luci-0.10: Merge r7468-r7481
[project/luci.git] / po / ja / base.po
index 8ff553e..cb24425 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "過去15分の負荷:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 msgstr "過去15分の負荷:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 上側第2チャネル"
+msgstr "40MHz 第2チャネル (上側)"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 下側第2チャネル"
+msgstr "40MHz 第2チャネル (下側)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "過去5分の負荷:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "過去5分の負荷:"
@@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
 "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
 "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
-"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。"
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の"
-"元で配布されています。"
+"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。<abbr "
+"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元で"
+"配布されています。"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
@@ -261,16 +261,16 @@ msgid "Admin Password"
 msgstr "管理者パスワード"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理者パスワード"
 
 msgid "Administration"
-msgstr "管理画面"
+msgstr "応用設定"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ä¸\8aã\81®IPv6ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ä¸\8aã\81®IPv6ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Advertised network ID"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯IDã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯IDã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警告"
@@ -288,16 +288,16 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9froot権é\99\90ã\81§ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9froot権é\99\90ã\81§ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f<em>root</em>権é\99\90ã\81§ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f<em>root</em>権é\99\90ã\81§ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -331,10 +331,10 @@ msgid "Authentication Realm"
 msgstr "認証レルム"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "認証レルム"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "権威"
 
 msgid "Authorization Required"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "ログイン認証"
+msgstr "認証が必要です"
 
 msgid "Automatic Disconnect"
 msgstr "自動切断"
 
 msgid "Automatic Disconnect"
 msgstr "自動切断"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "ブリッジユニット番号"
 
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "ブリッジユニット番号"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトで起動する"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "バッファ"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "バッファ"
@@ -455,9 +455,10 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定し"
-"ない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作成</"
-"em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定します。"
+"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>"
+"設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
+"成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
+"す。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
 
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgid "Configuration file"
 msgstr "設定ファイル"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "設定ファイル"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルは保持されます。"
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -572,8 +573,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカスタマイズし"
-"ます。"
+"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
+"ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCPリース"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCPリース"
@@ -660,10 +661,10 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "DNSセットアップを無効にする"
+msgstr ""
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "HWã\83\93ã\83¼ã\82³ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "HWã\83\93ã\83¼ã\82³ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
@@ -695,8 +696,7 @@ msgstr ""
 "合したサービスです。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 "合したサービスです。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
+msgstr "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
@@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Domain required"
 msgstr "ドメイン必須"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "ドメイン必須"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -745,8 +745,8 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、"
-"的リースのみを行います。"
+"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、"
+"的リースのみを行います。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAPメソッド"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAPメソッド"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "緊急"
 
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr "緊急"
 
 msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "4K VLANを有効にする"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
@@ -799,6 +799,9 @@ msgstr "マウント機能を有効にする"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "スワップ機能を有効にする"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "スワップ機能を有効にする"
 
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "スイッチを有効にする"
+
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "有効/無効"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "有効/無効"
 
@@ -806,10 +809,10 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "ã\82¹ã\83\91ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¹ã\83\91ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "カプセル化モード"
+msgstr ""
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "暗号化"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "暗号化"
@@ -830,13 +833,12 @@ msgid "Expand hosts"
 msgstr ""
 
 msgid "Expires"
 msgstr ""
 
 msgid "Expires"
-msgstr "期限切れ"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</"
-"code>)."
+"リースアドレスの有効時間を入力します。最小の値はは2分です。 (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部システムログ・サーバー"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部システムログ・サーバー"
@@ -905,8 +907,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "強制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "強制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
-"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
+msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
 
 msgid "Forward DHCP"
 msgstr "DHCPパケットの転送"
 
 msgid "Forward DHCP"
 msgstr "DHCPパケットの転送"
@@ -972,8 +973,8 @@ msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr ""
-"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初"
-"æ\9c\9fç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
+"態にリセットします。"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -985,8 +986,8 @@ msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
-"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能"
-"と設定をカスタマイズ出来ます。"
+"このページでは<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
+"定をカスタマイズ出来ます。"
 
 msgid ""
 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
 
 msgid ""
 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
@@ -999,7 +1000,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
+msgstr ""
+"SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
@@ -1077,8 +1079,7 @@ msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
-"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用して"
-"マウントします。"
+"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用してマウントします。"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1087,19 +1088,19 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
-"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。"
+"ただし、データの退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "ã\83ªã\82¾ã\83«ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83ªã\82¾ã\83«ã\83\90ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "In"
 msgstr "イン"
 
 msgid "In"
 msgstr "イン"
@@ -1111,10 +1112,10 @@ msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "情報"
 
 msgid "Initscript"
-msgstr "起動スクリプト"
+msgstr "Initscript"
 
 msgid "Initscripts"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr "起動スクリプト"
+msgstr "Initscripts"
 
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "インターフェース終了中..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "インターフェース終了中..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
+msgstr "インターフェースが存在しないか、又は接続していません"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "インターフェースの再接続"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "インターフェースの再接続"
@@ -1168,8 +1169,8 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
-"ã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80度ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81"
+"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。"
+"もう一度イメージファイルを確認してください!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
@@ -1271,9 +1272,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
-"のインタフェースが対象です"
+msgstr "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべてのインタフェースが対象です"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
@@ -1380,7 +1379,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大保持時間"
+msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
@@ -1398,7 +1397,7 @@ msgid "Minimum Rate"
 msgstr "最小レート"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最小レート"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最短保持時間"
+msgstr ""
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
@@ -1415,9 +1414,9 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
-"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、"
-"ã\83¡ã\83¼ã\83«é\80\81ä¿¡æ©\9fè\83½ã\81ªã\81©ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\84ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"デーモンやサービスは、シェルアクセス、<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">"
+"LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、メール送信機能など、"
+"デバイスやネットワークの機能を提供します。"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "マウント機能"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "マウント機能"
@@ -1535,14 +1534,14 @@ msgid "Not configured"
 msgstr "未設定"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "未設定"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
-"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したネット"
-"ワークへ移動します。"
+"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択した"
+"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
@@ -1553,6 +1552,9 @@ msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr "OPKGエラーコード %i"
+
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-設定"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-設定"
 
@@ -1567,12 +1569,12 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
-"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8d"
+"ã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
+"出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
@@ -1608,14 +1610,14 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "屋外用周波数"
 
 msgid "Override Gateway"
 msgstr "屋外用周波数"
 
 msgid "Override Gateway"
-msgstr "ゲートウェイアドレスを上書きする"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
-"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブネット"
+"から計算されます。"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
@@ -1641,6 +1643,9 @@ msgstr "libiwinfo パッケージが必要です!"
 msgid "Package lists"
 msgstr "パッケージリスト"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "パッケージリスト"
 
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "パッケージリストを更新しました"
+
 msgid "Package name"
 msgstr "パッケージ名"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "パッケージ名"
 
@@ -1752,7 +1757,7 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "プロトコルファミリ"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "プロトコルファミリ"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr "新しいネットワークを設定する"
+msgstr ""
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
 msgstr "擬似アドホック"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
 msgstr "擬似アドホック"
@@ -1784,19 +1789,15 @@ msgid ""
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 msgstr ""
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 msgstr ""
-"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
-"ん!\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
-"きなくなる可能性があります。"
+"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
-"ん!\n"
-"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できな"
-"くなる可能性があります。"
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n"
+"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1804,8 +1805,8 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
-"きなくなる可能性があります。"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "リアルタイム・コネクション"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "リアルタイム・コネクション"
@@ -1817,7 +1818,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
+msgstr ""
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "再起動"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "再起動"
@@ -1856,13 +1857,13 @@ msgid "Repeat scan"
 msgstr "再スキャン"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "再スキャン"
 
 msgid "Replace default route"
-msgstr "デフォルトルートを置換する"
+msgstr "デフォルトルートを置き換えます"
 
 msgid "Replace entry"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr "エントリーの置"
+msgstr "エントリーの置き換え"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "無線設定を置換する"
+msgstr "無線設定を置き換えます"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
@@ -1873,8 +1874,11 @@ msgstr "カウンタのリセット"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
 
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
 
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "起動時にスイッチをリセットします"
+
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "リゾルバファイル"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "リゾルバファイル"
@@ -1898,7 +1902,7 @@ msgid "Root"
 msgstr "ルート"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "ルート"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Model"
 msgstr "ルーターモデル"
 
 msgid "Router Model"
 msgstr "ルーターモデル"
@@ -1960,7 +1964,8 @@ msgstr "スケジュールタスク"
 
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
+msgstr ""
+"接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "追加されるセクション"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "追加されるセクション"
@@ -1993,7 +1998,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
 msgstr "サービス"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "サービスとデーモンはデバイス上で、様々な処理を行ないます。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81§ã\80\81æ§\98ã\80\85ã\81ªå\87¦ç\90\86ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
@@ -2026,7 +2031,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "ソフトウェア"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "ソフトウェア"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81保存できません。"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªå\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81®ã\81§保存できません。"
 
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
@@ -2051,7 +2056,7 @@ msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "pppd の追加のコマンドライン引数を指定します。"
+msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "暗号鍵を設定します。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "暗号鍵を設定します。"
@@ -2085,9 +2090,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサ"
-"ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®ï¼\91å\8f°ã\81®ã\81¿"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\9d\9eå\8b\95ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¨­å®\9aã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサインします。"
+"ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®ï¼\91å\8f°ã\81®ã\81¿ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\9d\9eå\8b\95ç\9a\84ã\81ª"
+"インターフェース設定にする必要があります。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
@@ -2156,18 +2161,17 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
-"線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
-"ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設"
-"定や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設"
-"定を行います。"
+"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの"
+"無線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサポート"
+"している場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設定や無線モード"
+"などのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定を行います。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。無線設定機能を正し"
-"く動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
+"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。"
+"無線設定機能を正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2254,8 +2258,8 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
 "settings."
 msgstr ""
 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
-"分お待ち下さい。システム更新により設定が変わる可能性があるため、再接続するた"
-"ã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81®IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88があります。"
+"分お待ち下さい。システム更新により、設定が変わる可能性があるため、再接続する"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81®IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§があります。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2281,8 +2285,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
-"ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç®¡ç\90\86è\80\85ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSHサー"
+"ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -2303,8 +2307,8 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"/etc/rc.localの内容です。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'の前に入力してく"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"/etc/rc.localの内容です。あなたのコマンドを'exit 0'の手前に入れてください。"
+"これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2314,16 +2318,13 @@ msgstr ""
 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
-"ことが可能です。"
+msgstr "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行うことが可能です。"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
-"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
-"す。"
+"現在RMRで動作しているプロセスとそのステータスを表示しています。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
@@ -2403,6 +2404,9 @@ msgstr "保存されていない変更"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "パッケージリストの更新"
 
 msgid "Update package lists"
 msgstr "パッケージリストの更新"
 
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
+
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。"
 
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。"
 
@@ -2416,16 +2420,16 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "起動時間"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "起動時間"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "<code>/etc/ethers</code> ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "<code>/etc/ethers</code> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Use peer DNS"
 
 msgid "Use peer DNS"
-msgstr "ã\83\94ã\82¢DNSã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\94ã\82¢DNSã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2434,9 +2438,9 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
 "requesting host."
 msgstr ""
 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
-"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定の"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<em>ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d</em> ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªã\83\9bã\82¹"
-"ã\83\88å\90\8dã\82\92ã\82¢ã\82µã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定の"
+"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<em>ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d</em> ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\82\92"
+"アサインします。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
@@ -2448,7 +2452,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "ユーザー名"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
+msgstr ""
 
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2501,7 +2505,7 @@ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgstr "無線LAN"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
@@ -2537,8 +2541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
-"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
-"</strong>"
+"スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。</strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2550,7 +2553,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+msgstr ""
+"Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
@@ -2619,7 +2623,7 @@ msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "routed"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "routed"
-msgstr "routed"
+msgstr ""
 
 msgid "static"
 msgstr "静的"
 
 msgid "static"
 msgstr "静的"
@@ -2645,21 +2649,6 @@ msgstr "はい"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "スイッチを有効にする"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKGエラーコード %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "パッケージリストを更新しました"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "起動時にスイッチをリセットする"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."