+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "tentativi ping ARP "
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accetta annunciamenti router"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Access point (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnetti automaticamente"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archivio di backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script connessione"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea un backup"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script disconnessione"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Abilita 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
+#~ "possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destinazione installazione"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Conserva i files di configurazione"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente "
+#~ "per usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare "
+#~ "la tua sim card!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
+#~ "dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh "
+#~ "routing, inviare e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codice PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Opzioni PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
+#~ "firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processore"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Porta Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Server Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Opzioni Relay"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Sostituisci route di default"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Ripristina il router come predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
+#~ "connettersi"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo di servizio"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Usa DNS ottenuti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "indietro"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "in buffer"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "in cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libera"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
+#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
+#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
+#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
+#~ "con LuCi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni su"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connessioni IP attive"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Indirizzi"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Password di Amministratore"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Authentication Realm"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Porta Bridge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Timeout Connessione"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributing Developers"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assegnato"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Radice dei documenti"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Abilita dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Stato Interfaccia"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Lead Development"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Non configurato"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Password cambiata con successo"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Percorso plugin"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porte"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Sito del progetto"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Ringraziamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
+#~ "protette."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Abilita questo switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Upgrade installed packages"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere "
+#~ "un riassunto dello stato attuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di "
+#~ "clock della <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, uso della "
+#~ "memoria o dati della scheda di rete."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca file..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'"
+#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
+#~ "suggerimenti."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Ciao!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
+#~ "Applica prima di essere applicate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
+#~ "tuo router"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia utente"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (opzionale)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Porta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "I server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> verranno "
+#~ "contattati nell'ordine del file resolv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero massimo di lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+#~ "\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Isolazione AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Crea rete"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Abilita server TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errori"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essenziali"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Espandi host"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primo indirizzo offerto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Hardware Address"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Qui puoi configurare i tuoi dispositivi wireless installati."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connessione Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Partecipa (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Lease"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Dominio locale"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Rete locale"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Server locale"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Immagine boot da rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome rete (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Numero di indirizzi offerti"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Percorso"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Esegui azioni"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Offri (Access Point)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "File resolv"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Radice del server TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> i "
+#~ "membri della rete possono ricevere automaticamente le loro impostazioni "
+#~ "di rete (indirizzi <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, maschere "
+#~ "di rete, server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi avere più reti wifi con un solo dispositivo. Sappi ceh ci sono "
+#~ "alcune restrizioni relative all'hardware ed al driver.Normalmente "
+#~ "puoi avere 1 rete Ad-Hoc o fino a 3 reti Master e uan rete in modalità "
+#~ "Client contemporaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi installare \"ppp-mod-pppoe\" per il supporto PPPoE e \"pptp\" per "
+#~ "PPtP"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "file hosts aggiuntivo"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "statico"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "richieste contemporanee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> per queste interfacce"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "disconnetti quando non usata per"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "non tenere sconosciuti in cache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> inutili di "
+#~ "sistemi windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installato"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localizza l'hostname a seconda delle sue sottoreti"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "non installato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "impedisci la cache di risposte <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr> negative"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "porta per le richieste"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmessi / ricevuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "Rete"
+