po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 05af67c..fd41f9d 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -53,12 +53,6 @@ msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
 
@@ -72,31 +66,18 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
 "порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
 "порядке, определенном в resolvfile файле"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -115,9 +96,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -158,6 +136,9 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
@@ -213,7 +194,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
@@ -281,10 +262,10 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Применение изменений"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
 msgid "Associated Stations"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
@@ -317,7 +298,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to configuration"
 msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Назад к обзору"
@@ -329,13 +310,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Фоновое сканирование"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Фоновое сканирование"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
 msgid "Backup file list"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов для резервного копирования"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
@@ -345,6 +326,10 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Скорость передачи в битах"
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Скорость передачи в битах"
@@ -418,22 +403,21 @@ msgstr ""
 "интерфейс."
 
 msgid ""
 "интерфейс."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
-"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
-"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
 
 msgid "Cipher"
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -517,9 +501,6 @@ msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Создать интерфейс"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Создать интерфейс"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Создать сеть"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
@@ -730,7 +711,7 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -739,7 +720,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
@@ -750,9 +731,6 @@ msgstr "Включить TFTP сервер"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Включить буферизацию"
-
 msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
 
@@ -793,7 +771,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
@@ -868,7 +846,7 @@ msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Обновиться на новую прошивку"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Обновиться на новую прошивку"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операции с прошивкой"
 
 msgid "Flashing..."
 msgstr "Прошивка..."
 
 msgid "Flashing..."
 msgstr "Прошивка..."
@@ -877,16 +855,16 @@ msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Force"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
 msgid "Force TKIP"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
@@ -992,9 +970,6 @@ msgstr "Имена хостов"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP псевдонимы"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1023,7 +998,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Только IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Только IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Адрес"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Адрес"
@@ -1034,9 +1009,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Установки IPv6"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
@@ -1050,19 +1022,19 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Только IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
 msgstr "Только IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
@@ -1110,10 +1082,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
 
 msgid "In"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Таймаут бездействия"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Таймаут бездействия"
@@ -1219,6 +1191,12 @@ msgstr "Ключ #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "Порог сбоев эха LCP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "Порог сбоев эха LCP"
 
@@ -1261,9 +1239,6 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Соединение"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
 
@@ -1314,6 +1289,8 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1500,10 +1477,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
-
-msgid "Networks"
-msgstr "Сети"
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
@@ -1545,7 +1519,7 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Помеха"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Помеха"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Шум:"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ни один"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ни один"
@@ -1557,18 +1531,11 @@ msgid "Not associated"
 msgstr "Не связанный"
 
 msgid "Not connected"
 msgstr "Не связанный"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
 
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
-"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
 
@@ -1716,7 +1683,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Путь к центру сертификации"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
 msgstr "Путь к центру сертификации"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к личному ключу"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к личному ключу"
@@ -1758,17 +1725,15 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid "Power"
-msgstr "Мощность"
+msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
@@ -1806,7 +1771,7 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость приёма"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
@@ -1835,37 +1800,26 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this router if you are connected via this interface."
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно отменить!"
-"\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this router if you are connected via this network."
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
-"отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
-"компьютер подключен через этот интерфейс."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid ""
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router if "
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
-"доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
-"интерфейс."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you are "
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
 "connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
-"данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
@@ -1886,7 +1840,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
@@ -1913,19 +1867,19 @@ msgid "References"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивная зона"
 
 msgid "Relay"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
 
 msgid "Relay bridge"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
@@ -2046,12 +2000,15 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
 
 
+# Протокол IRDP
 msgid "Send router solicitations"
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
@@ -2072,10 +2029,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Setup Time Synchronization"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
 
 msgid "Show current backup file list"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -2087,7 +2044,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
@@ -2126,10 +2083,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
@@ -2151,6 +2108,7 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
@@ -2216,10 +2174,10 @@ msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить протокол"
 
 msgid "Sync with browser"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Синхронизация..."
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Синхронизация..."
@@ -2249,7 +2207,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
@@ -2267,6 +2225,12 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2278,6 +2242,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2326,6 +2291,8 @@ msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -2333,23 +2300,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr ""
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
-"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
-"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
-"локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
-"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
-"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
-"для локальной сети."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -2405,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2424,10 +2384,13 @@ msgstr ""
 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
 
 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
 
+# Maybe it usually ends with ::2?
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2443,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2474,6 +2437,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
@@ -2530,13 +2495,13 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
 msgid "Unmanaged"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
@@ -2552,6 +2517,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Загрузить архив..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Загрузить архив..."
@@ -2569,7 +2537,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
@@ -2584,22 +2552,22 @@ msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
 msgid "Use default gateway"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Use gateway metric"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
 
 msgid "Use routing table"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2613,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "имя данному хосту."
 
 msgid "Use valid lifetime"
 "имя данному хосту."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
@@ -2673,6 +2641,12 @@ msgstr ""
 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
@@ -2686,9 +2660,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Беспроводные сети"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Беспроводные сети"
 
@@ -2705,7 +2676,7 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
@@ -2753,6 +2724,9 @@ msgstr "авто"
 msgid "bridged"
 msgstr "соед. мостом"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "соед. мостом"
 
+msgid "create:"
+msgstr ""
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
@@ -2820,6 +2794,118 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
+#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
+#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Создать сеть"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Соединение"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Сети"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Мощность"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
 #~ msgstr "IPv6 через IPv4"
 
 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
 #~ msgstr "IPv6 через IPv4"