3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:39+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
73 "order of the resolvfile"
75 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
76 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
78 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
103 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
114 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
115 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
117 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
118 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
121 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
122 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
125 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
129 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
134 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
143 msgid "ARP retry threshold"
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
160 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
161 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
162 "to dial into the provider network."
164 msgid "ATM device number"
167 msgid "Accept router advertisements"
170 msgid "Access Concentrator"
182 msgid "Activate this network"
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
191 msgid "Active Connections"
194 msgid "Active Leases"
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
206 msgid "Add new interface..."
209 msgid "Additional Hosts files"
210 msgstr "Additional Hosts files"
215 msgid "Address to access local relay bridge"
218 msgid "Administration"
221 msgid "Advanced Settings"
224 msgid "Advertise IPv6 on network"
227 msgid "Advertised network ID"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
234 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
236 msgid "Allow all except listed"
239 msgid "Allow listed only"
242 msgid "Allow localhost"
243 msgstr "Allow localhost"
245 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
246 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "允许带密码的root权限登录"
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
255 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
259 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
260 msgstr "允许范围:1~65535"
262 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
263 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
277 msgid "Applying changes"
280 msgid "Assign interfaces..."
283 msgid "Associated Stations"
286 msgid "Authentication"
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Authoritative"
292 msgid "Authorization Required"
301 msgid "Available packages"
313 msgid "Back to Overview"
316 msgid "Back to configuration"
319 msgid "Back to overview"
322 msgid "Back to scan results"
325 msgid "Background Scan"
328 msgid "Backup / Flash Firmware"
331 msgid "Backup / Restore"
334 msgid "Backup file list"
337 msgid "Bad address specified!"
341 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
342 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
343 "defined backup patterns."
345 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
354 msgid "Bogus NX Domain Override"
355 msgstr "Bogus NX Domain Override"
360 msgid "Bridge interfaces"
363 msgid "Bridge unit number"
366 msgid "Bring up on boot"
378 msgid "CPU usage (%)"
393 msgid "Changes applied."
396 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
397 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
409 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
410 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
411 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
414 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
418 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
419 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
420 "em> field to define a new network."
422 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
429 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
430 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
431 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
433 "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
434 "初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
439 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
440 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
443 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
445 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
447 msgid "Close list..."
450 msgid "Collecting data..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
465 msgid "Configuration / Apply"
468 msgid "Configuration / Changes"
471 msgid "Configuration / Revert"
474 msgid "Configuration applied."
477 msgid "Configuration files will be kept."
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
492 msgid "Connection Limit"
504 msgid "Cover the following interface"
507 msgid "Cover the following interfaces"
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
513 msgid "Create Interface"
516 msgid "Create Network"
519 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
525 msgid "Cron Log Level"
528 msgid "Custom Interface"
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
554 msgid "DNS forwardings"
555 msgstr "DNS forwardings"
563 msgid "Default gateway"
566 msgid "Default state"
569 msgid "Define a name for this network."
573 "Define additional DHCP options, for example "
574 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
575 "servers to clients."
577 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
583 msgid "Delete this interface"
586 msgid "Delete this network"
601 msgid "Device Configuration"
614 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
617 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
619 msgid "Disable DNS setup"
622 msgid "Disable HW-Beacon timer"
623 msgstr "禁用HW-Beacon信标"
628 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
629 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
631 msgid "Displaying only packages containing"
634 msgid "Distance Optimization"
637 msgid "Distance to farthest network member in meters."
638 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
644 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
645 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
646 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
649 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
650 "Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name "
651 "System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address "
652 "Translation\">NAT</abbr> firewalls"
654 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
655 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
657 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
658 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
660 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
661 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
663 msgid "Do not send probe responses"
666 msgid "Domain required"
667 msgstr "Domain required"
669 msgid "Domain whitelist"
670 msgstr "Domain whitelist"
673 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
674 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
676 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
677 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
679 msgid "Download and install package"
682 msgid "Download backup"
685 msgid "Dropbear Instance"
689 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
690 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
692 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
693 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
695 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
696 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
698 msgid "Dynamic tunnel"
702 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
703 "having static leases will be served."
705 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
714 msgid "Edit this interface"
717 msgid "Edit this network"
726 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
727 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
729 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
730 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
732 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
733 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
735 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
738 msgid "Enable TFTP server"
739 msgstr "Enable TFTP server"
741 msgid "Enable VLAN functionality"
742 msgstr "Enable VLAN functionality"
744 msgid "Enable buffering"
747 msgid "Enable builtin NTP server"
750 msgid "Enable learning and aging"
751 msgstr "开启learning和aging"
753 msgid "Enable this mount"
756 msgid "Enable this swap"
759 msgid "Enable/Disable"
765 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
766 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
768 msgid "Encapsulation mode"
780 msgid "Ethernet Adapter"
783 msgid "Ethernet Switch"
787 msgstr "Expand hosts"
793 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
794 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
796 msgid "External system log server"
799 msgid "External system log server port"
808 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
809 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
817 msgid "Filter private"
818 msgstr "Filter private"
820 msgid "Filter useless"
821 msgstr "Filter useless"
823 msgid "Find and join network"
835 msgid "Firewall Settings"
838 msgid "Firewall Status"
841 msgid "Firmware Version"
844 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
845 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
850 msgid "Flash Firmware"
853 msgid "Flash image..."
856 msgid "Flash new firmware image"
859 msgid "Flash operations"
868 msgid "Force CCMP (AES)"
869 msgstr "强制CCMP (AES)"
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
872 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
877 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
878 msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
880 msgid "Forward DHCP traffic"
883 msgid "Forward broadcast traffic"
886 msgid "Forwarding mode"
889 msgid "Fragmentation Threshold"
892 msgid "Frame Bursting"
901 msgid "Frequency Hopping"
907 msgid "Gateway ports"
910 msgid "General Settings"
913 msgid "General Setup"
916 msgid "Generate archive"
919 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
920 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
922 msgid "Go to password configuration..."
925 msgid "Go to relevant configuration page"
928 msgid "HE.net password"
931 msgid "HE.net user ID"
934 msgid "HT capabilities"
947 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
949 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
952 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
954 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
956 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
957 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
962 msgid "Host expiry timeout"
965 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
966 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
971 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
972 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
986 msgid "IPv4 Firewall"
989 msgid "IPv4 WAN Status"
995 msgid "IPv4 and IPv6"
998 msgid "IPv4 broadcast"
1001 msgid "IPv4 gateway"
1004 msgid "IPv4 netmask"
1010 msgid "IPv4-Address"
1016 msgid "IPv6 Firewall"
1022 msgid "IPv6 WAN Status"
1025 msgid "IPv6 address"
1028 msgid "IPv6 gateway"
1034 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1035 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1037 msgid "IPv6-over-IPv4"
1038 msgstr "IPv6-over-IPv4"
1044 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1045 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1048 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1050 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1052 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1053 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1055 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1056 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1059 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1060 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1061 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1062 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1063 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1065 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1066 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1067 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1070 msgstr "Ignore Hosts files"
1072 msgid "Ignore interface"
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr "Ignore resolve file"
1084 msgid "Inactivity timeout"
1102 msgid "Install package %q"
1105 msgid "Install protocol extensions..."
1108 msgid "Installed packages"
1114 msgid "Interface Configuration"
1117 msgid "Interface Overview"
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1129 msgid "Interface reconnected"
1132 msgid "Interface shut down"
1141 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1142 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1144 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1145 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1147 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1148 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1151 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1152 "memory, please verify the image file!"
1153 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1155 msgid "Java Script required!"
1156 msgstr "需要Java Script!"
1158 msgid "Join Network"
1161 msgid "Join Network: Settings"
1164 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1167 msgid "Keep settings"
1173 msgid "Kernel Version"
1185 msgid "LCP echo failure threshold"
1188 msgid "LCP echo interval"
1200 msgid "Language and Style"
1203 msgid "Lease validity time"
1212 msgid "Leasetime remaining"
1215 msgid "Leave empty to autodetect"
1218 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1219 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1234 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1237 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1240 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1241 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1243 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1244 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1246 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1247 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1249 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1250 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1255 msgid "Load Average"
1261 msgid "Local IPv4 address"
1264 msgid "Local IPv6 address"
1267 msgid "Local Startup"
1273 msgid "Local domain"
1274 msgstr "Local domain"
1277 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1278 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1280 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1281 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1283 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1284 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1286 msgid "Local server"
1287 msgstr "Local server"
1290 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1293 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1296 msgid "Localise queries"
1297 msgstr "Localise queries"
1299 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1302 msgid "Log output level"
1306 msgstr "Log queries"
1317 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1318 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1329 msgid "MAC-Address Filter"
1341 msgid "Maximum Rate"
1344 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1345 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1348 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1351 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1354 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1356 msgid "Maximum hold time"
1359 msgid "Maximum number of leased addresses."
1365 msgid "Memory usage (%)"
1371 msgid "Minimum Rate"
1374 msgid "Minimum hold time"
1377 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1378 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1383 msgid "Modem device"
1386 msgid "Modem init timeout"
1398 msgid "Mount Points"
1401 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1404 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1408 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1410 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1412 msgid "Mount options"
1418 msgid "Mounted file systems"
1427 msgid "Multicast Rate"
1430 msgid "Multicast address"
1436 msgid "NTP server candidates"
1442 msgid "Name of the new interface"
1445 msgid "Name of the new network"
1457 msgid "Network Utilities"
1460 msgid "Network boot image"
1461 msgstr "Network boot image"
1463 msgid "Network without interfaces."
1472 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1473 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1475 msgid "No chains in this table"
1478 msgid "No files found"
1481 msgid "No information available"
1484 msgid "No negative cache"
1485 msgstr "No negative cache"
1487 msgid "No network configured on this device"
1490 msgid "No network name specified"
1493 msgid "No package lists available"
1496 msgid "No password set!"
1499 msgid "No rules in this chain"
1502 msgid "No zone assigned"
1517 msgid "Not associated"
1520 msgid "Not connected"
1523 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1524 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1527 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1528 "will be moved into this network."
1529 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1537 msgid "OPKG-Configuration"
1540 msgid "Off-State Delay"
1544 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1545 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1546 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1547 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1548 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1549 "<samp>eth0.1</samp>)."
1551 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1552 "多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>来标记<abbr title="
1553 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr title=\"for example\">例如"
1554 "</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1556 msgid "On-State Delay"
1559 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1560 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1562 msgid "One or more required fields have no value!"
1563 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1568 msgid "Open list..."
1571 msgid "Option changed"
1574 msgid "Option removed"
1589 msgid "Outdoor Channels"
1592 msgid "Override MAC address"
1595 msgid "Override MTU"
1598 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1602 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1603 "subnet that is served."
1604 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1606 msgid "Override the table used for internal routes"
1615 msgid "PAP/CHAP password"
1618 msgid "PAP/CHAP username"
1619 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1630 msgid "PPPoA Encapsulation"
1642 msgid "Package libiwinfo required!"
1643 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1645 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1646 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1648 msgid "Package name"
1654 msgid "Part of zone %q"
1660 msgid "Password authentication"
1663 msgid "Password of Private Key"
1666 msgid "Password successfully changed!"
1669 msgid "Path to CA-Certificate"
1672 msgid "Path to Client-Certificate"
1675 msgid "Path to Private Key"
1678 msgid "Path to executable which handles the button event"
1679 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1684 msgid "Perform reboot"
1687 msgid "Perform reset"
1693 msgid "Physical Settings"
1699 msgid "Please enter your username and password."
1702 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1714 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1715 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1721 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1723 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1725 msgid "Prevents client-to-client communication"
1740 msgid "Protocol family"
1743 msgid "Protocol of the new interface"
1746 msgid "Protocol support is not installed"
1749 msgid "Provide new network"
1752 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1753 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1755 msgid "RTS/CTS Threshold"
1764 msgid "Radius-Accounting-Port"
1765 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1767 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1768 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1770 msgid "Radius-Accounting-Server"
1771 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1773 msgid "Radius-Authentication-Port"
1774 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1776 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1777 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1779 msgid "Radius-Authentication-Server"
1780 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1783 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1784 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1786 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1787 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1790 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
1791 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1793 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1794 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
1797 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
1798 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1800 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1801 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
1803 msgid "Really reset all changes?"
1807 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
1808 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1810 "关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
1814 "Really shutdown network ?\\n"
1815 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1817 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
1820 msgid "Really switch protocol?"
1823 msgid "Realtime Connections"
1826 msgid "Realtime Graphs"
1829 msgid "Realtime Load"
1832 msgid "Realtime Traffic"
1835 msgid "Realtime Wireless"
1838 msgid "Rebind protection"
1839 msgstr "Rebind protection"
1844 msgid "Rebooting..."
1847 msgid "Reboots the operating system of your device"
1853 msgid "Receiver Antenna"
1856 msgid "Reconnect this interface"
1859 msgid "Reconnecting interface"
1865 msgid "Regulatory Domain"
1871 msgid "Relay Bridge"
1874 msgid "Relay between networks"
1877 msgid "Relay bridge"
1880 msgid "Remote IPv4 address"
1889 msgid "Replace entry"
1892 msgid "Replace wireless configuration"
1895 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1896 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1901 msgid "Reset Counters"
1904 msgid "Reset to defaults"
1907 msgid "Resolv and Hosts Files"
1908 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1910 msgid "Resolve file"
1911 msgstr "Resolve file"
1916 msgid "Restart Firewall"
1919 msgid "Restore backup"
1922 msgid "Reveal/hide password"
1931 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1932 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1934 msgid "Router Model"
1940 msgid "Router Password"
1947 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1949 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1954 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1955 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1957 msgid "Run filesystem check"
1972 msgid "Save & Apply"
1975 msgid "Save & Apply"
1981 msgid "Scheduled Tasks"
1984 msgid "Section added"
1987 msgid "Section removed"
1990 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1991 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1994 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1995 "conjunction with failure threshold"
1996 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1998 msgid "Send router solicitations"
2001 msgid "Separate Clients"
2004 msgid "Separate WDS"
2007 msgid "Server Settings"
2010 msgid "Service Name"
2013 msgid "Service Type"
2019 msgid "Setup DHCP Server"
2022 msgid "Setup Time Synchronization"
2025 msgid "Show current backup file list"
2028 msgid "Shutdown this interface"
2031 msgid "Shutdown this network"
2046 msgid "Skip to content"
2049 msgid "Skip to navigation"
2058 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2059 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2062 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2063 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2064 "install instructions."
2066 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
2075 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2076 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2078 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2079 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2081 msgid "Specifies the button state to handle"
2084 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2087 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2088 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2091 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2093 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2096 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2098 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2100 msgid "Specify the secret encryption key here."
2106 msgid "Start priority"
2112 msgid "Static IPv4 Routes"
2115 msgid "Static IPv6 Routes"
2118 msgid "Static Leases"
2121 msgid "Static Routes"
2127 msgid "Static address"
2131 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2132 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2133 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2135 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2136 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2137 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2145 msgid "Strict order"
2146 msgstr "Strict order"
2160 msgid "Switch %q (%s)"
2161 msgstr "Switch %q (%s)"
2163 msgid "Switch protocol"
2166 msgid "Sync with browser"
2169 msgid "Synchronizing..."
2178 msgid "System Properties"
2181 msgid "System log buffer size"
2187 msgid "TFTP Settings"
2188 msgstr "TFTP Settings"
2190 msgid "TFTP server root"
2191 msgstr "TFTP server root"
2209 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2210 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2211 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2212 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2213 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2215 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2216 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2220 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2221 "component for working wireless configuration!"
2222 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2225 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2226 "code> and <code>_</code>"
2228 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2232 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2233 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2235 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2239 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2240 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2243 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2244 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2247 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2248 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2249 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2251 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2254 msgid "The following changes have been committed"
2257 msgid "The following changes have been reverted"
2260 msgid "The following rules are currently active on this system."
2261 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2263 msgid "The given network name is not unique"
2267 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2268 "replaced if you proceed."
2269 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2272 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2273 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2274 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2275 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2276 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2277 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2279 "The network ports on your router can be combined to several <abbr "
2280 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2281 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2282 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. "
2283 "Often there is by default one Uplink port for a connection to the next "
2284 "greater network like the internet and other ports for a local network."
2286 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2287 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2290 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2292 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2295 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2296 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2297 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2300 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2301 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2304 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2305 "you choose the generic image format for your platform."
2306 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2308 msgid "There are no active leases."
2311 msgid "There are no pending changes to apply!"
2314 msgid "There are no pending changes to revert!"
2317 msgid "There are no pending changes!"
2321 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2322 "\"Physical Settings\" tab"
2323 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2326 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2327 "protect the web interface and enable SSH."
2328 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2331 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2332 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2333 "configurations are automatically preserved."
2335 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
2338 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2339 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2342 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2343 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2345 "此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
2349 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2350 "ends with <code>:2</code>"
2351 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2354 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2355 "abbr> in the local network"
2357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2358 "Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
2360 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2361 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2364 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2365 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2368 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2370 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2372 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2373 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2375 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2376 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2378 msgid "This section contains no values yet"
2381 msgid "Time Synchronization"
2384 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2391 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2393 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2395 msgid "Total Available"
2404 msgid "Transmission Rate"
2410 msgid "Transmit Power"
2413 msgid "Transmitter Antenna"
2419 msgid "Trigger Mode"
2425 msgid "Tunnel Interface"
2440 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2441 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2452 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2453 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2458 msgid "Unsaved Changes"
2461 msgid "Unsupported protocol type."
2464 msgid "Update lists"
2468 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2469 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2470 "OpenWrt compatible firmware image)."
2472 "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
2473 "统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2475 msgid "Upload archive..."
2478 msgid "Uploaded File"
2484 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2485 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2487 msgid "Use DHCP gateway"
2490 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2491 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2493 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2494 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2496 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2499 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2502 msgid "Use as root filesystem"
2505 msgid "Use broadcast flag"
2508 msgid "Use custom DNS servers"
2509 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2511 msgid "Use default gateway"
2514 msgid "Use gateway metric"
2517 msgid "Use preferred lifetime"
2520 msgid "Use routing table"
2524 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2525 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2526 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2529 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-"
2530 "Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to "
2531 "the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
2532 "name to the requesting host."
2534 msgid "Use valid lifetime"
2540 msgid "Used Key Slot"
2549 msgid "VLAN Interface"
2553 msgstr "VLANs on %q"
2555 msgid "VLANs on %q (%s)"
2556 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2561 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2562 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2573 msgid "WEP Open System"
2574 msgstr "WEP Open System"
2576 msgid "WEP Shared Key"
2577 msgstr "WEP Shared Key"
2579 msgid "WEP passphrase"
2580 msgstr "WEP passphrase"
2585 msgid "WPA passphrase"
2586 msgstr "WPA passphrase"
2589 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2590 "and ad-hoc mode) to be installed."
2592 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2595 msgid "Waiting for router..."
2601 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2602 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2607 msgid "Wifi networks in your local environment"
2613 msgid "Wireless Adapter"
2616 msgid "Wireless Network"
2619 msgid "Wireless Overview"
2622 msgid "Wireless Security"
2625 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2628 msgid "Wireless is restarting..."
2631 msgid "Wireless network is disabled"
2634 msgid "Wireless network is enabled"
2637 msgid "Wireless restarted"
2640 msgid "Wireless shut down"
2643 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2644 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2650 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2651 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2652 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2654 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2655 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2659 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2660 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2671 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2681 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2682 "abbr>-leases will be stored"
2684 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2685 "Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
2693 msgid "if target is a network"
2699 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2700 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2726 msgid "unspecified -or- create:"
2738 #~ msgid "Custom Files"
2741 #~ msgid "Custom files"
2744 #~ msgid "Detected Files"
2747 #~ msgid "Detected files"
2750 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2751 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2757 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2758 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2760 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2763 #~ msgid "Post-commit actions"
2764 #~ msgstr "Post-commit操作"
2767 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2768 #~ "automatically during sysupgrade"
2769 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2772 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2773 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2774 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2776 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2780 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2781 #~ "to include during sysupgrade"
2782 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2784 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2785 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2787 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2789 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2791 #~ msgid "AHCP Settings"
2794 #~ msgid "ARP ping retries"
2795 #~ msgstr "重试ARP ping"
2797 #~ msgid "ATM Settings"
2800 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2803 #~ msgid "Access point (APN)"
2804 #~ msgstr "接入点(APN)"
2806 #~ msgid "Additional pppd options"
2807 #~ msgstr "附加pppd选项"
2809 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2810 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2812 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2815 #~ msgid "Backup Archive"
2819 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2821 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2823 #~ msgid "Connect script"
2826 #~ msgid "Create backup"
2832 #~ msgid "Disconnect script"
2835 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2836 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2838 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2839 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2841 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2842 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2844 #~ msgid "Firmware image"
2847 #~ msgid "Forward DHCP"
2850 #~ msgid "Forward broadcasts"
2853 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2854 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2857 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2858 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2859 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2861 #~ msgid "Installation targets"
2864 #~ msgid "Keep configuration files"
2867 #~ msgid "Keep-Alive"
2874 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2875 #~ "successful connect"
2876 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2878 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2879 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2881 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2882 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2885 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2887 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2890 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2891 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2892 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2895 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2896 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2898 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2899 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2901 #~ msgid "Override Gateway"
2907 #~ msgid "PPP Settings"
2910 #~ msgid "Package lists"
2914 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2915 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2917 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2920 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2921 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2923 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2924 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2926 #~ msgid "Processor"
2929 #~ msgid "Radius-Port"
2930 #~ msgstr "Radius-端口"
2932 #~ msgid "Radius-Server"
2933 #~ msgstr "Radius-服务器"
2936 #~ "Really shutdown network ?\\n"
2937 #~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
2941 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2943 #~ msgid "Relay Settings"
2946 #~ msgid "Replace default route"
2949 #~ msgid "Reset router to defaults"
2952 #~ msgid "Routing table ID"
2956 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2957 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2959 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2962 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2963 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2965 #~ msgid "Service type"
2968 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2969 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2974 #~ msgid "Setup wait time"
2978 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2979 #~ "You need to manually flash your device."
2980 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2982 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2983 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2988 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2989 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2991 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2992 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2994 #~ msgid "Time Server (rdate)"
2995 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
2997 #~ msgid "Tunnel Settings"
3000 #~ msgid "Update package lists"
3003 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3004 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3006 #~ msgid "Upload image"
3009 #~ msgid "Use peer DNS"
3016 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3017 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3018 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3021 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3022 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3024 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3025 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3043 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3044 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3045 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3046 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3047 #~ "Apache-License."
3049 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3050 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3051 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3053 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3054 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3057 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3059 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3062 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3063 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3065 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3071 #~ msgid "Active IP Connections"
3074 #~ msgid "Addresses"
3077 #~ msgid "Admin Password"
3083 #~ msgid "Authentication Realm"
3086 #~ msgid "Bridge Port"
3090 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3093 #~ msgid "Client + WDS"
3096 #~ msgid "Configuration file"
3099 #~ msgid "Connection timeout"
3102 #~ msgid "Contributing Developers"
3105 #~ msgid "DHCP assigned"
3106 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3108 #~ msgid "Document root"
3111 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3114 #~ msgid "Enable device"
3117 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3121 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3122 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3123 #~ "authentication."
3125 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3126 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3131 #~ msgid "IP Configuration"
3134 #~ msgid "Interface Status"
3140 #~ msgid "Lead Development"
3146 #~ msgid "Master + WDS"
3147 #~ msgstr "Master + WDS"
3149 #~ msgid "No address configured on this interface."
3150 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3152 #~ msgid "Not configured"
3155 #~ msgid "Password successfully changed"
3158 #~ msgid "Plugin path"
3167 #~ msgid "Project Homepage"
3170 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3171 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3176 #~ msgid "Thanks To"
3180 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3181 #~ "protected pages."
3182 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3184 #~ msgid "Unknown Error"
3190 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3191 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3193 #~ msgid "Enable this switch"
3196 #~ msgid "OPKG error code %i"
3197 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3199 #~ msgid "Package lists updated"
3202 #~ msgid "Reset switch during setup"
3203 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3205 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3208 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3209 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3212 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3213 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3216 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3217 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3219 #~ msgid "AP-Isolation"
3222 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3223 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3225 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3226 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3228 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3229 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3232 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3233 #~ "over their current state."
3234 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3236 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3237 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3240 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3241 #~ "your feedback and suggestions."
3242 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3244 #~ msgid "Attach to existing network"
3247 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3250 #~ msgid "Configuration applied"
3253 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3254 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3265 #~ msgid "Essentials"
3269 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3270 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3271 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3274 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3275 #~ "Windows-systems"
3277 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3279 #~ msgid "Hardware Address"
3285 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3286 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3289 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3290 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3291 #~ "usage or network interface data."
3293 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3294 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3297 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3298 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3299 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3300 #~ "define a new standalone network for this interface."
3302 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3303 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3305 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3306 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3308 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3309 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3311 #~ msgid "Internet Connection"
3314 #~ msgid "Join (Client)"
3320 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3321 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3323 #~ msgid "LuCI Components"
3327 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3328 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3329 #~ "before being applied."
3331 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3332 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
3335 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3337 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3339 #~ msgid "Perform Actions"
3343 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3345 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3347 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3348 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3350 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3353 #~ msgid "Search file..."
3362 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3363 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3365 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3368 #~ msgid "The following changes have been applied"
3372 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3373 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3375 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3377 #~ msgid "transmitted / received"
3378 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3381 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3382 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3385 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3386 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3389 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3390 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3391 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3392 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3394 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3395 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3396 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3399 #~ msgid "Wireless Scan"
3403 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3404 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3407 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3410 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3411 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3412 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3413 #~ "simultaneously."
3415 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3416 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3420 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3422 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3425 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3426 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3429 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3432 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3434 #~ msgid "User Interface"
3440 #~ msgid "(optional)"
3446 #~ msgid "First leased address"
3449 #~ msgid "Local Network"
3452 #~ msgid "Number of leased addresses"
3458 #~ msgid "Resolvfile"
3464 #~ msgid "additional hostfile"
3467 #~ msgid "automatic"
3470 #~ msgid "automatically reconnect"
3473 #~ msgid "concurrent queries"
3476 #~ msgid "disconnect when idle for"
3479 #~ msgid "don't cache unknown"
3482 #~ msgid "installed"
3488 #~ msgid "not installed"
3491 #~ msgid "query port"
3509 #~ msgid "see '%s' manpage"
3510 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
3512 #~ msgid "Package Manager"
3518 #~ msgid "Statistics"