Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 128 of 128 messages translated...
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 35744e6..84e8902 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga a 1 minuto:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
@@ -91,6 +85,9 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
@@ -104,8 +101,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>"
+"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -118,6 +115,12 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -148,9 +151,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de acceso"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de acceso"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
+msgstr "Dirección del puente relé local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
@@ -210,12 +210,6 @@ msgstr "Administración"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de red anunciado"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
@@ -247,12 +241,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
 msgstr ""
 "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
+"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -271,9 +281,17 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Asigne interfaces..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Asigne interfaces..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
 
@@ -292,6 +310,12 @@ msgstr "Conéctese"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -323,7 +347,7 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Exploración en segundo plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Exploración en segundo plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Copias de seguridad / Grabar firmware"
+msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Salvar / Restaurar"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Salvar / Restaurar"
@@ -334,6 +358,9 @@ msgstr "Salvar lista de ficheros"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "¡Dirección no válida!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "¡Dirección no válida!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -386,6 +413,9 @@ msgstr "En caché"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -454,7 +484,7 @@ msgid "Close list..."
 msgstr "Cerrar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Cerrar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recopilando datos..."
+msgstr "Un momento..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
@@ -524,6 +554,9 @@ msgstr "Nivel de registro de cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaz propio"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaz propio"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -549,12 +582,27 @@ msgstr "Opciones de DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Cesiones DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Cesiones DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Retransmisión DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Retransmisión DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -700,6 +748,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
@@ -745,7 +796,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
 msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Activar cliente NTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activar servidor TFTP"
@@ -801,6 +852,9 @@ msgstr ""
 "Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
 "code>)."
 
 "Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
 "code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
@@ -862,7 +916,7 @@ msgid "Flash image..."
 msgstr "Grabar imagen..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Grabar imagen..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
+msgstr "Grabar imágenes del firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operaciones de grabado"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operaciones de grabado"
@@ -873,6 +927,9 @@ msgstr "Grabando..."
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forzar modo 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forzar CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forzar CCMP (AES)"
 
@@ -939,23 +996,26 @@ msgstr ""
 "La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
 "contraseña!"
 
 "La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
 "contraseña!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID de usuario de HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Habilidades HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
@@ -1018,6 +1078,9 @@ msgstr "Dirección IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Propagación IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Propagación IPv4"
 
@@ -1042,12 +1105,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
@@ -1060,6 +1135,9 @@ msgstr "Prefijo IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
@@ -1143,6 +1221,9 @@ msgstr "Scripts de inicio"
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar el paquete %q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar el paquete %q"
 
@@ -1200,7 +1281,7 @@ msgid ""
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
-"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
@@ -1215,7 +1296,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr "Conservar configuración"
+msgstr "Conservar la configuración del router"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registro del Kernel"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registro del Kernel"
@@ -1280,6 +1361,15 @@ msgstr "Leyenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace activado"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace activado"
 
@@ -1403,7 +1493,7 @@ msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 UDP"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
@@ -1438,6 +1528,9 @@ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
@@ -1493,6 +1586,9 @@ msgstr "Dirección multicast"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Servidores NTP a consultar"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Servidores NTP a consultar"
 
@@ -1562,6 +1658,9 @@ msgstr "Sin zona asignada"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruido:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruido:"
 
@@ -1615,6 +1714,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Retraso de activación"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Retraso de activación"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "¡Valores no válidos!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "¡Valores no válidos!"
 
@@ -1740,7 +1842,7 @@ msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Reiniciar"
@@ -1758,10 +1860,10 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
+msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1813,7 +1915,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
 
 msgid "Provide NTP server"
 msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Dar servicio NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Introduzca una nueva red"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Introduzca una nueva red"
@@ -1821,6 +1923,9 @@ msgstr "Introduzca una nueva red"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
@@ -1902,7 +2007,7 @@ msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Conexiones en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
 msgstr "Conexiones en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos en tiempo real"
+msgstr "Gráficas en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Carga en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Carga en tiempo real"
@@ -1917,13 +2022,13 @@ msgid "Rebind protection"
 msgstr "Protección contra reasociación"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Protección contra reasociación"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
 
 msgid "Rebooting..."
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr "Reiniciando..."
+msgstr "Rearrancando..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia el sistema operativo de su dispositivo"
+msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
@@ -1944,16 +2049,16 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Relay"
-msgstr "Relevo"
+msgstr "Relé"
 
 msgid "Relay Bridge"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Puente con relevo"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "Relevo entre redes"
+msgstr "Relé entre redes"
 
 msgid "Relay bridge"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr "Puente de relevo"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Dirección IPv4 remota"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Dirección IPv4 remota"
@@ -1970,6 +2075,12 @@ msgstr "Reemplazar entrada"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
@@ -2009,11 +2120,8 @@ msgstr "Raíz"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo de router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nombre del router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contraseña del router"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contraseña del router"
@@ -2077,9 +2185,6 @@ msgstr ""
 "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
 "usado conjuntamente con el umbral de fallo"
 
 "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
 "usado conjuntamente con el umbral de fallo"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aislar clientes"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aislar clientes"
 
@@ -2161,12 +2266,6 @@ msgstr "Ordenar"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
@@ -2243,17 +2342,20 @@ msgstr "Orden estricto"
 msgid "Submit"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Guardar"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
 
 msgid "Switch"
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Conmutador"
+msgstr "Switch"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Conmutador %q"
+msgstr "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Conmutador %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Intercambiar protocolo"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Intercambiar protocolo"
@@ -2296,7 +2398,7 @@ msgstr "Tabla"
 
 # Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
 msgid "Target"
 
 # Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
 msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Objetivo"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
@@ -2323,6 +2425,11 @@ msgstr ""
 "poder configurar la conectividad inalambrica!"
 
 msgid ""
 "poder configurar la conectividad inalambrica!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
@@ -2331,8 +2438,8 @@ msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
-"9</code> y <code>_</code>"
+"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> y <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2355,7 +2462,7 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Imagen recibida. Compruebe que la verificación y tamaño del fichero recibido "
+"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido "
 "coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
 "grabado."
 
 "coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
 "grabado."
 
@@ -2419,16 +2526,15 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
 "settings."
 msgstr ""
 "Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
-"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar "
-"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
+"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la "
+"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
-"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
-"plataforma."
+"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. "
+"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Sin cesiones activas."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Sin cesiones activas."
@@ -2446,7 +2552,7 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
-"No hay dispositivo asignado aún, por favor enlace un dispositivo de red en "
+"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en "
 "la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
 "la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
@@ -2457,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "proteger el interfaz web y activar SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 "proteger el interfaz web y activar SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Dirección IPv4 del relevo"
+msgstr "Dirección IPv4 del relé"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2468,10 +2574,10 @@ msgstr ""
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
 "configuraciones se guardarán automáticamente."
 
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
 "configuraciones se guardarán automáticamente."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
-"nombre de conexión"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2494,6 +2600,13 @@ msgstr ""
 "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
 "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
 
@@ -2569,6 +2682,9 @@ msgstr "ID de túnel"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfaz de túnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfaz de túnel"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
@@ -2620,8 +2736,8 @@ msgid ""
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
-"actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
-"configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es "
+"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Subir archivo..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Subir archivo..."
@@ -2656,6 +2772,9 @@ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usar marca de propagación"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usar marca de propagación"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
 
@@ -2665,9 +2784,6 @@ msgstr "Usar pasarela por defecto"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabla de rutas"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabla de rutas"
 
@@ -2682,9 +2798,6 @@ msgstr ""
 "dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
 "simbólico."
 
 "dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
 "simbólico."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
@@ -2749,16 +2862,13 @@ msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando a que termine el comando..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando a que termine el comando..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Esperando al router..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
-"perderán mientras se reinicia!"
+"perderán mientras se rearranca!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
@@ -2805,7 +2915,7 @@ msgstr "Soporte de XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
 "el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
 msgstr ""
 "Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
 "el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
@@ -2823,6 +2933,10 @@ msgstr "cualquiera"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2844,6 +2958,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
@@ -2869,6 +2986,9 @@ msgstr "ayuda"
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
@@ -2905,9 +3025,24 @@ msgstr "activo"
 msgid "open"
 msgstr "abierto"
 
 msgid "open"
 msgstr "abierto"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "enrutado"
 
 msgid "routed"
 msgstr "enrutado"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "marcado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "marcado"
 
@@ -2932,6 +3067,62 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
+#~ "nombre de conexión"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando al router..."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
 
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
 
@@ -3660,10 +3851,6 @@ msgstr "« Volver"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
 
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconectar automáticamente"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconectar automáticamente"