Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 737 of 737 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
115
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
118
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
121
122 msgid ""
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
125 msgstr ""
126 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
128
129 msgid ""
130 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
132 msgstr ""
133 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
134 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
135
136 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
138
139 msgid "AHCP Settings"
140 msgstr "AHCP设置"
141
142 msgid "AR Support"
143 msgstr "AR支持"
144
145 msgid "ARP ping retries"
146 msgstr "重试ARP ping"
147
148 msgid "ATM Bridges"
149 msgstr "ATM桥接"
150
151 msgid "ATM Settings"
152 msgstr "ATM设置"
153
154 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
156
157 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
159
160 msgid ""
161 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163 "to dial into the provider network."
164 msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络提供商。"
165
166 msgid "ATM device number"
167 msgstr "ATM设备号码"
168
169 msgid "Accept Router Advertisements"
170 msgstr "接收路由公告"
171
172 msgid "Access Point"
173 msgstr "接入点"
174
175 msgid "Access point (APN)"
176 msgstr "接入点(APN)"
177
178 msgid "Action"
179 msgstr "动作"
180
181 msgid "Actions"
182 msgstr "动作"
183
184 msgid "Activate this network"
185 msgstr "激活此网络"
186
187 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
188 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
189
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
191 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
192
193 msgid "Active Connections"
194 msgstr "活动连接"
195
196 msgid "Active Leases"
197 msgstr "活动客户端"
198
199 msgid "Ad-Hoc"
200 msgstr "点对点Ad-Hoc"
201
202 msgid "Add"
203 msgstr "添加"
204
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
207
208 msgid "Add new interface..."
209 msgstr "添加新接口..."
210
211 msgid "Additional Hosts files"
212 msgstr "附加主机文件"
213
214 msgid "Additional pppd options"
215 msgstr "附加pppd选项"
216
217 msgid "Address"
218 msgstr "地址"
219
220 msgid "Administration"
221 msgstr "管理界面"
222
223 msgid "Advanced Settings"
224 msgstr "高级设置"
225
226 msgid "Advertise IPv6 on network"
227 msgstr "在网络上通告IPv6"
228
229 msgid "Advertised network ID"
230 msgstr "通告的网络ID"
231
232 msgid "Alert"
233 msgstr "警报"
234
235 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
236 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
237
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "仅允许列表外"
240
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "仅允许列表内"
243
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "允许本地主机"
246
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
248 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
249
250 msgid "Allow root logins with password"
251 msgstr "允许带密码的root权限登录"
252
253 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
254 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
255
256 msgid ""
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
259
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
262
263 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
264 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
265
266 msgid "Antenna 1"
267 msgstr "天线 1"
268
269 msgid "Antenna 2"
270 msgstr "天线 2"
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "应用"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "应用更改"
277
278 msgid "Associated Stations"
279 msgstr "已连接站点"
280
281 msgid "Authentication"
282 msgstr "认证"
283
284 msgid "Authoritative"
285 msgstr "授权"
286
287 msgid "Authorization Required"
288 msgstr "需要授权"
289
290 msgid "Automatic Disconnect"
291 msgstr "自动断开"
292
293 msgid "Available"
294 msgstr "可用"
295
296 msgid "Available packages"
297 msgstr "可用软件包"
298
299 msgid "Average:"
300 msgstr "平均:"
301
302 msgid "BSSID"
303 msgstr "BSSID"
304
305 msgid "Back"
306 msgstr "返回"
307
308 msgid "Back to Overview"
309 msgstr "返回至概况"
310
311 msgid "Back to overview"
312 msgstr "返回至概况"
313
314 msgid "Back to scan results"
315 msgstr "返回至扫描结果"
316
317 msgid "Background Scan"
318 msgstr "后台扫描"
319
320 msgid "Backup / Restore"
321 msgstr "备份/恢复"
322
323 msgid "Backup Archive"
324 msgstr "备份的存档"
325
326 msgid "Bad address specified!"
327 msgstr "指定了错误的地址!"
328
329 msgid "Bit Rate"
330 msgstr "传输速率"
331
332 msgid "Bitrate"
333 msgstr "传输速率"
334
335 msgid "Bridge"
336 msgstr "桥接"
337
338 msgid "Bridge interfaces"
339 msgstr "桥接接口"
340
341 msgid "Bridge unit number"
342 msgstr "桥接号"
343
344 msgid "Bring up on boot"
345 msgstr "开机自动运行"
346
347 msgid "Buffered"
348 msgstr "已缓冲"
349
350 msgid "Buttons"
351 msgstr "按键"
352
353 msgid "CPU"
354 msgstr "CPU"
355
356 msgid "CPU usage (%)"
357 msgstr "CPU使用率(%)"
358
359 msgid "Cached"
360 msgstr "已缓存"
361
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "取消"
364
365 msgid "Chain"
366 msgstr "链表"
367
368 msgid "Changes"
369 msgstr "修改数"
370
371 msgid "Changes applied."
372 msgstr "更改已应用。"
373
374 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
375 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
376
377 msgid "Channel"
378 msgstr "信道"
379
380 msgid "Check"
381 msgstr "检查"
382
383 msgid "Checksum"
384 msgstr "校验"
385
386 msgid ""
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
390 "interface to it."
391 msgstr ""
392 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
393 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
394
395 msgid ""
396 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
397 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
398 "em> field to define a new network."
399 msgstr ""
400 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
401 "创建</em>栏以新建一个网络。"
402
403 msgid "Client"
404 msgstr "客户端"
405
406 msgid "Collecting data..."
407 msgstr "收集信息中..."
408
409 msgid "Command"
410 msgstr "命令"
411
412 msgid "Common Configuration"
413 msgstr "一般设置"
414
415 msgid "Compression"
416 msgstr "压缩"
417
418 msgid "Configuration"
419 msgstr "配置"
420
421 msgid "Configuration / Apply"
422 msgstr "设置/应用"
423
424 msgid "Configuration / Changes"
425 msgstr "设置/更改"
426
427 msgid "Configuration / Revert"
428 msgstr "设置/放弃"
429
430 msgid "Configuration applied."
431 msgstr "设置已应用。"
432
433 msgid "Configuration files will be kept."
434 msgstr "配置文件将被保存。"
435
436 msgid ""
437 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
438 "peer"
439 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
440
441 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
442 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
443
444 msgid "Confirmation"
445 msgstr "确认密码"
446
447 msgid "Connect"
448 msgstr "连接"
449
450 msgid "Connect script"
451 msgstr "连接脚本"
452
453 msgid "Connected"
454 msgstr "已连接"
455
456 msgid "Connection Limit"
457 msgstr "连接受限"
458
459 msgid "Country"
460 msgstr "国家"
461
462 msgid "Country Code"
463 msgstr "国家代码"
464
465 msgid "Cover the following interface"
466 msgstr "包括以下接口"
467
468 msgid "Cover the following interfaces"
469 msgstr "包括以下接口"
470
471 msgid "Create / Assign firewall-zone"
472 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
473
474 msgid "Create Interface"
475 msgstr "创建接口"
476
477 msgid "Create Network"
478 msgstr "创建网络"
479
480 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
481 msgstr "在多个接口间创建网桥"
482
483 msgid "Create backup"
484 msgstr "创建备份"
485
486 msgid "Critical"
487 msgstr "紧要"
488
489 msgid "Cron Log Level"
490 msgstr "Cron日志级别"
491
492 msgid "Custom Files"
493 msgstr "自定义文件"
494
495 msgid "Custom Interface"
496 msgstr "自定义接口"
497
498 msgid "Custom files"
499 msgstr "自定义文件"
500
501 msgid ""
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
505
506 msgid "DHCP Leases"
507 msgstr "DHCP分配"
508
509 msgid "DHCP Server"
510 msgstr "DHCP服务器"
511
512 msgid "DHCP and DNS"
513 msgstr "DHCP/DNS"
514
515 msgid "DHCP-Options"
516 msgstr "DHCP-选项"
517
518 msgid "DNS"
519 msgstr "DNS"
520
521 msgid "DNS forwardings"
522 msgstr "DNS转发"
523
524 msgid "Debug"
525 msgstr "调试"
526
527 msgid "Default"
528 msgstr "默认"
529
530 msgid "Default state"
531 msgstr "默认状态"
532
533 msgid "Define a name for this network."
534 msgstr "定义此网络的名称。"
535
536 msgid ""
537 "Define additional DHCP options, for example "
538 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
539 "servers to clients."
540 msgstr ""
541 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
542 "告不同的DNS服务器给客户端。"
543
544 msgid "Delete"
545 msgstr "删除"
546
547 msgid "Delete this interface"
548 msgstr "删除此接口"
549
550 msgid "Delete this network"
551 msgstr "删除此网络"
552
553 msgid "Description"
554 msgstr "描述"
555
556 msgid "Design"
557 msgstr "主题"
558
559 msgid "Destination"
560 msgstr "目的地址"
561
562 msgid "Detected Files"
563 msgstr "查询到的文件"
564
565 msgid "Detected files"
566 msgstr "查询到的文件"
567
568 msgid "Device"
569 msgstr "设备"
570
571 msgid "Device Configuration"
572 msgstr "设备配置"
573
574 msgid "Diagnostics"
575 msgstr "诊断"
576
577 msgid "Directory"
578 msgstr "目录"
579
580 msgid "Disable"
581 msgstr "禁用"
582
583 msgid ""
584 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
585 "this interface."
586 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
587
588 msgid "Disable DNS setup"
589 msgstr "禁用DNS设置"
590
591 msgid "Disable HW-Beacon timer"
592 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
593
594 msgid "Disabled"
595 msgstr "禁用"
596
597 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
598 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
599
600 msgid "Disconnect script"
601 msgstr "断开脚本"
602
603 msgid "Distance Optimization"
604 msgstr "距离优化"
605
606 msgid "Distance to farthest network member in meters."
607 msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
608
609 msgid "Diversity"
610 msgstr "分集"
611
612 msgid ""
613 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
614 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
615 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
616 "firewalls"
617 msgstr ""
618 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
619 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
620 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
621
622 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
624
625 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
627
628 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
629 msgstr "不查找本地网络"
630
631 msgid "Do not send probe responses"
632 msgstr "不回送探测响应"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "需要域名"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr "域名白名单"
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr ""
644 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
645 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Dropbear Instance"
651 msgstr "Dropbear实例"
652
653 msgid ""
654 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
655 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
656 msgstr ""
657 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
658 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
659
660 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
661 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662
663 msgid ""
664 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
665 "having static leases will be served."
666 msgstr ""
667 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
668 "务。"
669
670 msgid "EAP-Method"
671 msgstr "EAP-Method"
672
673 msgid "Edit"
674 msgstr "修改"
675
676 msgid "Edit package lists and installation targets"
677 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
678
679 msgid "Edit this interface"
680 msgstr "修改此接口"
681
682 msgid "Edit this network"
683 msgstr "修改此网络"
684
685 msgid "Emergency"
686 msgstr "紧急"
687
688 msgid "Enable"
689 msgstr "启用"
690
691 msgid "Enable 4K VLANs"
692 msgstr "开启4K VLAN"
693
694 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
695 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
696
697 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
698 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
699
700 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
701 msgstr "开启巨桢直通"
702
703 msgid "Enable TFTP server"
704 msgstr "开启TFTP服务器"
705
706 msgid "Enable VLAN functionality"
707 msgstr "开启VLAN功能"
708
709 msgid "Enable learning and aging"
710 msgstr "开启learning和aging"
711
712 msgid "Enable this mount"
713 msgstr "开启挂载mount"
714
715 msgid "Enable this swap"
716 msgstr "开启挂载swap"
717
718 msgid "Enable/Disable"
719 msgstr "启用/禁用"
720
721 msgid "Enabled"
722 msgstr "启用"
723
724 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
725 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
726
727 msgid "Encapsulation mode"
728 msgstr "封包模式"
729
730 msgid "Encryption"
731 msgstr "加密"
732
733 msgid "Error"
734 msgstr "错误"
735
736 msgid "Ethernet Adapter"
737 msgstr "以太网适配器"
738
739 msgid "Ethernet Switch"
740 msgstr "以太网交换机"
741
742 msgid "Expand hosts"
743 msgstr "扩展主机"
744
745 msgid "Expires"
746 msgstr "到期时间"
747
748 msgid ""
749 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
750 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
751
752 msgid "External system log server"
753 msgstr "外部系统日志服务器"
754
755 msgid "External system log server port"
756 msgstr "外部系统日志服务器端口"
757
758 msgid "Fast Frames"
759 msgstr "快速帧"
760
761 msgid "File"
762 msgstr "文件"
763
764 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
765 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
766
767 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
768 msgstr "更新固件时被保存的文件"
769
770 msgid "Filesystem"
771 msgstr "文件系统"
772
773 msgid "Filter"
774 msgstr "过滤器"
775
776 msgid "Filter private"
777 msgstr "过滤本地包"
778
779 msgid "Filter useless"
780 msgstr "过滤无用包"
781
782 msgid "Find and join network"
783 msgstr "查找和加入网络"
784
785 msgid "Find package"
786 msgstr "查找软件包"
787
788 msgid "Finish"
789 msgstr "完成"
790
791 msgid "Firewall"
792 msgstr "防火墙"
793
794 msgid "Firewall Settings"
795 msgstr "防火墙设置"
796
797 msgid "Firewall Status"
798 msgstr "防火墙状态"
799
800 msgid "Firmware Version"
801 msgstr "固件版本"
802
803 msgid "Firmware image"
804 msgstr "固件文件"
805
806 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
807 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
808
809 msgid "Flags"
810 msgstr "标志"
811
812 msgid "Flash Firmware"
813 msgstr "升级固件"
814
815 msgid "Force"
816 msgstr "强制"
817
818 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
819 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
820
821 msgid "Forward DHCP"
822 msgstr "转发DHCP"
823
824 msgid "Forward broadcasts"
825 msgstr "转发广播"
826
827 msgid "Forwarding mode"
828 msgstr "转发模式"
829
830 msgid "Fragmentation Threshold"
831 msgstr "分片阈值"
832
833 msgid "Frame Bursting"
834 msgstr "桢突发"
835
836 msgid "Free"
837 msgstr "空闲"
838
839 msgid "Free space"
840 msgstr "空闲空间"
841
842 msgid "Frequency Hopping"
843 msgstr "跳频"
844
845 msgid "Gateway"
846 msgstr "网关"
847
848 msgid "Gateway ports"
849 msgstr "网关端口"
850
851 msgid "General"
852 msgstr "基本信息"
853
854 msgid "General Settings"
855 msgstr "基本设置"
856
857 msgid "General Setup"
858 msgstr "基本设置"
859
860 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
861 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
862
863 msgid "Go to relevant configuration page"
864 msgstr "转到相关配置页"
865
866 msgid "HE.net Tunnel ID"
867 msgstr "HE.net隧道ID"
868
869 msgid "HT capabilities"
870 msgstr "HT功能"
871
872 msgid "HT mode"
873 msgstr "HT模式"
874
875 msgid "Handler"
876 msgstr "处理程序"
877
878 msgid "Hang Up"
879 msgstr "挂起"
880
881 msgid ""
882 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
883 "- reset the router to the default settings."
884 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
885
886 msgid ""
887 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
888 "the timezone."
889 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
890
891 msgid ""
892 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
893 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
894 msgstr ""
895 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
896 "功能。"
897
898 msgid ""
899 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
900 "authentication."
901 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
902
903 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
904 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
905
906 msgid "Host entries"
907 msgstr "主机条目"
908
909 msgid "Host expiry timeout"
910 msgstr "主机超期"
911
912 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
913 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
914
915 msgid "Hostname"
916 msgstr "主机名"
917
918 msgid "Hostnames"
919 msgstr "主机名"
920
921 msgid "IP address"
922 msgstr "IP地址"
923
924 msgid "IP-Aliases"
925 msgstr "IP-别名"
926
927 msgid "IPv4"
928 msgstr "IPv4"
929
930 msgid "IPv4 Firewall"
931 msgstr "IPv4防火墙"
932
933 msgid "IPv4 WAN Status"
934 msgstr "IPv4 WAN状态"
935
936 msgid "IPv4 and IPv6"
937 msgstr "IPv4和IPv6"
938
939 msgid "IPv4 only"
940 msgstr "仅IPv4"
941
942 msgid "IPv4-Address"
943 msgstr "IPv4-地址"
944
945 msgid "IPv6"
946 msgstr "IPv6"
947
948 msgid "IPv6 Firewall"
949 msgstr "IPv6防火墙"
950
951 msgid "IPv6 Setup"
952 msgstr "IPv6设置"
953
954 msgid "IPv6 WAN Status"
955 msgstr "IPv6 WAN状态"
956
957 msgid "IPv6 only"
958 msgstr "仅IPv6"
959
960 msgid "Identity"
961 msgstr "鉴权"
962
963 msgid ""
964 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
965 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
966
967 msgid ""
968 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
969 "device node"
970 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
971
972 msgid ""
973 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
974 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
975 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
976 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
977 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
978 msgstr ""
979 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存<abbr title=\"Random Access "
980 "Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存<abbr title=\"Random Access "
981 "Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
982
983 msgid "Ignore Hosts files"
984 msgstr "忽略主机文件"
985
986 msgid "Ignore interface"
987 msgstr "关闭DHCP"
988
989 msgid "Ignore resolve file"
990 msgstr "忽略解析文件"
991
992 msgid "In"
993 msgstr "入口"
994
995 msgid "Inbound:"
996 msgstr "入站:"
997
998 msgid "Info"
999 msgstr "信息"
1000
1001 msgid "Initscript"
1002 msgstr "启动脚本"
1003
1004 msgid "Initscripts"
1005 msgstr "启动脚本"
1006
1007 msgid "Install"
1008 msgstr "安装"
1009
1010 msgid "Installation targets"
1011 msgstr "安装位置"
1012
1013 msgid "Installed packages"
1014 msgstr "已安装软件包"
1015
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "接口"
1018
1019 msgid "Interface Configuration"
1020 msgstr "接口配置"
1021
1022 msgid "Interface Overview"
1023 msgstr "接口总览"
1024
1025 msgid "Interface is reconnecting..."
1026 msgstr "重新连接中..."
1027
1028 msgid "Interface is shutting down..."
1029 msgstr "正在关闭..."
1030
1031 msgid "Interface not present or not connected yet."
1032 msgstr "接口尚未开启或连接。"
1033
1034 msgid "Interface reconnected"
1035 msgstr "接口已重新连接"
1036
1037 msgid "Interface shut down"
1038 msgstr "关闭接口"
1039
1040 msgid "Interfaces"
1041 msgstr "接口"
1042
1043 msgid "Invalid"
1044 msgstr "输入错误"
1045
1046 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1047 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1048
1049 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1050 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1051
1052 msgid ""
1053 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1054 "memory, please verify the image file!"
1055 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1056
1057 msgid "Java Script required!"
1058 msgstr "需要Java Script!"
1059
1060 msgid "Join Network"
1061 msgstr "加入网络"
1062
1063 msgid "Join Network: Settings"
1064 msgstr "加入网络:设置"
1065
1066 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1067 msgstr "加入网络:搜索无线"
1068
1069 msgid "Keep configuration files"
1070 msgstr "保留配置文件"
1071
1072 msgid "Keep-Alive"
1073 msgstr "保持活动"
1074
1075 msgid "Kernel"
1076 msgstr "内核"
1077
1078 msgid "Kernel Log"
1079 msgstr "内核日志"
1080
1081 msgid "Kernel Version"
1082 msgstr "内核版本"
1083
1084 msgid "Key"
1085 msgstr "密码"
1086
1087 msgid "Key #%d"
1088 msgstr "密码 #%d"
1089
1090 msgid "Kill"
1091 msgstr "强制清理"
1092
1093 msgid "LLC"
1094 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1095
1096 msgid "Label"
1097 msgstr "卷标"
1098
1099 msgid "Language"
1100 msgstr "语言"
1101
1102 msgid "Language and Style"
1103 msgstr "语言和界面"
1104
1105 msgid "Lease validity time"
1106 msgstr "租用有效时间"
1107
1108 msgid "Leasefile"
1109 msgstr "租约文件"
1110
1111 msgid "Leasetime"
1112 msgstr "租用时间"
1113
1114 msgid "Leasetime remaining"
1115 msgstr "租约剩余"
1116
1117 msgid "Legend:"
1118 msgstr "图例:"
1119
1120 msgid ""
1121 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1122 "successful connect"
1123 msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
1124
1125 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1126 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1127
1128 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1129 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1130
1131 msgid "Limit"
1132 msgstr "限制"
1133
1134 msgid "Link"
1135 msgstr "链接"
1136
1137 msgid "Link On"
1138 msgstr "活动链接"
1139
1140 msgid ""
1141 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1142 "requests to"
1143 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1144
1145 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1146 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1147
1148 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1149 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1150
1151 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1152 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1153
1154 msgid "Load"
1155 msgstr "负载"
1156
1157 msgid "Load Average"
1158 msgstr "平均负载"
1159
1160 msgid "Loading"
1161 msgstr "载入中"
1162
1163 msgid "Local Startup"
1164 msgstr "本地启动脚本"
1165
1166 msgid "Local Time"
1167 msgstr "本地时间"
1168
1169 msgid "Local domain"
1170 msgstr "本地域名"
1171
1172 msgid ""
1173 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1174 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1175 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1176
1177 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1178 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1179
1180 msgid "Local server"
1181 msgstr "本地服务器"
1182
1183 msgid ""
1184 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1185 "available"
1186 msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
1187
1188 msgid "Localise queries"
1189 msgstr "本地化查询"
1190
1191 msgid "Log output level"
1192 msgstr "日志记录等级"
1193
1194 msgid "Log queries"
1195 msgstr "日志查询"
1196
1197 msgid "Logging"
1198 msgstr "日志"
1199
1200 msgid "Login"
1201 msgstr "登录"
1202
1203 msgid "Logout"
1204 msgstr "退出"
1205
1206 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1207 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1208
1209 msgid "MAC"
1210 msgstr "MAC"
1211
1212 msgid "MAC Address"
1213 msgstr "MAC地址"
1214
1215 msgid "MAC-Address"
1216 msgstr "MAC-地址"
1217
1218 msgid "MAC-Address Filter"
1219 msgstr "MAC-地址过滤"
1220
1221 msgid "MAC-Filter"
1222 msgstr "MAC-过滤"
1223
1224 msgid "MAC-List"
1225 msgstr "MAC-列表"
1226
1227 msgid "MTU"
1228 msgstr "MTU"
1229
1230 msgid ""
1231 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1232 "sim card!"
1233 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
1234
1235 msgid "Maximum Rate"
1236 msgstr "最高速率"
1237
1238 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1239 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1240
1241 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1242 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1243
1244 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1245 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1246
1247 msgid "Maximum hold time"
1248 msgstr "最大持续时间"
1249
1250 msgid "Maximum number of leased addresses."
1251 msgstr "最大地址分配数量。"
1252
1253 msgid "Memory"
1254 msgstr "内存"
1255
1256 msgid "Memory usage (%)"
1257 msgstr "内存使用率(%)"
1258
1259 msgid "Metric"
1260 msgstr "跃点数"
1261
1262 msgid "Minimum Rate"
1263 msgstr "最低速率"
1264
1265 msgid "Minimum hold time"
1266 msgstr "最低保持时间"
1267
1268 msgid "Mode"
1269 msgstr "模式"
1270
1271 msgid "Modem device"
1272 msgstr "Modem设备"
1273
1274 msgid "Monitor"
1275 msgstr "监听"
1276
1277 msgid ""
1278 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1279 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1280 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1281 "mails, ..."
1282 msgstr ""
1283 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua Configuration "
1284 "Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
1285
1286 msgid "Mount Entry"
1287 msgstr "挂载项"
1288
1289 msgid "Mount Point"
1290 msgstr "挂载点"
1291
1292 msgid "Mount Points"
1293 msgstr "挂载点"
1294
1295 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1296 msgstr "挂载点-Mount"
1297
1298 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1299 msgstr "挂载点-Swap"
1300
1301 msgid ""
1302 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1303 "filesystem"
1304 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1305
1306 msgid "Mount options"
1307 msgstr "挂载选项"
1308
1309 msgid "Mount point"
1310 msgstr "挂载点"
1311
1312 msgid "Mounted file systems"
1313 msgstr "已挂载的文件系统"
1314
1315 msgid "Move down"
1316 msgstr "下移"
1317
1318 msgid "Move up"
1319 msgstr "上移"
1320
1321 msgid "Multicast Rate"
1322 msgstr "组播速率"
1323
1324 msgid "Multicast address"
1325 msgstr "组播地址"
1326
1327 msgid "NAS ID"
1328 msgstr "NAS ID"
1329
1330 msgid "Name"
1331 msgstr "名称"
1332
1333 msgid "Name of the new interface"
1334 msgstr "新接口的名称"
1335
1336 msgid "Name of the new network"
1337 msgstr "新网络的名称"
1338
1339 msgid "Navigation"
1340 msgstr "导航"
1341
1342 msgid "Netmask"
1343 msgstr "子网掩码"
1344
1345 msgid "Network"
1346 msgstr "网络"
1347
1348 msgid "Network Utilities"
1349 msgstr "网络工具"
1350
1351 msgid "Network boot image"
1352 msgstr "网络启动文件"
1353
1354 msgid "Networks"
1355 msgstr "网络"
1356
1357 msgid "Next »"
1358 msgstr "下一步 »"
1359
1360 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1361 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1362
1363 msgid "No chains in this table"
1364 msgstr "本表格中没有链表"
1365
1366 msgid "No files found"
1367 msgstr "文件未找到"
1368
1369 msgid "No information available"
1370 msgstr "无可用信息"
1371
1372 msgid "No negative cache"
1373 msgstr "无效缓存"
1374
1375 msgid "No network configured on this device"
1376 msgstr "本设备未配置网络"
1377
1378 msgid "No password set!"
1379 msgstr "未设置密码!"
1380
1381 msgid "No rules in this chain"
1382 msgstr "本链表没有规则"
1383
1384 msgid "No zone assigned"
1385 msgstr "未分配区域"
1386
1387 msgid "Noise"
1388 msgstr "噪声"
1389
1390 msgid "Noise:"
1391 msgstr "噪声:"
1392
1393 msgid "None"
1394 msgstr "无"
1395
1396 msgid "Normal"
1397 msgstr "正常"
1398
1399 msgid "Not associated"
1400 msgstr "未关联"
1401
1402 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1403 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1404
1405 msgid ""
1406 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1407 "will be moved into this network."
1408 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1409
1410 msgid "Notice"
1411 msgstr "注意"
1412
1413 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1414 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1415
1416 msgid "OK"
1417 msgstr "OK"
1418
1419 msgid "OPKG-Configuration"
1420 msgstr "OPKG-配置"
1421
1422 msgid "Off-State Delay"
1423 msgstr "关态延迟"
1424
1425 msgid ""
1426 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1427 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1428 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1429 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1430 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1431 "<samp>eth0.1</samp>)."
1432 msgstr ""
1433 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual "
1434 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr "
1435 "title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1436
1437 msgid "On-State Delay"
1438 msgstr "通态延迟"
1439
1440 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1441 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1442
1443 msgid "One or more required fields have no value!"
1444 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1445
1446 msgid "Open"
1447 msgstr "开启"
1448
1449 msgid "Option changed"
1450 msgstr "修改的选项"
1451
1452 msgid "Option removed"
1453 msgstr "移除的选项"
1454
1455 msgid "Options"
1456 msgstr "选项"
1457
1458 msgid "Other:"
1459 msgstr "其余:"
1460
1461 msgid "Out"
1462 msgstr "出口"
1463
1464 msgid "Outbound:"
1465 msgstr "出站:"
1466
1467 msgid "Outdoor Channels"
1468 msgstr "户外信道"
1469
1470 msgid "Override Gateway"
1471 msgstr "更新网关"
1472
1473 msgid ""
1474 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1475 "subnet that is served."
1476 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1477
1478 msgid "Overview"
1479 msgstr "总览"
1480
1481 msgid "Owner"
1482 msgstr "所有者"
1483
1484 msgid "PID"
1485 msgstr "PID"
1486
1487 msgid "PIN code"
1488 msgstr "PIN码"
1489
1490 msgid "PPP Settings"
1491 msgstr "PPP设置"
1492
1493 msgid "PPPoA Encapsulation"
1494 msgstr "PPPoA封包"
1495
1496 msgid "Package libiwinfo required!"
1497 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1498
1499 msgid "Package lists"
1500 msgstr "软件同步源"
1501
1502 msgid "Package name"
1503 msgstr "软件包名称"
1504
1505 msgid "Packets"
1506 msgstr "数据包"
1507
1508 msgid "Part of zone %q"
1509 msgstr "区域 %q"
1510
1511 msgid "Password"
1512 msgstr "密码"
1513
1514 msgid "Password authentication"
1515 msgstr "密码验证"
1516
1517 msgid "Password of Private Key"
1518 msgstr "私有密钥"
1519
1520 msgid "Password successfully changed!"
1521 msgstr "密码修改成功!"
1522
1523 msgid "Path to CA-Certificate"
1524 msgstr "CA证书路径"
1525
1526 msgid "Path to Private Key"
1527 msgstr "私钥路径"
1528
1529 msgid "Path to executable which handles the button event"
1530 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1531
1532 msgid "Peak:"
1533 msgstr "峰值:"
1534
1535 msgid "Perform reboot"
1536 msgstr "执行重启"
1537
1538 msgid "Phy Rate:"
1539 msgstr "物理速率:"
1540
1541 msgid "Physical Settings"
1542 msgstr "物理设置"
1543
1544 msgid "Pkts."
1545 msgstr "数据包"
1546
1547 msgid "Please enter your username and password."
1548 msgstr "请输入用户名和密码。"
1549
1550 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1551 msgstr "设备重启中..."
1552
1553 msgid "Policy"
1554 msgstr "策略"
1555
1556 msgid "Port"
1557 msgstr "端口"
1558
1559 msgid "Port %d"
1560 msgstr "端口 %d"
1561
1562 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1563 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1564
1565 msgid ""
1566 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1567 "ID added to received untagged frames."
1568 msgstr ""
1569 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1570 "桢的默认VLAN ID。"
1571
1572 msgid "Port PVIDs on %q"
1573 msgstr "分配%q的端口PVID"
1574
1575 msgid "Post-commit actions"
1576 msgstr "Post-commit操作"
1577
1578 msgid "Power"
1579 msgstr "Power"
1580
1581 msgid "Prevents client-to-client communication"
1582 msgstr "禁止客户端间的通信"
1583
1584 msgid "Proceed"
1585 msgstr "执行"
1586
1587 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1588 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1589
1590 msgid "Processes"
1591 msgstr "进程"
1592
1593 msgid "Processor"
1594 msgstr "处理器"
1595
1596 msgid "Prot."
1597 msgstr "协议"
1598
1599 msgid "Protocol"
1600 msgstr "协议"
1601
1602 msgid "Protocol family"
1603 msgstr "协议族"
1604
1605 msgid "Provide new network"
1606 msgstr "添加新网络"
1607
1608 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1609 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1610
1611 msgid "RTS/CTS Threshold"
1612 msgstr "RTS/CTS阈值"
1613
1614 msgid "RX"
1615 msgstr "接收"
1616
1617 msgid "Radius-Port"
1618 msgstr "Radius-端口"
1619
1620 msgid "Radius-Server"
1621 msgstr "Radius-服务器"
1622
1623 msgid ""
1624 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1625 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1626 msgstr ""
1627 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1628 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1629
1630 msgid ""
1631 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1632 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1633 msgstr ""
1634 "真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
1635 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1636
1637 msgid ""
1638 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1639 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1640 msgstr ""
1641 "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
1642 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1643
1644 msgid ""
1645 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1646 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1647 msgstr ""
1648 "真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
1649 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1650
1651 msgid ""
1652 "Really shutdown network ?\n"
1653 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1654 "interface."
1655 msgstr ""
1656 "真的要关闭此网络?\n"
1657 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1658
1659 msgid ""
1660 "Really shutdown network ?\n"
1661 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1662 msgstr ""
1663 "真的要关闭此网络?\n"
1664 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1665
1666 msgid "Realtime Connections"
1667 msgstr "实时连接"
1668
1669 msgid "Realtime Load"
1670 msgstr "实时负载"
1671
1672 msgid "Realtime Traffic"
1673 msgstr "实时流量"
1674
1675 msgid "Realtime Wireless"
1676 msgstr "实时无线"
1677
1678 msgid "Rebind protection"
1679 msgstr "重绑定保护"
1680
1681 msgid "Reboot"
1682 msgstr "重启"
1683
1684 msgid "Reboots the operating system of your device"
1685 msgstr "重启设备的系统"
1686
1687 msgid "Receive"
1688 msgstr "接收"
1689
1690 msgid "Receiver Antenna"
1691 msgstr "接收天线"
1692
1693 msgid "Reconnect this interface"
1694 msgstr "重连此接口"
1695
1696 msgid "Reconnecting interface"
1697 msgstr "重连接口中..."
1698
1699 msgid "References"
1700 msgstr "引用"
1701
1702 msgid "Regulatory Domain"
1703 msgstr "约束域"
1704
1705 msgid "Relay Settings"
1706 msgstr "中继设置"
1707
1708 msgid "Relay between networks"
1709 msgstr "网络间中继"
1710
1711 msgid "Remove"
1712 msgstr "移除"
1713
1714 msgid "Repeat scan"
1715 msgstr "重新扫描"
1716
1717 msgid "Replace default route"
1718 msgstr "重置默认路由"
1719
1720 msgid "Replace entry"
1721 msgstr "重置条目"
1722
1723 msgid "Replace wireless configuration"
1724 msgstr "重置无线配置"
1725
1726 msgid "Reset"
1727 msgstr "复位"
1728
1729 msgid "Reset Counters"
1730 msgstr "复位计数器"
1731
1732 msgid "Reset router to defaults"
1733 msgstr "恢复出厂设置"
1734
1735 msgid "Resolv and Hosts Files"
1736 msgstr "主机和解析文件"
1737
1738 msgid "Resolve file"
1739 msgstr "解析文件"
1740
1741 msgid "Restart"
1742 msgstr "重启"
1743
1744 msgid "Restart Firewall"
1745 msgstr "重启防火墙"
1746
1747 msgid "Restore backup"
1748 msgstr "恢复配置"
1749
1750 msgid "Reveal/hide password"
1751 msgstr "显示/隐藏 密码"
1752
1753 msgid "Revert"
1754 msgstr "放弃"
1755
1756 msgid "Root"
1757 msgstr "Root"
1758
1759 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1760 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1761
1762 msgid "Router Model"
1763 msgstr "路由型号"
1764
1765 msgid "Router Name"
1766 msgstr "系统名称"
1767
1768 msgid "Router Password"
1769 msgstr "路由密码"
1770
1771 msgid "Routes"
1772 msgstr "路由"
1773
1774 msgid ""
1775 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1776 "can be reached."
1777 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1778
1779 msgid "Routing table ID"
1780 msgstr "路由表ID"
1781
1782 msgid "Rule #"
1783 msgstr "规则#"
1784
1785 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1786 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1787
1788 msgid "Run filesystem check"
1789 msgstr "运行文件系统检查"
1790
1791 msgid "SSH Access"
1792 msgstr "SSH访问"
1793
1794 msgid "SSH-Keys"
1795 msgstr "SSH-密钥"
1796
1797 msgid "SSID"
1798 msgstr "SSID"
1799
1800 msgid "Save"
1801 msgstr "保存"
1802
1803 msgid "Save & Apply"
1804 msgstr "保存&应用"
1805
1806 msgid "Save &#38; Apply"
1807 msgstr "保存&#38;应用"
1808
1809 msgid "Scan"
1810 msgstr "搜索"
1811
1812 msgid "Scheduled Tasks"
1813 msgstr "计划任务"
1814
1815 msgid ""
1816 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1817 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1818
1819 msgid "Section added"
1820 msgstr "添加的区域"
1821
1822 msgid "Section removed"
1823 msgstr "移除的区域"
1824
1825 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1826 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1827
1828 msgid "Send Router Solicitiations"
1829 msgstr "发送路由探测"
1830
1831 msgid "Separate Clients"
1832 msgstr "隔离客户端"
1833
1834 msgid "Separate WDS"
1835 msgstr "隔离WDS"
1836
1837 msgid "Server IPv4-Address"
1838 msgstr "服务器IPv4-地址"
1839
1840 msgid "Server Settings"
1841 msgstr "服务器设置"
1842
1843 msgid "Service type"
1844 msgstr "服务类型"
1845
1846 msgid "Services"
1847 msgstr "服务"
1848
1849 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1850 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1851
1852 msgid "Settings"
1853 msgstr "设置"
1854
1855 msgid "Setup DHCP Server"
1856 msgstr "配置DHCP服务器"
1857
1858 msgid "Setup wait time"
1859 msgstr "设置缓冲时间"
1860
1861 msgid "Shutdown this interface"
1862 msgstr "关闭此接口"
1863
1864 msgid "Shutdown this network"
1865 msgstr "关闭此网络"
1866
1867 msgid "Signal"
1868 msgstr "信号"
1869
1870 msgid "Signal:"
1871 msgstr "信号:"
1872
1873 msgid "Size"
1874 msgstr "大小"
1875
1876 msgid "Skip"
1877 msgstr "跳过"
1878
1879 msgid "Skip to content"
1880 msgstr "跳到内容"
1881
1882 msgid "Skip to navigation"
1883 msgstr "跳到导航"
1884
1885 msgid "Slot time"
1886 msgstr "时隙"
1887
1888 msgid "Software"
1889 msgstr "软件包"
1890
1891 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1892 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1893
1894 msgid ""
1895 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1896 "need to manually flash your device."
1897 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1898
1899 msgid "Sort"
1900 msgstr "排序"
1901
1902 msgid "Source"
1903 msgstr "源地址"
1904
1905 msgid "Specifies the button state to handle"
1906 msgstr "指定要处理的按键状态"
1907
1908 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1909 msgstr "指定设备的挂载目录"
1910
1911 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1912 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1913
1914 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1915 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1916
1917 msgid "Specify the secret encryption key here."
1918 msgstr "指定安全加密。"
1919
1920 msgid "Start"
1921 msgstr "开始"
1922
1923 msgid "Start priority"
1924 msgstr "启动优先级"
1925
1926 msgid "Startup"
1927 msgstr "启动项"
1928
1929 msgid "Static IPv4 Routes"
1930 msgstr "静态IPv4路由"
1931
1932 msgid "Static IPv6 Routes"
1933 msgstr "静态IPv6路由"
1934
1935 msgid "Static Leases"
1936 msgstr "静态地址分配"
1937
1938 msgid "Static Routes"
1939 msgstr "静态路由"
1940
1941 msgid "Static WDS"
1942 msgstr "静态WDS"
1943
1944 msgid ""
1945 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1946 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1947 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1948 msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
1949
1950 msgid "Status"
1951 msgstr "状态"
1952
1953 msgid "Stop"
1954 msgstr "关闭"
1955
1956 msgid "Strict order"
1957 msgstr "严谨查序"
1958
1959 msgid "Submit"
1960 msgstr "提交"
1961
1962 msgid "Swap Entry"
1963 msgstr "Swap项"
1964
1965 msgid "Switch"
1966 msgstr "交换机"
1967
1968 msgid "Switch %q"
1969 msgstr "交换机 %q"
1970
1971 msgid "System"
1972 msgstr "系统"
1973
1974 msgid "System Log"
1975 msgstr "系统日志"
1976
1977 msgid "System Properties"
1978 msgstr "系统属性"
1979
1980 msgid "System log buffer size"
1981 msgstr "系统日志缓冲区大小"
1982
1983 msgid "TCP:"
1984 msgstr "TCP:"
1985
1986 msgid "TFTP Settings"
1987 msgstr "TFTP设置"
1988
1989 msgid "TFTP server root"
1990 msgstr "TFTP服务器根"
1991
1992 msgid "TTL"
1993 msgstr "TTL"
1994
1995 msgid "TX"
1996 msgstr "发送"
1997
1998 msgid "Table"
1999 msgstr "表格"
2000
2001 msgid "Target"
2002 msgstr "对象"
2003
2004 msgid "Terminate"
2005 msgstr "终止"
2006
2007 msgid ""
2008 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2009 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2010 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2011 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2012 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2013 msgstr ""
2014 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
2015 "m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
2016
2017 msgid ""
2018 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2019 "component for working wireless configuration!"
2020 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2021
2022 msgid ""
2023 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2024 "code> and <code>_</code>"
2025 msgstr ""
2026 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2027 "code>"
2028
2029 msgid ""
2030 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2031 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2032 msgstr ""
2033 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2034 "sda1</code>)"
2035
2036 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2037 msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2038
2039 msgid ""
2040 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2041 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2042 "samp>)"
2043 msgstr ""
2044 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2045 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2046
2047 msgid ""
2048 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2049 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2050 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2051 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷新过程切勿断电!"
2052
2053 msgid "The following changes have been committed"
2054 msgstr "以下更改已提交"
2055
2056 msgid "The following changes have been reverted"
2057 msgstr "以下更改已放弃"
2058
2059 msgid ""
2060 "The following files are detected by the system and will be kept "
2061 "automatically during sysupgrade"
2062 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2063
2064 msgid "The following rules are currently active on this system."
2065 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2066
2067 msgid ""
2068 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2069 "replaced if you proceed."
2070 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2071
2072 msgid ""
2073 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2074 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2075 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2076 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2077 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2078 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2079 msgstr ""
2080 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
2081 "Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
2082 "Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
2083
2084 msgid ""
2085 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2086 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2087 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2088 "settings."
2089 msgstr ""
2090 "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br "
2091 "/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2092
2093 msgid ""
2094 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2095 "you choose the generic image format for your platform."
2096 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2097
2098 msgid "There are no active leases."
2099 msgstr "没有活动的客户端。"
2100
2101 msgid "There are no pending changes to apply!"
2102 msgstr "没有待生效的更改!"
2103
2104 msgid "There are no pending changes to revert!"
2105 msgstr "没有可放弃的更改!"
2106
2107 msgid "There are no pending changes!"
2108 msgstr "没有任何更改!"
2109
2110 msgid ""
2111 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2112 "protect the web interface and enable SSH."
2113 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2114
2115 msgid ""
2116 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2117 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2118 "allowing changes to be applied instantly."
2119 msgstr ""
2120 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2121 "后,这些命令将被自动执行。"
2122
2123 msgid ""
2124 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2125 "include during sysupgrade"
2126 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2127
2128 msgid ""
2129 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2130 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2131 msgstr "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统启动完成时自动运行。"
2132
2133 msgid ""
2134 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2135 "abbr> in the local network"
2136 msgstr ""
2137 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2138 "abbr>服务器"
2139
2140 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2141 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2142
2143 msgid ""
2144 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2145 "their status."
2146 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2147
2148 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2149 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2150
2151 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2152 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2153
2154 msgid "This section contains no values yet"
2155 msgstr "本区域尚无任何配置"
2156
2157 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2158 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2159
2160 msgid "Time Server (rdate)"
2161 msgstr "校时服务器(rdate)"
2162
2163 msgid "Timezone"
2164 msgstr "时区"
2165
2166 msgid "Total Available"
2167 msgstr "总共可用"
2168
2169 msgid "Traffic"
2170 msgstr "网络流量"
2171
2172 msgid "Transfer"
2173 msgstr "传输"
2174
2175 msgid "Transmission Rate"
2176 msgstr "发送速率"
2177
2178 msgid "Transmit"
2179 msgstr "发射"
2180
2181 msgid "Transmit Power"
2182 msgstr "发射功率"
2183
2184 msgid "Transmitter Antenna"
2185 msgstr "发射天线"
2186
2187 msgid "Trigger"
2188 msgstr "触发"
2189
2190 msgid "Trigger Mode"
2191 msgstr "触发模式"
2192
2193 msgid "Tunnel Interface"
2194 msgstr "隧道接口"
2195
2196 msgid "Tunnel Settings"
2197 msgstr "隧道设置"
2198
2199 msgid "Turbo Mode"
2200 msgstr "Turbo模式"
2201
2202 msgid "Tx-Power"
2203 msgstr "传输功率"
2204
2205 msgid "Type"
2206 msgstr "类型"
2207
2208 msgid "UDP:"
2209 msgstr "UDP:"
2210
2211 msgid "USB Device"
2212 msgstr "USB设备"
2213
2214 msgid "UUID"
2215 msgstr "UUID"
2216
2217 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2218 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2219
2220 msgid "Unsaved Changes"
2221 msgstr "未保存的配置"
2222
2223 msgid "Update package lists"
2224 msgstr "更新软件列表"
2225
2226 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2227 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
2228
2229 msgid "Upload image"
2230 msgstr "上传固件"
2231
2232 msgid "Uploaded File"
2233 msgstr "上传的文件"
2234
2235 msgid "Uptime"
2236 msgstr "运行时间"
2237
2238 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2239 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2240
2241 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2242 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2243
2244 msgid "Use as root filesystem"
2245 msgstr "挂载到根文件系统"
2246
2247 msgid "Use peer DNS"
2248 msgstr "使用对等DNS"
2249
2250 msgid ""
2251 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2252 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2253 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2254 "requesting host."
2255 msgstr ""
2256 "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
2257 "m>分配标识。"
2258
2259 msgid "Used"
2260 msgstr "已用"
2261
2262 msgid "Used Key Slot"
2263 msgstr "启用密码组"
2264
2265 msgid "Username"
2266 msgstr "用户名"
2267
2268 msgid "VC-Mux"
2269 msgstr "VC-Mux"
2270
2271 msgid "VLAN %d"
2272 msgstr "VLAN %d"
2273
2274 msgid "VLAN Interface"
2275 msgstr "VLAN 接口"
2276
2277 msgid "VLANs on %q"
2278 msgstr "划分%q的VLAN"
2279
2280 msgid "Version"
2281 msgstr "版本"
2282
2283 msgid "WDS"
2284 msgstr "WDS"
2285
2286 msgid "WEP Open System"
2287 msgstr "WEP开放认证"
2288
2289 msgid "WEP Shared Key"
2290 msgstr "WEP共享密钥"
2291
2292 msgid "WEP passphrase"
2293 msgstr "WEP密钥"
2294
2295 msgid "WMM Mode"
2296 msgstr "WMM模式"
2297
2298 msgid "WPA passphrase"
2299 msgstr "WPA密钥"
2300
2301 msgid ""
2302 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2303 "and ad-hoc mode) to be installed."
2304 msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
2305
2306 msgid "Waiting for router..."
2307 msgstr "等待路由器..."
2308
2309 msgid "Warning"
2310 msgstr "警告"
2311
2312 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2313 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2314
2315 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2316 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2317
2318 msgid "Wifi"
2319 msgstr "无线"
2320
2321 msgid "Wifi networks in your local environment"
2322 msgstr "本地无线热点"
2323
2324 msgid "Wireless"
2325 msgstr "无线"
2326
2327 msgid "Wireless Adapter"
2328 msgstr "无线适配器"
2329
2330 msgid "Wireless Network"
2331 msgstr "无线网络"
2332
2333 msgid "Wireless Overview"
2334 msgstr "无线概况"
2335
2336 msgid "Wireless Security"
2337 msgstr "无线安全"
2338
2339 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2340 msgstr "未开启或未关联无线"
2341
2342 msgid "Wireless is restarting..."
2343 msgstr "重启无线中..."
2344
2345 msgid "Wireless network is disabled"
2346 msgstr "无线已禁用"
2347
2348 msgid "Wireless network is enabled"
2349 msgstr "无线已启用"
2350
2351 msgid "Wireless restarted"
2352 msgstr "无线已重启"
2353
2354 msgid "Wireless shut down"
2355 msgstr "无线已关闭"
2356
2357 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2358 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2359
2360 msgid "XR Support"
2361 msgstr "XR支持"
2362
2363 msgid ""
2364 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2365 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2366 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2367 msgstr ""
2368 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
2369 "/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2370
2371 msgid ""
2372 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2373 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2374 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2375
2376 msgid ""
2377 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2378 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2379
2380 msgid ""
2381 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2382 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2383 msgstr ""
2384 "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装\"ppp-mod-"
2385 "pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
2386
2387 msgid "any"
2388 msgstr "任意"
2389
2390 msgid "auto"
2391 msgstr "自动"
2392
2393 msgid "back"
2394 msgstr "后退"
2395
2396 msgid "bridged"
2397 msgstr "已桥接"
2398
2399 msgid "buffered"
2400 msgstr "已缓冲"
2401
2402 msgid "cached"
2403 msgstr "已缓存"
2404
2405 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2406 msgstr "为指定接口创建桥接"
2407
2408 msgid "disable"
2409 msgstr "禁用"
2410
2411 msgid "expired"
2412 msgstr "已过期"
2413
2414 msgid ""
2415 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2416 "abbr>-leases will be stored"
2417 msgstr ""
2418 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2419
2420 msgid "free"
2421 msgstr "空闲"
2422
2423 msgid "help"
2424 msgstr "帮助"
2425
2426 msgid "if target is a network"
2427 msgstr "如果对象是一个网络"
2428
2429 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2430 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2431
2432 msgid "no"
2433 msgstr "no"
2434
2435 msgid "none"
2436 msgstr "无"
2437
2438 msgid "off"
2439 msgstr "关闭"
2440
2441 msgid "routed"
2442 msgstr "路由守护"
2443
2444 msgid "static"
2445 msgstr "静态IP"
2446
2447 msgid "tagged"
2448 msgstr "已标记"
2449
2450 msgid "unlimited"
2451 msgstr "无限制"
2452
2453 msgid "unspecified"
2454 msgstr "未指定"
2455
2456 msgid "unspecified -or- create:"
2457 msgstr "未指定 // 创建:"
2458
2459 msgid "untagged"
2460 msgstr "未标记"
2461
2462 msgid "yes"
2463 msgstr "yes"
2464
2465 msgid "« Back"
2466 msgstr "« 后退"
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2470 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2471 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2472 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2473 #~ "Apache-License."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
2476 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
2477 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
2478
2479 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2480 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2484 #~ "LuCI"
2485 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2489 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
2492 #~ "务器。"
2493
2494 #~ msgid "About"
2495 #~ msgstr "关于"
2496
2497 #~ msgid "Active IP Connections"
2498 #~ msgstr "活动IP连接"
2499
2500 #~ msgid "Addresses"
2501 #~ msgstr "地址"
2502
2503 #~ msgid "Admin Password"
2504 #~ msgstr "管理密码"
2505
2506 #~ msgid "Alias"
2507 #~ msgstr "别名"
2508
2509 #~ msgid "Authentication Realm"
2510 #~ msgstr "验证范围"
2511
2512 #~ msgid "Bridge Port"
2513 #~ msgstr "桥接端口"
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2517 #~ msgstr "修改管理员密码"
2518
2519 #~ msgid "Client + WDS"
2520 #~ msgstr "客户端+WDS"
2521
2522 #~ msgid "Configuration file"
2523 #~ msgstr "配置文件"
2524
2525 #~ msgid "Connection timeout"
2526 #~ msgstr "连接超时"
2527
2528 #~ msgid "Contributing Developers"
2529 #~ msgstr "特别致谢"
2530
2531 #~ msgid "DHCP assigned"
2532 #~ msgstr "DHCP有效分配"
2533
2534 #~ msgid "Document root"
2535 #~ msgstr "根文档"
2536
2537 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2538 #~ msgstr "开启保持活动"
2539
2540 #~ msgid "Enable device"
2541 #~ msgstr "开启设备"
2542
2543 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2544 #~ msgstr "以太网桥"
2545
2546 #~ msgid ""
2547 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2548 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2549 #~ "authentication."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
2552 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
2553
2554 #~ msgid "ID"
2555 #~ msgstr "ID"
2556
2557 #~ msgid "IP Configuration"
2558 #~ msgstr "IP设置"
2559
2560 #~ msgid "Interface Status"
2561 #~ msgstr "接口状态"
2562
2563 #~ msgid "KB"
2564 #~ msgstr "KB"
2565
2566 #~ msgid "Lead Development"
2567 #~ msgstr "开发向导"
2568
2569 #~ msgid "Master"
2570 #~ msgstr "Master"
2571
2572 #~ msgid "Master + WDS"
2573 #~ msgstr "Master + WDS"
2574
2575 #~ msgid "No address configured on this interface."
2576 #~ msgstr "本接口未设置地址"
2577
2578 #~ msgid "Not configured"
2579 #~ msgstr "未设置"
2580
2581 #~ msgid "Password successfully changed"
2582 #~ msgstr "密码已修改"
2583
2584 #~ msgid "Plugin path"
2585 #~ msgstr "插件路径"
2586
2587 #~ msgid "Ports"
2588 #~ msgstr "端口"
2589
2590 #~ msgid "Primary"
2591 #~ msgstr "主要的"
2592
2593 #~ msgid "Project Homepage"
2594 #~ msgstr "项目主页"
2595
2596 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2597 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
2598
2599 #~ msgid "STP"
2600 #~ msgstr "STP"
2601
2602 #~ msgid "Thanks To"
2603 #~ msgstr "感谢"
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2607 #~ "protected pages."
2608 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2609
2610 #~ msgid "Unknown Error"
2611 #~ msgstr "未知错误"
2612
2613 #~ msgid "VLAN"
2614 #~ msgstr "VLAN"
2615
2616 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2617 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2618
2619 #~ msgid "Enable this switch"
2620 #~ msgstr "开启交换机"
2621
2622 #~ msgid "OPKG error code %i"
2623 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2624
2625 #~ msgid "Package lists updated"
2626 #~ msgstr "更新软件包列表"
2627
2628 #~ msgid "Reset switch during setup"
2629 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2630
2631 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2632 #~ msgstr "升级已安装软件"
2633
2634 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2635 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2639 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2640 #~ "Kamikaze."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2643 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2644
2645 #~ msgid "AP-Isolation"
2646 #~ msgstr "AP隔离"
2647
2648 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2649 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2650
2651 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2652 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2653
2654 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2655 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2656
2657 #~ msgid ""
2658 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2659 #~ "over their current state."
2660 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2661
2662 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2663 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2667 #~ "your feedback and suggestions."
2668 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2669
2670 #~ msgid "Attach to existing network"
2671 #~ msgstr "连接现有网络"
2672
2673 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2674 #~ msgstr "固定段大小"
2675
2676 #~ msgid "Configuration applied"
2677 #~ msgstr "设置已应用"
2678
2679 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2680 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2681
2682 #~ msgid "Devices"
2683 #~ msgstr "设备"
2684
2685 #~ msgid "enable"
2686 #~ msgstr "启用"
2687
2688 #~ msgid "Errors"
2689 #~ msgstr "错误"
2690
2691 #~ msgid "Essentials"
2692 #~ msgstr "概要"
2693
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2696 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2697 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2701 #~ "Windows-systems"
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2704
2705 #~ msgid "Hardware Address"
2706 #~ msgstr "硬件地址"
2707
2708 #~ msgid "Hello!"
2709 #~ msgstr "Hello!"
2710
2711 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2712 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2713
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2716 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2717 #~ "usage or network interface data."
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2720 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2724 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2725 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2726 #~ "define a new standalone network for this interface."
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2729 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2730
2731 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2732 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2733
2734 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2735 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2736
2737 #~ msgid "Internet Connection"
2738 #~ msgstr "网络连接"
2739
2740 #~ msgid "Join (Client)"
2741 #~ msgstr "加入(客户端)"
2742
2743 #~ msgid "Leases"
2744 #~ msgstr "租约"
2745
2746 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2747 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2748
2749 #~ msgid "LuCI Components"
2750 #~ msgstr "LuCI 组件"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2754 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2755 #~ "before being applied."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2758 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2759
2760 #~ msgid ""
2761 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2762 #~ "router."
2763 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2764
2765 #~ msgid "Perform Actions"
2766 #~ msgstr "执行操作"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2770 #~ "abbr>-replies"
2771 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2772
2773 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2774 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2775
2776 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2777 #~ msgstr "添加(接入点)"
2778
2779 #~ msgid "Search file..."
2780 #~ msgstr "查找文件..."
2781
2782 #~ msgid "Server"
2783 #~ msgstr "服务器"
2784
2785 #~ msgid "TX / RX"
2786 #~ msgstr "发送 / 接收"
2787
2788 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2789 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2790
2791 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2792 #~ msgstr "以下更改已提交"
2793
2794 #~ msgid "The following changes have been applied"
2795 #~ msgstr "以下更改已生效"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2799 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2802
2803 #~ msgid "transmitted / received"
2804 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2808 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2809 #~ "installation."
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2812 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2816 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2817 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2818 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2821 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2822 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2823 #~ "息。"
2824
2825 #~ msgid "Wireless Scan"
2826 #~ msgstr "搜索无线"
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2830 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2831 #~ "details."
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2837 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2838 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2839 #~ "simultaneously."
2840 #~ msgstr ""
2841 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2842 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2843 #~ "网络。"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2847 #~ "support"
2848 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2849
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2852 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2853
2854 #~ msgid ""
2855 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2856 #~ "to use WPA!"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2859
2860 #~ msgid "User Interface"
2861 #~ msgstr "用户界面"
2862
2863 #~ msgid "(hidden)"
2864 #~ msgstr "(隐藏)"
2865
2866 #~ msgid "(optional)"
2867 #~ msgstr "(任意)"
2868
2869 #~ msgid "Aliases"
2870 #~ msgstr "别名"
2871
2872 #~ msgid "First leased address"
2873 #~ msgstr "起始分配地址"
2874
2875 #~ msgid "Local Network"
2876 #~ msgstr "本地网络"
2877
2878 #~ msgid "Number of leased addresses"
2879 #~ msgstr "地址租用数"
2880
2881 #~ msgid "Path"
2882 #~ msgstr "路径"
2883
2884 #~ msgid "Resolvfile"
2885 #~ msgstr "解析文件"
2886
2887 #~ msgid "Zone"
2888 #~ msgstr "区域"
2889
2890 #~ msgid "additional hostfile"
2891 #~ msgstr "附加的主机文件"
2892
2893 #~ msgid "automatic"
2894 #~ msgstr "自动"
2895
2896 #~ msgid "automatically reconnect"
2897 #~ msgstr "自动重连"
2898
2899 #~ msgid "concurrent queries"
2900 #~ msgstr "并发查询"
2901
2902 #~ msgid "disconnect when idle for"
2903 #~ msgstr "空闲自动断开"
2904
2905 #~ msgid "don't cache unknown"
2906 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2907
2908 #~ msgid "installed"
2909 #~ msgstr "已安装"
2910
2911 #~ msgid "manual"
2912 #~ msgstr "手册"
2913
2914 #~ msgid "not installed"
2915 #~ msgstr "未安装"
2916
2917 #~ msgid "query port"
2918 #~ msgstr "查询端口"
2919
2920 #~ msgid "all"
2921 #~ msgstr "全部"
2922
2923 #~ msgid "Code"
2924 #~ msgstr "代码"
2925
2926 #~ msgid "Distance"
2927 #~ msgstr "距离"
2928
2929 #~ msgid "Legend"
2930 #~ msgstr "图例"
2931
2932 #~ msgid "Library"
2933 #~ msgstr "Library"
2934
2935 #~ msgid "see '%s' manpage"
2936 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2937
2938 #~ msgid "Package Manager"
2939 #~ msgstr "软件包管理"
2940
2941 #~ msgid "Service"
2942 #~ msgstr "服务"
2943
2944 #~ msgid "Statistics"
2945 #~ msgstr "统计"