3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:08+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
36 msgstr "-- выборочный --"
38 msgid "1 Minute Load:"
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15 минутная загрузка:"
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5 минутная загрузка:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
103 "сеть (Бесклассовая адресация)"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
129 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
132 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
133 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
136 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
148 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
156 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
157 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
160 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162 msgid "AHCP Settings"
168 msgid "ARP ping retries"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
189 msgid "ATM device number"
195 msgid "Accept Router Advertisements"
199 msgstr "Точка доступа"
201 msgid "Access point (APN)"
202 msgstr "Точка доступа"
210 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
211 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
213 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
214 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
216 msgid "Active Connections"
219 msgid "Active IP Connections"
220 msgstr "Активные IP соединения"
222 msgid "Active Leases"
223 msgstr "Active Leases"
231 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgid "Add new interface..."
235 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
237 msgid "Additional Hosts files"
240 msgid "Additional pppd options"
249 msgid "Admin Password"
250 msgstr "Пароль администратора"
252 msgid "Administration"
255 msgid "Advanced Settings"
258 msgid "Advertise IPv6 on network"
261 msgid "Advertised network ID"
270 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
272 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
274 msgid "Allow all except listed"
277 msgid "Allow listed only"
280 msgid "Allow localhost"
283 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
285 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
313 msgid "Applying changes"
316 msgid "Associated Stations"
319 msgid "Authentication"
322 msgid "Authentication Realm"
323 msgstr "Аутентификационная область"
325 msgid "Authoritative"
326 msgstr "Authoritative"
328 msgid "Authorization Required"
329 msgstr "Требуется авторизация"
331 msgid "Automatic Disconnect"
332 msgstr "Automatic Disconnect"
337 msgid "Available packages"
338 msgstr "Доступные пакеты"
349 msgid "Back to Overview"
352 msgid "Back to overview"
355 msgid "Back to scan results"
358 msgid "Background Scan"
359 msgstr "Фоновое сканирование"
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Резервирование / Восстановление"
364 msgid "Backup Archive"
365 msgstr "Архив восстановления"
367 msgid "Bad address specified!"
382 msgid "Bridge interfaces"
385 msgid "Bridge unit number"
389 msgstr "Буферизировано"
397 msgid "CPU usage (%)"
410 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
412 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
417 msgid "Changes applied."
418 msgstr "Изменения приняты."
420 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
421 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
430 msgstr "Контрольная сумма"
433 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
435 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
437 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
440 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
441 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
442 "em> field to define a new network."
451 msgid "Collecting data..."
457 msgid "Common Configuration"
463 msgid "Configuration"
464 msgstr "Конфигурация"
466 msgid "Configuration / Apply"
469 msgid "Configuration / Changes"
472 msgid "Configuration / Revert"
475 msgid "Configuration applied."
478 msgid "Configuration file"
479 msgstr "Файл конфигурации"
483 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
485 msgstr "Перед. / Получ."
487 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
491 msgstr "Подтверждение пароля"
494 msgid "Connect script"
500 msgid "Connection Limit"
501 msgstr "Ограничение соединений"
503 msgid "Connection timeout"
506 msgid "Contributing Developers"
507 msgstr "Помогавшие в разработке"
515 msgid "Cover the following interface"
518 msgid "Cover the following interfaces"
521 msgid "Create / Assign firewall-zone"
522 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
524 msgid "Create Interface"
525 msgstr "Создать интерфейс"
527 msgid "Create Network"
528 msgstr "Создать сеть"
530 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
533 msgid "Create backup"
534 msgstr "Создать резервную копию"
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr "Уровень вывода Cron"
543 msgstr "Пользовательские файлы"
545 msgid "Custom Interface"
549 msgstr "Пользовательские файлы"
552 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
553 "\">LED</abbr>s if possible."
555 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>' если это "
567 msgid "DHCP assigned"
576 msgid "DNS forwardings"
585 msgid "Default state"
588 msgid "Define a name for this network."
592 "Define additional DHCP options, for example "
593 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
594 "servers to clients."
600 msgid "Delete this interface"
601 msgstr "Удалить этот интерфейс"
603 msgid "Delete this network"
615 msgid "Detected Files"
616 msgstr "Найденные файлы"
618 msgid "Detected files"
619 msgstr "Найденные файлы"
624 msgid "Device Configuration"
634 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
638 msgid "Disable DNS setup"
641 msgid "Disable HW-Beacon timer"
647 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
651 msgid "Disconnect script"
652 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
654 msgid "Distance Optimization"
657 msgid "Distance to farthest network member in meters."
661 msgstr "Разновидность антенн"
664 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
665 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
669 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
670 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
671 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
673 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
676 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
679 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
682 msgid "Do not send probe responses"
685 msgid "Document root"
686 msgstr "Корневая папка"
688 msgid "Domain required"
689 msgstr "Domain required"
691 msgid "Domain whitelist"
695 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
696 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
698 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
699 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
701 msgid "Download and install package"
702 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
704 msgid "Dropbear Instance"
708 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
709 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
711 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
712 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
714 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
716 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
719 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
720 "having static leases will be served."
727 msgstr "Редактировать"
729 msgid "Edit package lists and installation targets"
730 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
732 msgid "Edit this interface"
735 msgid "Edit this network"
741 msgid "Enable 4K VLANs"
744 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
747 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
748 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
750 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
753 msgid "Enable Keep-Alive"
756 msgid "Enable TFTP server"
759 msgid "Enable VLAN functionality"
762 msgid "Enable device"
765 msgid "Enable learning and aging"
768 msgid "Enable this mount"
771 msgid "Enable this swap"
774 msgid "Enable this switch"
777 msgid "Enable/Disable"
778 msgstr "Включить/Выключить"
783 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
786 msgid "Encapsulation mode"
795 msgid "Ethernet Adapter"
799 msgid "Ethernet Bridge"
802 msgid "Ethernet Switch"
812 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
815 msgid "External system log server"
816 msgstr "Сервер системного журнала"
818 msgid "External system log server port"
819 msgstr "Порт сервера системного журнала"
827 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
830 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
831 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
834 msgstr "Файловая система"
839 msgid "Filter private"
840 msgstr "Filter private"
842 msgid "Filter useless"
843 msgstr "Filter useless"
845 msgid "Find and join network"
855 msgstr "Межсетевой экран"
857 msgid "Firewall Settings"
858 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
860 msgid "Firewall Status"
861 msgstr "Статус межсетевого экрана"
863 msgid "Firmware Version"
864 msgstr "Версия прошивки"
866 msgid "Firmware image"
869 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
875 msgid "Flash Firmware"
876 msgstr "Обновить прошивку"
881 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
887 msgid "Forward broadcasts"
890 msgid "Forwarding mode"
893 msgid "Fragmentation Threshold"
896 msgid "Frame Bursting"
905 msgid "Frequency Hopping"
911 msgid "Gateway ports"
917 msgid "General Settings"
918 msgstr "Основные настройки"
920 msgid "General Setup"
921 msgstr "Основные настройки"
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
926 msgid "Go to relevant configuration page"
927 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
929 msgid "HE.net Tunnel ID"
932 msgid "HT capabilities"
945 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
946 "- reset the router to the default settings."
948 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
949 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
952 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
955 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
956 "хоста или часовой пояс."
959 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
960 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
962 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
963 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
966 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
967 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
970 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
971 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
975 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
978 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
981 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
982 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
987 msgid "Host expiry timeout"
990 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
991 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
1002 msgid "IP Configuration"
1014 msgid "IPv4 Firewall"
1017 msgid "IPv4 WAN Status"
1018 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1020 msgid "IPv4 and IPv6"
1026 msgid "IPv4-Address"
1032 msgid "IPv6 Firewall"
1038 msgid "IPv6 WAN Status"
1048 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1052 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1057 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1058 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1059 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1060 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1061 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1063 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1064 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1065 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1066 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1067 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1068 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1069 "Memory\">RAM</abbr>."
1071 msgid "Ignore Hosts files"
1074 msgid "Ignore interface"
1075 msgstr "Ignore interface"
1077 msgid "Ignore resolve file"
1078 msgstr "Ignore resolvfile"
1090 msgstr "Скрипт инициализации"
1093 msgstr "Скрипты инциализации"
1098 msgid "Installation targets"
1099 msgstr "Путь установки"
1101 msgid "Installed packages"
1102 msgstr "Установленные пакеты"
1107 msgid "Interface Configuration"
1108 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1110 msgid "Interface Overview"
1111 msgstr "Обзор интерфейса"
1113 msgid "Interface Status"
1114 msgstr "Статус интерфейса"
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1120 msgstr "Интерфейс выключается..."
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1125 msgid "Interface reconnected"
1128 msgid "Interface shut down"
1135 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1140 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1141 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1144 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1145 "memory, please verify the image file!"
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1150 msgid "Java Script required!"
1153 msgid "Join Network"
1156 msgid "Join Network: Settings"
1159 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1165 msgid "Keep configuration files"
1166 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1177 msgid "Kernel Version"
1178 msgstr "Версия ядра"
1198 msgid "Language and Style"
1199 msgstr "Язык и тема"
1201 msgid "Lead Development"
1202 msgstr "Ведущие разработчики"
1204 msgid "Lease validity time"
1213 msgid "Leasetime remaining"
1214 msgstr "Leasetime remaining"
1220 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1221 "successful connect"
1224 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1225 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1227 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1228 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1235 msgstr "Связь включена"
1238 msgstr "Связь включена"
1241 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1245 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr "Средняя загрузка"
1263 msgid "Local Startup"
1267 msgstr "Локальное время"
1269 msgid "Local domain"
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1280 msgid "Local server"
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1288 msgid "Localise queries"
1289 msgstr "Localise queries"
1291 msgid "Log output level"
1292 msgstr "Уровень вывода"
1295 msgstr "Log queries"
1298 msgstr "Настройки системного журнала"
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1333 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1335 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1340 msgid "Master + WDS"
1343 msgid "Maximum Rate"
1346 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1349 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1352 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1355 msgid "Maximum hold time"
1358 msgid "Maximum number of leased addresses."
1364 msgid "Memory usage (%)"
1370 msgid "Minimum Rate"
1373 msgid "Minimum hold time"
1380 msgid "Modem device"
1381 msgstr "Automatic Disconnect"
1387 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1388 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1389 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1392 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1393 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1394 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1395 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1401 msgstr "Точка присоединения"
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Точка присоединения"
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1417 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1418 "присоединена файловая система"
1420 msgid "Mount options"
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1435 msgid "Multicast Rate"
1438 msgid "Multicast address"
1444 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1449 msgid "Name of the new interface"
1450 msgstr "Имя нового интерфейса"
1452 msgid "Name of the new network"
1453 msgstr "Имя новой сети"
1464 msgid "Network Utilities"
1465 msgstr "Сетевые утилиты"
1467 msgid "Network boot image"
1468 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1474 msgstr "Следующий »"
1476 msgid "No address configured on this interface."
1477 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
1479 msgid "No chains in this table"
1480 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1482 msgid "No files found"
1483 msgstr "Файлы не найдены"
1485 msgid "No information available"
1486 msgstr "Нет доступной информации"
1488 msgid "No negative cache"
1489 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1491 msgid "No network configured on this device"
1492 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1494 msgid "No password set!"
1495 msgstr "Пароль не установлен!"
1497 msgid "No rules in this chain"
1509 msgid "Not associated"
1510 msgstr "Не связанный"
1512 msgid "Not configured"
1513 msgstr "Не настроенный"
1516 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1517 "will be moved into this network."
1519 "Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
1520 "сети, то она будет перемещена в эту сеть"
1525 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1527 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1533 msgid "OPKG error code %i"
1534 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1536 msgid "OPKG-Configuration"
1537 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1539 msgid "Off-State Delay"
1543 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1544 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1545 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1546 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1547 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1548 "<samp>eth0.1</samp>)."
1550 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1551 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1552 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1553 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1554 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1555 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1556 "<samp>eth0.1</samp>)."
1558 msgid "On-State Delay"
1561 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1564 msgid "One or more required fields have no value!"
1570 msgid "Option changed"
1571 msgstr "Опция изменена"
1573 msgid "Option removed"
1574 msgstr "Опция удалена"
1588 msgid "Outdoor Channels"
1591 msgid "Override Gateway"
1592 msgstr "Переопределение шлюза"
1595 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1596 "subnet that is served."
1598 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1599 "подсети, которая подана."
1607 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1614 msgid "PPP Settings"
1615 msgstr "Настройки PPP"
1617 msgid "PPPoA Encapsulation"
1618 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1620 msgid "Package libiwinfo required!"
1621 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1623 msgid "Package lists"
1624 msgstr "Список пакетов"
1626 msgid "Package lists updated"
1627 msgstr "Список пакетов обновлён"
1629 msgid "Package name"
1638 msgid "Password authentication"
1639 msgstr "Аутентификация по паролю"
1641 msgid "Password of Private Key"
1644 msgid "Password successfully changed"
1645 msgstr "Пароль успешно изменён"
1647 msgid "Password successfully changed!"
1648 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1650 msgid "Path to CA-Certificate"
1651 msgstr "Путь к центру сертификации"
1653 msgid "Path to Private Key"
1654 msgstr "Путь к личному ключу"
1656 msgid "Path to executable which handles the button event"
1662 msgid "Perform reboot"
1663 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1666 msgid "Physical Settings"
1667 msgstr "Начальные Установки"
1673 msgid "Please enter your username and password."
1674 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1676 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1677 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1691 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1695 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1696 "ID added to received untagged frames."
1699 msgid "Port PVIDs on %q"
1705 msgid "Post-commit actions"
1706 msgstr "Запуск команд"
1712 msgid "Prevents client-to-client communication"
1713 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1721 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1723 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1731 msgid "Project Homepage"
1732 msgstr "Домашняя страница проекта"
1740 msgid "Protocol family"
1743 msgid "Provide new network"
1746 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1749 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1750 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1752 msgid "RTS/CTS Threshold"
1759 msgstr "Radius-Port"
1762 msgid "Radius-Server"
1763 msgstr "RadiusServer"
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1769 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1770 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1774 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1779 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1780 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1784 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1785 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1789 msgid "Realtime Connections"
1792 msgid "Realtime Load"
1795 msgid "Realtime Traffic"
1798 msgid "Rebind protection"
1802 msgstr "Перезагрузка"
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1810 msgid "Receiver Antenna"
1813 msgid "Reconnect this interface"
1816 msgid "Reconnecting interface"
1822 msgid "Regulatory Domain"
1825 msgid "Relay Settings"
1828 msgid "Relay between networks"
1837 msgid "Replace default route"
1840 msgid "Replace entry"
1843 msgid "Replace wireless configuration"
1849 msgid "Reset Counters"
1850 msgstr "Сбросить счетчики"
1852 msgid "Reset router to defaults"
1853 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1855 msgid "Reset switch during setup"
1858 msgid "Resolv and Hosts Files"
1861 msgid "Resolve file"
1865 msgstr "Перезапустить"
1867 msgid "Restart Firewall"
1868 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1870 msgid "Restore backup"
1871 msgstr "Восстановить резервную копию"
1873 msgid "Reveal/hide password"
1882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1885 msgid "Router Model"
1886 msgstr "Модель маршрутизатора"
1889 msgstr "Название маршрутизатора"
1891 msgid "Router Password"
1892 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1898 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1901 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1902 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1904 msgid "Routing table ID"
1910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1913 msgid "Run filesystem check"
1932 msgid "Save & Apply"
1933 msgstr "Сохранить & Применить"
1935 msgid "Save & Apply"
1936 msgstr "Сохранить & Применить"
1941 msgid "Scheduled Tasks"
1946 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1947 msgstr "передано / получено"
1949 msgid "Section added"
1952 msgid "Section removed"
1955 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1958 msgid "Send Router Solicitiations"
1961 msgid "Separate Clients"
1964 msgid "Separate WDS"
1967 msgid "Server IPv4-Address"
1970 msgid "Server Settings"
1974 msgid "Service type"
1976 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1981 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1982 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1988 msgid "Setup wait time"
1991 msgid "Shutdown this interface"
2003 msgid "Skip to content"
2006 msgid "Skip to navigation"
2013 msgstr "Программное обеспечение"
2015 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2019 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2020 "need to manually flash your device."
2022 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2023 "need to manually flash your device."
2031 msgid "Specifies the button state to handle"
2034 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2037 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2040 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2043 msgid "Specify the secret encryption key here."
2049 msgid "Start priority"
2055 msgid "Static IPv4 Routes"
2056 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2058 msgid "Static IPv6 Routes"
2059 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2061 msgid "Static Leases"
2062 msgstr "Static Leases"
2064 msgid "Static Routes"
2065 msgstr "Статическая маршрутизация"
2071 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2072 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2073 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2082 msgid "Strict order"
2083 msgstr "Strict order"
2101 msgstr "Системный журнал"
2103 msgid "System Properties"
2104 msgstr "Свойства системы"
2106 msgid "System log buffer size"
2107 msgstr "Размер системного журнала"
2112 msgid "TFTP Settings"
2115 msgid "TFTP server root"
2137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2139 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2140 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2141 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2145 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2146 "component for working wireless configuration!"
2150 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2151 "code> and <code>_</code>"
2155 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2156 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2158 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2162 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2164 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2171 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2172 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2180 msgid "The following changes have been committed"
2183 msgid "The following changes have been reverted"
2184 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2187 "The following files are detected by the system and will be kept "
2188 "automatically during sysupgrade"
2190 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2191 "обновления прошивки"
2193 msgid "The following rules are currently active on this system."
2197 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2198 "replaced if you proceed."
2202 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2203 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2204 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2205 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2206 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2207 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2209 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2210 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
2211 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
2212 "обычно используют для логического разделения сетей."
2215 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2217 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2220 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2221 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2222 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2225 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2226 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2227 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2231 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2232 "you choose the generic image format for your platform."
2234 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2235 "you choose the generic image format for your platform."
2237 msgid "There are no active leases."
2240 msgid "There are no pending changes to apply!"
2243 msgid "There are no pending changes to revert!"
2246 msgid "There are no pending changes!"
2250 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2251 "protect the web interface and enable SSH."
2255 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2256 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2257 "allowing changes to be applied instantly."
2259 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2260 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2264 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2265 "include during sysupgrade"
2267 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2268 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2271 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2272 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2274 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2275 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2278 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2279 "abbr> in the local network"
2281 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2284 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2288 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2292 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2295 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2298 msgid "This section contains no values yet"
2299 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2301 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2303 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2305 msgid "Time Server (rdate)"
2306 msgstr "Сервера синхронизации времени"
2309 msgstr "Временная зона"
2311 msgid "Total Available"
2312 msgstr "Всего доступно"
2320 msgid "Transmission Rate"
2326 msgid "Transmit Power"
2327 msgstr "Мощьность передатчика"
2329 msgid "Transmitter Antenna"
2335 msgid "Trigger Mode"
2338 msgid "Tunnel Settings"
2359 msgid "Unknown Error"
2360 msgstr "Неизвестная ошибка"
2362 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2365 msgid "Unsaved Changes"
2366 msgstr "Непринятые изменения"
2368 msgid "Update package lists"
2369 msgstr "Обновить список пакетов"
2371 msgid "Upgrade installed packages"
2372 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2374 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2375 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2377 msgid "Upload image"
2378 msgstr "Upload image"
2380 msgid "Uploaded File"
2384 msgstr "Время работы"
2386 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2387 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2389 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2392 msgid "Use as root filesystem"
2396 msgid "Use peer DNS"
2397 msgstr "Перед. / Получ."
2400 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2401 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2402 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2407 msgstr "Использованно\""
2409 msgid "Used Key Slot"
2413 msgstr "Имя пользователя"
2433 msgid "WEP Open System"
2436 msgid "WEP Shared Key"
2439 msgid "WEP passphrase"
2445 msgid "WPA passphrase"
2449 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2450 "and ad-hoc mode) to be installed."
2453 msgid "Waiting for router..."
2459 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2461 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2463 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2464 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2469 msgid "Wifi networks in your local environment"
2470 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2475 msgid "Wireless Adapter"
2479 msgid "Wireless Network"
2480 msgstr "Локальная сеть"
2483 msgid "Wireless Overview"
2486 msgid "Wireless Security"
2489 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2492 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2499 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2500 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2501 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2503 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инциализации. "
2504 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
2505 "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
2506 "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
2507 "недоступным!</strong>"
2510 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2511 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2515 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2520 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2521 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2542 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2543 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2545 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2546 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2555 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2556 "abbr>-leases will be stored"
2558 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2559 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2567 msgid "if target is a network"
2570 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2571 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2586 msgstr "статический"
2597 msgid "unspecified -or- create:"
2610 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2611 #~ "over their current state."
2613 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2614 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2617 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2618 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2619 #~ "usage or network interface data."
2621 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2622 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2625 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2626 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2629 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2630 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2632 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2633 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2636 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2637 #~ "your feedback and suggestions."
2639 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2640 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2643 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2646 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2647 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2648 #~ "before being applied."
2650 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2651 #~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
2654 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2657 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2660 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2661 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2664 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2665 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2667 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2670 #~ msgid "User Interface"
2671 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2674 #~ msgstr "включено"
2677 #~ msgid "(optional)"
2678 #~ msgstr " (дополнительно)"
2680 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2681 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2684 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2685 #~ "the order of the resolvfile"
2687 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2691 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2692 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2694 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2695 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2698 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2699 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2701 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2702 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2704 #~ msgid "AP-Isolation"
2705 #~ msgstr "AP-Isolation"
2707 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2708 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2713 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2714 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2717 #~ msgstr "Устройства"
2719 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2720 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2725 #~ msgid "Essentials"
2726 #~ msgstr "Essentials"
2728 #~ msgid "Expand Hosts"
2729 #~ msgstr "Expand Hosts"
2731 #~ msgid "First leased address"
2732 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2735 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2736 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2738 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2739 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2741 #~ msgid "Hardware Address"
2742 #~ msgstr "Адрес устройства"
2744 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2745 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2747 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2748 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2750 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2751 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2753 #~ msgid "Internet Connection"
2754 #~ msgstr "Интернет соединение"
2756 #~ msgid "Join (Client)"
2757 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2762 #~ msgid "Local Domain"
2763 #~ msgstr "Локальный домен"
2765 #~ msgid "Local Network"
2766 #~ msgstr "Локальная сеть"
2768 #~ msgid "Local Server"
2769 #~ msgstr "Локальный сервер"
2772 #~ msgid "Network Boot Image"
2773 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2776 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2779 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2782 #~ msgid "Number of leased addresses"
2783 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2788 #~ msgid "Perform Actions"
2789 #~ msgstr "Принять изменения"
2791 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2792 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2794 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2795 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2797 #~ msgid "Resolvfile"
2798 #~ msgstr "Resolvfile"
2801 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2802 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2805 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2807 #~ msgid "The following changes have been applied"
2808 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2811 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2812 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2815 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2816 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2819 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2820 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2821 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2822 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2824 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2825 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2826 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2827 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2830 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2831 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2832 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2833 #~ "simultaneously."
2835 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2836 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2837 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2842 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2846 #~ msgid "additional hostfile"
2847 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2849 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2850 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2853 #~ msgid "automatic"
2854 #~ msgstr "статический"
2856 #~ msgid "automatically reconnect"
2857 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2859 #~ msgid "concurrent queries"
2860 #~ msgstr "concurrent queries"
2863 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2864 #~ "for this interface"
2866 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2867 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2869 #~ msgid "disconnect when idle for"
2870 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2872 #~ msgid "don't cache unknown"
2873 #~ msgstr "Don't cache unknown"
2876 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2877 #~ "Windows-systems"
2879 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2880 #~ "запросы Windows-систем"
2882 #~ msgid "installed"
2883 #~ msgstr "установленные"
2885 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2886 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2888 #~ msgid "not installed"
2889 #~ msgstr "не установленно"
2892 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2895 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2898 #~ msgid "query port"
2899 #~ msgstr "порт запросов"
2901 #~ msgid "transmitted / received"
2902 #~ msgstr "передано / получено"
2905 #~ msgid "Join network"
2906 #~ msgstr "Локальная сеть"
2915 #~ msgstr "Расстояние"
2921 #~ msgstr "Библиотека"
2923 #~ msgid "see '%s' manpage"
2924 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
2926 #~ msgid "Package Manager"
2927 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2932 #~ msgid "Statistics"
2933 #~ msgstr "Статистика"