
-"器。"
-
 msgid "AHCP Settings"
 msgstr "AHCP设置"
 
 msgid "AHCP Settings"
 msgstr "AHCP设置"
 
@@ -185,17 +161,11 @@ msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr "接收路由公告"
 
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr "接收路由公告"
 
@@ -211,6 +181,9 @@ msgstr "动作"
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "激活此网络"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
@@ -220,14 +193,11 @@ msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "活动IP连接"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgid "Active Leases"
 msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
@@ -247,12 +217,6 @@ msgstr "附加pppd选项"
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "地址"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理密码"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "管理界面"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理界面"
 
@@ -268,9 +232,6 @@ msgstr "通告的网络ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警报"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
@@ -300,7 +261,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -320,9 +281,6 @@ msgstr "已连接站点"
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "验证范围"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "授权"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "授权"
 
@@ -377,15 +335,15 @@ msgstr "传输速率"
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接端口"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "桥接号"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "桥接号"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "开机自动运行"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
@@ -407,10 +365,6 @@ msgstr "取消"
 msgid "Chain"
 msgstr "链表"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "链表"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "修改管理员密码"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
@@ -449,9 +403,6 @@ msgstr ""
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "客户端+WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "收集信息中..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "收集信息中..."
 
@@ -479,8 +430,8 @@ msgstr "设置/放弃"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
 
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "设置已应用。"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "配置文件将被保存。"
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -488,11 +439,14 @@ msgid ""
 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "连接脚本"
 
 msgid "Connect script"
 msgstr "连接脚本"
 
@@ -502,12 +456,6 @@ msgstr "已连接"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "特别致谢"
-
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
 
@@ -564,9 +512,6 @@ msgstr "DHCP服务器"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP有效分配"
-
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
@@ -586,7 +531,7 @@ msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称"
+msgstr "定义此网络的名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -632,11 +577,13 @@ msgstr "诊断"
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
 msgid "Directory"
 msgstr "目录"
 
+msgid "Disable"
+msgstr "禁用"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
-msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "禁用DNS设置"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "禁用DNS设置"
@@ -648,7 +595,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
@@ -657,7 +604,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
+msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -684,9 +631,6 @@ msgstr "不查找本地网络"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "根文档"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "需要域名"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "需要域名"
 
@@ -741,8 +685,11 @@ msgstr "修改此网络"
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "开启 4K VLANs"
+msgstr "开启4K VLAN"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -753,17 +700,11 @@ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "开启巨桢直通"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN支持"
-
-msgid "Enable device"
-msgstr "开启设备"
+msgstr "开启VLAN功能"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "开启learning和aging"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "开启learning和aging"
@@ -774,9 +715,6 @@ msgstr "开启挂载mount"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "开启挂载swap"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "开启挂载swap"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "开启交换机"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
@@ -798,9 +736,6 @@ msgstr "错误"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太网桥"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
@@ -893,7 +828,7 @@ msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "分片阈值(依据MTU)"
+msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
@@ -961,14 +896,6 @@ msgstr ""
 "功能。"
 
 msgid ""
 "功能。"
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
@@ -991,12 +918,6 @@ msgstr "主机名"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP设置"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
@@ -1055,9 +976,9 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
-"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
-"度慢。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略主机文件"
@@ -1101,9 +1022,6 @@ msgstr "接口配置"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "接口状态"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "重新连接中..."
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "重新连接中..."
 
@@ -1111,7 +1029,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接"
+msgstr "接口尚未开启或连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
@@ -1134,7 +1052,7 @@ msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\86\99一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "è¯\95å\9b¾å\88·å\85¥一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
@@ -1148,11 +1066,8 @@ msgstr "加入网络:设置"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "加入网络:搜索无线"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "加入网络:搜索无线"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
 msgid "Keep configuration files"
 msgid "Keep configuration files"
-msgstr "保留配置"
+msgstr "保留配置文件"
 
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "保持活动"
 
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "保持活动"
@@ -1187,9 +1102,6 @@ msgstr "语言"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "开发向导"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "租用有效时间"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "租用有效时间"
 
@@ -1208,7 +1120,7 @@ msgstr "图例:"
 msgid ""
 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
 "successful connect"
 msgid ""
 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
 "successful connect"
-msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
+msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
 
 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
 
 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
@@ -1271,7 +1183,7 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
@@ -1292,10 +1204,10 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "退出"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "网络地址的起始分配基址"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
 
 msgid "MAC"
 
 msgid "MAC"
-msgstr "硬件地址"
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC地址"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC地址"
@@ -1318,13 +1230,7 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
@@ -1342,7 +1248,7 @@ msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大地址分配数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
@@ -1374,8 +1280,8 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
-"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
-"等..."
+"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项"
@@ -1395,7 +1301,7 @@ msgstr "挂载点-Swap"
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
@@ -1451,11 +1357,11 @@ msgstr "网络"
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "本接口未设置地址"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表中没有链路"
+msgstr "本表格中没有链表"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "文件未找到"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "文件未找到"
@@ -1473,11 +1379,17 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链路没有规则"
+msgstr "本链表没有规则"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "未分配区域"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "噪声:"
+
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1487,13 +1399,13 @@ msgstr "正常"
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "æ\9cªè®¾ç½®"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\9aé\85\8dç½®æ\96\87件å°\86被å\88 é\99¤ã\80\82"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
@@ -1504,9 +1416,6 @@ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG 错误代码 %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
@@ -1521,10 +1430,9 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通态延迟"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通态延迟"
@@ -1591,15 +1499,15 @@ msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 msgid "Package lists"
 msgstr "软件同步源"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "软件同步源"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
-
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "数据包"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "数据包"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "区域 %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -1609,9 +1517,6 @@ msgstr "密码验证"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码已修改"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
@@ -1630,6 +1535,9 @@ msgstr "峰值:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "物理速率:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
@@ -1642,9 +1550,6 @@ msgstr "请输入用户名和密码。"
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "设备重启中..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "设备重启中..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "插件路径"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
@@ -1665,10 +1570,7 @@ msgstr ""
 "桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
 "桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "%q的端口PVID"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
+msgstr "分配%q的端口PVID"
 
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Post-commit操作"
 
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Post-commit操作"
@@ -1679,9 +1581,6 @@ msgstr "Power"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
@@ -1694,9 +1593,6 @@ msgstr "进程"
 msgid "Processor"
 msgstr "处理器"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "处理器"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "项目主页"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
@@ -1709,9 +1605,6 @@ msgstr "协议族"
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
@@ -1736,20 +1629,39 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
-msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
+"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"真的要关闭此网络?\n"
+"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
@@ -1760,6 +1672,9 @@ msgstr "实时负载"
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "实时流量"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "实时流量"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "实时无线"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
@@ -1767,7 +1682,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备"
+msgstr "重启设备的系统"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -1782,7 +1697,7 @@ msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
 msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
-msgstr "å\8f\82è\80\83"
+msgstr "å¼\95ç\94¨"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
@@ -1817,9 +1732,6 @@ msgstr "复位计数器"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "恢复出厂设置"
 
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "恢复出厂设置"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "设置时复位交换机"
-
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "主机和解析文件"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "主机和解析文件"
 
@@ -1885,9 +1797,6 @@ msgstr "SSH-密钥"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -1943,15 +1852,24 @@ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "配置DHCP服务器"
+
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "设置缓冲时间"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "设置缓冲时间"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "关闭此网络"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "信号:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1997,7 +1915,7 @@ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密"
+msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
@@ -2027,15 +1945,13 @@ msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
-"口须为非动态配置。"
+msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Stop"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\85³é\97­"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "严谨查序"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "严谨查序"
@@ -2088,9 +2004,6 @@ msgstr "对象"
 msgid "Terminate"
 msgstr "终止"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "终止"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "感谢"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2098,13 +2011,13 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
-"线。"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
+"m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2121,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0"
+msgstr "modem的设备节点例如/dev/ttyUSB0"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -2135,9 +2048,7 @@ msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
-"新过程请勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -2166,15 +2077,9 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
-"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
-"网。"
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2182,16 +2087,16 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
+"/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
 
 msgid "There are no active leases."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端"
+msgstr "没有活动的客户端"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
@@ -2205,7 +2110,7 @@ msgstr "没有任何更改!"
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -2223,9 +2128,7 @@ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
-"系统启动完成后执行这些命令。"
+msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2252,7 +2155,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
+msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
 
 msgid "Time Server (rdate)"
 msgstr "校时服务器(rdate)"
 
 msgid "Time Server (rdate)"
 msgstr "校时服务器(rdate)"
@@ -2287,6 +2190,9 @@ msgstr "触发"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "隧道接口"
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "隧道设置"
 
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "隧道设置"
 
@@ -2308,9 +2214,6 @@ msgstr "USB设备"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
-
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
@@ -2320,11 +2223,8 @@ msgstr "未保存的配置"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "更新软件列表"
 
 msgid "Update package lists"
 msgstr "更新软件列表"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "升级已安装软件"
-
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
+msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
 
 msgid "Upload image"
 msgstr "上传固件"
 
 msgid "Upload image"
 msgstr "上传固件"
@@ -2339,7 +2239,7 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "挂载到根文件系统"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "挂载到根文件系统"
@@ -2352,7 +2252,9 @@ msgid ""
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
-msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
+msgstr ""
+"使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
+"m>分配标识。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -2366,14 +2268,14 @@ msgstr "用户名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN 接口"
+
 msgid "VLANs on %q"
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q的VLAN"
+msgstr "划分%q的VLAN"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
@@ -2399,8 +2301,7 @@ msgstr "WPA密钥"
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
+msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "等待路由器..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "等待路由器..."
@@ -2438,6 +2339,21 @@ msgstr "无线安全"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "未开启或未关联无线"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "未开启或未关联无线"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "重启无线中..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "无线已禁用"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "无线已启用"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "无线已重启"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "无线已关闭"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
@@ -2449,9 +2365,8 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
+"/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2466,8 +2381,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
-"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
+"UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
+"pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -2488,10 +2403,7 @@ msgid "cached"
 msgstr "已缓存"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "已缓存"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
@@ -2518,7 +2430,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
 
 msgid "none"
 msgstr "无"
@@ -2542,17 +2454,183 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定  //  创建:"
+msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "未标记"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "未标记"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "yes"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
+#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
+#~ "务器。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "活动IP连接"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "地址"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理密码"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "验证范围"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "桥接端口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "修改管理员密码"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "客户端+WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "配置文件"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "连接超时"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "特别致谢"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP有效分配"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "根文档"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "开启保持活动"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "开启设备"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "以太网桥"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP设置"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "接口状态"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "开发向导"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "本接口未设置地址"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "密码已修改"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "插件路径"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "主要的"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "项目主页"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "感谢"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "未知错误"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "开启交换机"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "更新软件包列表"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "设置时复位交换机"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "升级已安装软件"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"