Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 73 of 73 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pt_BR / base.po
index fc2e75d..b60f220 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:27+0200\n"
+"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"computador ou rede"
+"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
+"Endereço ou rede (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antena 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
 msgstr "Antena 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuração de antena"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Qualquer zona"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Qualquer zona"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Estações associadas"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
@@ -371,10 +371,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Levantar na inicialização"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Levantar na inicialização"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Buffered"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Buffered"
@@ -430,6 +430,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
+"<em> criar </ em> campo para definir uma nova rede."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
@@ -553,7 +555,7 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Leases"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -562,7 +564,7 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -920,10 +922,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS  somente"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
@@ -986,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "autenticação por chaves do SSH."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 "autenticação por chaves do SSH."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1193,7 +1195,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "erro no servidor interno"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
@@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 "redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Lista dos equipamentos que fornecem resultados de domínios MX falsos"
+msgstr "Lista de hosts que fornecem resultados falsos domínio NX"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1404,10 +1406,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "Lista de MAC"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
 
 msgid "MHz"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
 
 msgid "Mbit/s"
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
@@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Not Found"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Não Encontrado"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Não conectado"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Não conectado"
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Nslookup"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1773,7 +1775,7 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "Configurações Físicas"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Configurações Físicas"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pcts."
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pcts."
@@ -1797,7 +1799,7 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status da porta"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -1810,7 +1812,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
@@ -1840,7 +1842,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
@@ -1852,7 +1854,7 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "Taxa de RX"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Taxa de RX"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
@@ -1883,11 +1885,17 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
@@ -1896,11 +1904,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
@@ -2149,10 +2163,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
@@ -2403,6 +2417,13 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"As portas de rede sobre este dispositivo pode ser combinadas com diversas "
+"<abbr Área title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s em que os "
+"computadores podem se comunicar diretamente uns com os outros. <abbr "
+"title=\"Virtual local Network\"> VLAN </ abbr> s são muitas vezes utilizados "
+"para separar diferentes segmentos de rede. Muitas vezes é padrão uma porta "
+"Uplink para a conexão com a próxima maior rede como a Internet e outras "
+"portas para uma rede local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
@@ -2420,7 +2441,7 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"O sistema está a gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"O sistema está  gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
 "EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
 "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
 "computador para poder conectar novamente ao roteador."
 "EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
 "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
 "computador para poder conectar novamente ao roteador."
@@ -2542,7 +2563,7 @@ msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Total Disponível"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tráfego"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tráfego"
@@ -2587,7 +2608,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS somente"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2599,7 +2620,7 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível a expedição"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -2750,10 +2771,10 @@ msgstr ""
 "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "À espera de mudanças a serem aplicadas ..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "À espera pelos comandos  serem completados ..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Esperando pelo roteador..."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Esperando pelo roteador..."
@@ -2832,22 +2853,22 @@ msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "automático"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
 msgid "create:"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
 
 msgid "dB"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desativar"
@@ -2866,16 +2887,16 @@ msgid "forward"
 msgstr "encaminhar"
 
 msgid "full-duplex"
 msgstr "encaminhar"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "full-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "half-duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "ajuda"
 
 msgid "hidden"
 
 msgid "help"
 msgstr "ajuda"
 
 msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -2884,13 +2905,13 @@ msgid "input"
 msgstr "entrada"
 
 msgid "kB"
 msgstr "entrada"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
@@ -2901,7 +2922,7 @@ msgid "no"
 msgstr "não"
 
 msgid "no link"
 msgstr "não"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "sem link"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
@@ -2913,7 +2934,7 @@ msgid "on"
 msgstr "ligado"
 
 msgid "open"
 msgstr "ligado"
 
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "aberto"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
@@ -2922,7 +2943,7 @@ msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "etiquetado"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"