po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 2112b7b..fd41f9d 100644 (file)
@@ -1,91 +1,88 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr "(%s доступно)"
 
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignore interface"
-
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (дополнительно)"
-
-#, fuzzy
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- выборочный --"
+msgstr "нет связанных интерфейсов)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð²Ñ\8bбеÑ\80ете --"
+msgstr "-- Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð²Ñ\8bбеÑ\80ите --"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- пользовательский --"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "2й 40MHz канал сверху"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "2й 40MHz канал снизу"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Загрузка за 5 минут:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-"resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+"<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
+"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
@@ -94,99 +91,86 @@ msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
+"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
-"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пом Ðº Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"макÑ\81имÑ\83м\">Max.</abbr> Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+msgid "AR Support"
+msgstr "Поддержка AR"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Порог повтора ARP"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Мосты ATM"
 
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-"службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
 
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP-Isolation"
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Номер устройства ATM"
 
 
-msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
 
 
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86енÑ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
-#, fuzzy
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Активен"
-
 msgid "Action"
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
 
 msgid "Actions"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Активировать эту сеть"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
-"Маршрутизации"
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Активные соединения"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Active Leases"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Active Leases"
@@ -197,81 +181,94 @@ msgstr "Ad-Hoc"
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
 
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr ""
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Дополнительные hosts файлы"
 
 
-msgid "Addresses"
+msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgstr "Адрес"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cномÑ\83 Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83\80еÑ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\83"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе Ð£Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
 
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "Ссылка"
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr "Идентификатор сети"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Тревога"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
 
 msgid "Allow all except listed"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
+msgstr "Разрешить только перечисленные"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Разрешить локальный хост"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
+"портам"
 
 
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
 
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
+
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
 
 msgid "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна 2"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Любая зона"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Применение изменений"
 
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
-"на ваши вопросы и предложения."
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
-
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Authentication"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
+msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritative"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritative"
@@ -279,54 +276,102 @@ msgstr "Authoritative"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Available"
 
 msgid "Available"
-msgstr "Доступно\""
+msgstr "Доступно"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Доступные пакеты"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Средняя:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Назад к обзору"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к результатам сканирования"
 
 msgid "Background Scan"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Фоновое сканирование"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановления"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80езеÑ\80вного ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ования"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Port"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
+
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Скорость передачи в битах"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Скорость передачи в битах"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Замена домена Bogus NX"
+
+msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Мост"
+msgstr "Объединить в мост"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Номер моста"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Запустить при загрузке"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Буферизировано"
 
 msgid "Buttons"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Кэшировано"
 
 msgid "Cancel"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Отменить"
 
 msgid "Chain"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
+msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
@@ -334,132 +379,251 @@ msgstr "Изменения"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Проверить"
+
 msgid "Checksum"
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Контрольная сумма"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
+"<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
+"поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
+"интерфейс."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Шифрование"
 
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID клиента при DHCP запросе"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Закрыть список..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Сбор информации..."
 
 msgid "Command"
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Общая конфигурация"
 
 msgid "Compression"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+msgid "Configuration / Apply"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f / Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Configuration / Changes"
+msgstr "Конфигурация / Изменения"
+
+msgid "Configuration / Revert"
+msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Конфигурация применена."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
 
 msgid "Confirmation"
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+msgstr "Подтверждение пароля"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Connect script"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединить"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключен"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Console Log Level"
-msgstr ""
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Ð\9fомогавÑ\88ие Ð² Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ке"
+msgid "Country"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
 
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Включить следующие интерфейсы"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Создать интерфейс"
 
 
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr ""
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
 
 msgid "Cron Log Level"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
-"возможно."
+"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
 
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Аренды DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Сервер DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP и DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Клиент DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-Настройки"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "По умолчанию %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default state"
 
 msgid "Default state"
+msgstr "Начальное состояние"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Укажите имя этой сети."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определить дополнительные DHCP опции, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
+"серверах."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Удалить этот интерфейс"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Удалить эту сеть"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Design"
-msgstr "Создание"
+msgstr "Тема"
 
 msgid "Destination"
 
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\83стройства"
 
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Отключить настройку DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
 
 msgid "Distance Optimization"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация расстояния"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
@@ -474,14 +638,25 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
 
 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
 
-msgid "Do not send probe responses"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
+"серверами"
 
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Корневая папка"
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Не посылать тестовые ответы"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "Требуется домен"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Белый список доменов"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -490,79 +665,137 @@ msgstr ""
 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
 
 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
 
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
-
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Загрузить резервную копию"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
-msgid "EAP-Method"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Динамический туннель"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-Метод"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Редактировать этот интерфейс"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Редактировать эту сеть"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Чрезвычайная ситуация"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
+msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активен"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr ""
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Включить TFTP сервер"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Включить поддержку VLAN"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Включить learning и aging"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Включить это точку монтирования"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Включить этот файл подкачки"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Включить/Выключить"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Режим инкапсуляции"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Стирание..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибок"
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82еÑ\80 Ethernet"
 
 
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essentials"
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Expires"
+msgstr "Истекает"
 
 
-msgid "Ethernet Switch"
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
+"code>)."
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Сервер системного журнала"
 
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expand Hosts"
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Порт сервера системного журнала"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрые Кадры"
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "ФайлÑ\8b ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80епÑ\80оÑ\88ивании"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зоÑ\87ного Ð¾Ð±Ñ\80аза, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\89аемого ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
@@ -576,89 +809,128 @@ msgstr "Filter private"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filter useless"
 
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Найти и присоединиться к сети"
+
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
 
 msgid "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgstr "Настройки межсетевого экрана"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgstr "Статус межсетевого экрана"
 
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð°Ñ\80ендованнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки"
 
 
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Флаги"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Обновить прошивку"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Обновление прошивки..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Обновиться на новую прошивку"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Операции с прошивкой"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Прошивка..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
 
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Требовать TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Режим перенаправления"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог фрагментации"
 
 msgid "Frame Bursting"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетная передача кадров"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Свободное место"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 
 
-msgid "General"
-msgstr "Основной"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Порты шлюза"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "General Setup"
 msgid "General Setup"
-msgstr "Основной"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Создать архив"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
-msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Пароль HE.net"
 
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
 
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Адрес устройства"
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "HT возможности"
 
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Добро пожаловать."
+msgid "HT mode"
+msgstr "HT режим"
 
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
-"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
+msgid "Handler"
+msgstr "Обработчик"
 
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Hang Up"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -668,34 +940,20 @@ msgstr ""
 "хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
 "хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
+"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
 "аутентификации."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 "аутентификации."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Host записи"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host таймаут"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
@@ -703,34 +961,102 @@ msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Имя хоста в DHCP запросах"
+
 msgid "Hostnames"
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена хостов"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "Мост"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адрес"
 
 
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
 
-msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv4 WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 адрес"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 и IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 шлюз"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 маска сети"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Только IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Адрес"
 
 msgid "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Статус IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Адрес IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Шлюз IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Только IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префикс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -739,52 +1065,91 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
-"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
-"результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
-"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
-"медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
-"обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>."
+"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
+"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
+"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "Игнорировать интерфейс"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
+msgid "Image"
+msgstr "Образ"
+
 msgid "In"
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Таймаут бездействия"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Входящий:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Скрипт инициализации"
 
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Ð\9dезаÑ\8bиÑ\81имаÑ\8f (Ad-Hoc)"
+msgid "Initscripts"
+msgstr "СкÑ\80ипÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð½Ñ\86иализаÑ\86ии"
 
 msgid "Install"
 
 msgid "Install"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Установка пакета %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Установка расширения протокола..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Установленные пакеты"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#, fuzzy
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
-"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Обзор интерфейса"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Интерфейс перезагружается..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Интерфейс выключается..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Интерфейс перезагружен"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Интерфейс выключен"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Интернет соединение"
-
 msgid "Invalid"
 msgid "Invalid"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
+msgstr "Введенное значение не верно"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@@ -793,274 +1158,395 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
+"устройства!"
 
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Java Script!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Сеть"
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Подключение к сети: Настройки"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Kernel Log"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernel log"
+msgstr "Журнал ядра"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Версия ядра"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Ключ #%d"
+
 msgid "Kill"
 msgid "Kill"
+msgstr "Принудительно завершить"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Порог сбоев эха LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Интервал эха LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ведущие разработчики"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Язык и тема"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Срок действия аренды"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasefile"
 
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasefile"
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Leases"
-
 msgid "Leasetime"
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
+msgstr "Оставшееся время аренды"
 
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "Legend:"
+msgstr "Легенда:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Связь включена"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
 
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
+"отправлять запросы"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
+
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
 
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½"
+msgid "Load Average"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зка"
 
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Loading"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка"
 
 
-msgid "Local Server"
-msgstr "Локальный сервер"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Локальные IPv4 адреса"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Локальные IPv6 адреса"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Локальная загрузка"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Локальное время"
 
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Локальное время"
 
+msgid "Local domain"
+msgstr "Локальный домен"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
+"hosts файлов"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Локальный сервер"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
+"доступно несколько IP-адресов."
+
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localise queries"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Уровень вывода"
+
 msgid "Log queries"
 msgstr "Log queries"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Log queries"
 
+msgid "Logging"
+msgstr "Настройки системного журнала"
+
 msgid "Login"
 msgid "Login"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
 
 msgid "Logout"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Выход"
-
-msgid "Log Size"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
 
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
 
 msgid "MAC"
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC Адрес"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Адрес"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "MAC-Фильтр"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Список"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr ""
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Максимальная скорость"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
 
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Использование памяти (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная скорость"
 
 msgid "Minimum hold time"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное время удержания"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modem device"
 msgid "Modem device"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Модем"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Point"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¿Ñ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Точка присоединения"
+msgstr "Точки монтирования"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Записи"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
+"Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет "
 "присоединена файловая система"
 
 "присоединена файловая система"
 
+msgid "Mount options"
+msgstr "Опции монтирования"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Монтированные файловые системы\""
+msgstr "Смонтированные файловые системы"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Переместить вверх"
 
 msgid "Multicast Rate"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Широковещательный адрес"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "NAS ID"
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Возможные NTP серверы"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Имя нового интерфейса"
+
 msgid "Name of the new network"
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой сети"
 
 msgid "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска сети"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#, fuzzy
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Сетевые утилиты"
 
 
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No chains in this table"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Файлы не найдены"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Нет доступной информации"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Нет отрицательного кэша"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Не задано имя сети"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Список пакетов не доступен"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Пароль не установлен!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Зона не присвоена"
 
 msgid "Noise"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Помеха"
 
 
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
 
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-"изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+msgid "None"
+msgstr "Ни один"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Не связанный"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключено"
 
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Количество арендованных адресов"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Заметка"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "OPKG-Настройка"
 
 msgid "Off-State Delay"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
+msgstr "Off-State Задержка"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1070,54 +1556,116 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
-"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
-"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
-"\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
+"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
+"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "On-State Задержка"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Открытие списка..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Опция изменена"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Опция удалена"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Другие:"
+
 msgid "Out"
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вне"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Исходящий:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 
 msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Внешние каналы"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Назначить MAC адрес"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Назначить MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
+"подсети, которая подана."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
 
 
+# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
 msgid "PID"
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PIN code"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA инкапсуляция"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)"
 
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Листинг пакетов"
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Листинг пакетов обновлён"
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Часть зоны %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
@@ -1126,36 +1674,40 @@ msgid "Password authentication"
 msgstr "Аутентификация по паролю"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Аутентификация по паролю"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
+msgstr "Пароль или закрытый ключ"
 
 
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Пароль успешно изменён!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к центру сертификации"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к личному ключу"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
 
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Принять изменения"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пиковая:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Выполнить сброс"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Скорость физического уровня"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе Ð£Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ов."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
@@ -1163,142 +1715,237 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
-
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Запуск команд"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Порт %d"
 
 
-msgid "Power"
-msgstr "Ð\9cоÑ\89Ñ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 %d Ð½ÐµÑ\82егиÑ\80ован Ð² Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 VLANаÑ\85!"
 
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
-msgid "Primary"
-msgstr ""
-
 msgid "Proceed"
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Processes"
 
 msgid "Processes"
-msgstr ""
-
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
+msgstr "Процессы"
 
 msgid "Prot."
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваеÑ\82 (AP)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80оÑ\82околов"
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
 
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Скорость приёма"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "RadiusServer"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
 
 msgstr ""
 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
 
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Соединения в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Графики в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Загрузка в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Трафик в реальном времени"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
+
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Перезагрузка..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "СÑ\80азÑ\83 Ð¿Ñ\80оизойдÑ\91Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Приемная антенна"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Интерфейс перезапускается"
 
 msgid "References"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
 
 msgid "References"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивная зона"
 
 
-msgid "Remote Syslog IP"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Ретранслятор"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Мост-ретранслятор"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить сканирование"
 
 msgid "Replace entry"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить запись"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Reset"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Reset Counters"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить счетчики"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Сбросить на стандартные значения"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Resolv и Hosts файлы"
 
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Resolve файл"
 
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Resolvfile"
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
 msgid "Restart Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Показать/скрыть пароль"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Корень"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Корневая директория для TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Название маршрутизатора"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Пароль маршрутизатора"
+
 msgid "Routes"
 msgid "Routes"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Маршруты"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1308,122 +1955,232 @@ msgstr ""
 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
 
 msgid "Rule #"
 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Правило #"
 
 
-msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "STP"
-msgstr "Мост"
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Проверить файловую систему"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH доступ"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH Ключи"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save & Apply"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить & Принять"
+msgstr "Сохранить и применить"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Сохранить и применить"
 
 msgid "Scan"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Запланированные задания"
 
 
-msgid "Search file..."
-msgstr ""
+msgid "Section added"
+msgstr "Секция добавлена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "передано / получено"
+msgid "Section removed"
+msgstr "Секция удалена"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
+
+# Протокол IRDP
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
 
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Service type"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Настройки сервера"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Имя службы"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ваÑ\85."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 DHCP"
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Трафик"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Выключить этот интерфейс"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Выключить эту сеть"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
 
 msgid "Skip to content"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к содержимому"
 
 msgid "Skip to navigation"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к навигации"
 
 msgid "Slot time"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Время слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, "
+"изложенным на википедии OpenWrt."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировка"
 
 msgid "Source"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
+
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого "
+"узел считается отключенным"
 
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+msgstr "Запустить"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv4"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv4"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87еÑ\81кие Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82Ñ\8b IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянные аренды"
 
 msgid "Static Routes"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr "Статическая маршрутизация"
+msgstr "Статические маршруты"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Статический WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Статический адрес"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
+"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Strict order"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Strict order"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Файл подкачки"
+
 msgid "Switch"
 msgid "Switch"
-msgstr "Свитч"
+msgstr "Коммутатор"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Коммутатор %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Изменить протокол"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Синхронизация..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -1431,35 +2188,68 @@ msgstr "Система"
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
-#, fuzzy
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Свойства системы"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Размер системного журнала"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Настройки TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Корень TFTP сервера"
 
 msgid "TX"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед. / Ð\9fолÑ\83Ñ\87."
+msgid "TX Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
 msgid "Table"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Terminate"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Terminate"
+msgstr "Завершить"
+
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
+"<code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -1468,11 +2258,6 @@ msgstr ""
 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
-#, fuzzy
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -1486,33 +2271,54 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
 
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82ы"
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80именены"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
-"title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
-"напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
-"обычно используют для логического разделения сетей."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1520,33 +2326,71 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
+"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, "
+"чтобы снова получить доступ к устройству."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
+"правильный образ для вашей платформы."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Нет изменений!!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
+"\"Физические установки\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
+"защитить веб интерфейс и включить SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr>."
+"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
+"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
+
+# Maybe it usually ends with ::2?
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1557,36 +2401,56 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
+"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
+"задания."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
+msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
+"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
+"соединений."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
 
 msgid "Timezone"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Временная зона"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Всего доступно"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
 
 msgid "Transfer"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmission Rate"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
@@ -1595,217 +2459,282 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Мощьность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Мощьность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Передающая антена"
 
 msgid "Trigger"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Срабатывать"
 
 msgid "Trigger Mode"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим срабатывания"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Идентификатор туннеля"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Turbo Mode"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим турбо"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB устройство"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82инг Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ки"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Загрузить архив..."
 
 msgid "Uploaded File"
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Использовать шлюз DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
+"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
+"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
+"имя данному хосту."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
 
 msgid "Used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзованно\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано"
 
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\81лоÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-msgid "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Интерфейс VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLAN'ы на %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLAN'ы on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Сервер VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Verify"
+msgstr "Проверить"
+
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Открытая система WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Общий ключ WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Пароль WEP"
+
 msgid "WMM Mode"
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Пароль WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
 
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
 
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+msgid "Waiting for router..."
+msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Wi-Fi Ñ\81еÑ\82ей"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводнÑ\8bе Ñ\81еÑ\82и"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводной адаптер"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cная сеть"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводная сеть"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
 
 msgid "Wireless Security"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-"title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-"\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
 
-msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
 
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
 
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
-"есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
-"использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
 
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Выключение беспроводной сети"
 
 
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr ""
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Поддержка XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 
-msgid "Zone"
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"LuCI."
 
 
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "дополнительный hostfile"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+msgid "any"
+msgstr "любой"
 
 msgid "auto"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "авто"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "автоматически переподсоединятся"
+msgid "bridged"
+msgstr "соед. мостом"
 
 
-msgid "back"
+msgid "create:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "buffered"
-msgstr ""
-
-msgid "cached"
-msgstr ""
-
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "concurrent queries"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr ""
-"отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для данного интерфейса"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Don&#39;t cache unknown"
-
-msgid "enable"
-msgstr "включено"
+msgid "expired"
+msgstr "истекло"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1814,61 +2743,937 @@ msgstr ""
 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
 
 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"Windows-систем"
-
-msgid "free"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "перенаправить"
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
-msgid "installed"
-msgstr "установленные"
+msgid "input"
+msgstr ""
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ð\9bокальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
+msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
 
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
-
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "нет"
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленно"
+msgid "off"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+msgid "routed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-"abbr>-ответы"
 
 
-msgid "query port"
-msgstr "порт запросов"
+msgid "tagged"
+msgstr "с тегом"
 
 
-msgid "static"
-msgstr "статический"
+msgid "unlimited"
+msgstr "неограниченный"
 
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "пеÑ\80едано / Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено"
+msgid "unspecified"
+msgstr "не Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "не определено -или- создать:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "без тега"
+
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
 msgid "« Back"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
+#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Создать сеть"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Сети"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Мощность"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
+#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
+#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
+#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
+#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Добро пожаловать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
+#~ "роутера."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (дополнительно)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
+#~ "resolvfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
+#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
+#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP-Isolation"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expand Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Адрес устройства"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Интернет соединение"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Локальный домен"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Локальная сеть"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Локальный сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Resolvfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "Перед. / Получ."
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
+#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
+#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
+#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
+#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
+#~ "Клиента."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "Ошибок"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "дополнительный hostfile"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "concurrent queries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+#~ "abbr> для данного интерфейса"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
+#~ "запросы Windows-систем"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "установленные"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "не установленно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
+#~ "abbr>-ответы"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "порт запросов"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "передано / получено"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join network"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join network"
@@ -1901,8 +3706,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Статистика"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Статистика"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Отправить"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Зона"
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Зона"