po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "(empty)"
20 msgstr ""
21
22 #, fuzzy
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- выборочный --"
35
36 msgid "40MHz 2nd channel above"
37 msgstr ""
38
39 msgid "40MHz 2nd channel below"
40 msgstr ""
41
42 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
47 "prefix"
48 msgstr ""
49 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
50
51 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
59 "order of the resolvfile"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
63 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
64
65 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr ""
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
104 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
105 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
106 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
107 msgstr ""
108 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
109 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
110 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
111 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
112 "лицензией Apache-License."
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
116 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
119 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
120
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
126 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
127
128 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
129 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
130
131 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
132 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
142 msgstr ""
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
153 "Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr ""
155 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
156 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
157
158 msgid "AR Support"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ATM Bridges"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATM Settings"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
175 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
176 "to dial into the provider network."
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM device number"
180 msgstr ""
181
182 msgid "About"
183 msgstr "О программе"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Точка доступа"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Access point (APN)"
190 msgstr "Активен"
191
192 msgid "Action"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Actions"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
201 "Маршрутизации"
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
206 "Маршрутизации"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active Leases"
212 msgstr "Active Leases"
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Добавить"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Add new interface..."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Additional Hosts files"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Additional pppd options"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Address"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Addresses"
236 msgstr "Адрес"
237
238 msgid "Admin Password"
239 msgstr "Пароль администратора"
240
241 msgid "Administration"
242 msgstr "Управление"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Начальные Установки"
247
248 msgid "Advertise IPv6 on network"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Advertised network ID"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Alias"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr ""
269
270 msgid ""
271 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
275 msgstr ""
276
277 msgid ""
278 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
279 "their current state."
280 msgstr ""
281 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
282 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
283
284 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
285 msgstr ""
286
287 msgid "And now have fun with your router!"
288 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
289
290 msgid "Antenna 1"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Antenna 2"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Apply"
297 msgstr "Принять"
298
299 msgid "Applying changes"
300 msgstr ""
301
302 msgid ""
303 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
304 "feedback and suggestions."
305 msgstr ""
306 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
307 "на ваши вопросы и предложения."
308
309 msgid "Associated Stations"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Authentication"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Authentication Realm"
316 msgstr "Аутентификационная область"
317
318 msgid "Authoritative"
319 msgstr "Authoritative"
320
321 msgid "Authorization Required"
322 msgstr "Требуется авторизация"
323
324 msgid "Automatic Disconnect"
325 msgstr "Automatic Disconnect"
326
327 msgid "Available"
328 msgstr "Доступно\""
329
330 msgid "Available packages"
331 msgstr ""
332
333 msgid "BSSID"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Backup / Restore"
346 msgstr "Резервирование / Восстановление"
347
348 msgid "Backup Archive"
349 msgstr "Архив восстановления"
350
351 msgid "Bit Rate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bitrate"
355 msgstr ""
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Bridge"
359 msgstr "Мост"
360
361 #, fuzzy
362 msgid "Bridge Port"
363 msgstr "Мост"
364
365 msgid "Bridge interfaces"
366 msgstr "Мост"
367
368 msgid "Bridge unit number"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Buttons"
372 msgstr ""
373
374 msgid "CPU"
375 msgstr ""
376
377 msgid "CPU usage (%)"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Cancel"
382
383 msgid "Chain"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
388 msgstr ""
389 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
390
391 msgid "Changes"
392 msgstr "Изменения"
393
394 msgid "Changes applied."
395 msgstr "Изменения приняты."
396
397 msgid "Channel"
398 msgstr "Канал"
399
400 msgid "Checksum"
401 msgstr "Checksum"
402
403 msgid ""
404 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
406 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
407 "interface to it."
408 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
409
410 msgid ""
411 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
412 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
413 "em> field to define a new network."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "Клиент"
418
419 msgid "Client + WDS"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Collecting data..."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Command"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Common Configuration"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Compression"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Configuration"
435 msgstr "Конфигурация"
436
437 msgid "Configuration / Apply"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration / Changes"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration / Revert"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configuration applied."
447 msgstr ""
448
449 msgid "Configuration file"
450 msgstr "Файл конфигурации"
451
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
455 "peer"
456 msgstr "Перед. / Получ."
457
458 msgid "Confirmation"
459 msgstr "Подтверждение"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Connect script"
463 msgstr "Ошибок"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Ограничение соединений"
467
468 msgid "Connection timeout"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Contributing Developers"
472 msgstr "Помогавшие в разработке"
473
474 msgid "Country"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Country Code"
478 msgstr "Код страны"
479
480 msgid "Cover the following interface"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
488
489 msgid "Create Interface"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Create Network"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Create backup"
499 msgstr "Создать резервную копию"
500
501 msgid "Cron Log Level"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Custom Files"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Custom Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Custom files"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
515 "\">LED</abbr>s if possible."
516 msgstr ""
517 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
518 "возможно."
519
520 msgid "DHCP Leases"
521 msgstr ""
522
523 msgid "DHCP Server"
524 msgstr ""
525
526 msgid "DHCP assigned"
527 msgstr ""
528
529 msgid "DHCP-Options"
530 msgstr ""
531
532 msgid "DNS forwardings"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Default state"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Define a name for this network."
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
542 "Define additional DHCP options, for example "
543 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
544 "servers to clients."
545 msgstr ""
546
547 msgid "Delete"
548 msgstr "Удалить"
549
550 msgid "Delete this interface"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Delete this network"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Description"
557 msgstr "Описание"
558
559 msgid "Design"
560 msgstr "Создание"
561
562 msgid "Destination"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Detected Files"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Detected files"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Device"
572 msgstr "Устройство"
573
574 msgid "Device Configuration"
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
579 "this interface."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Disable HW-Beacon timer"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Disconnect script"
590 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
591
592 msgid "Distance Optimization"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Distance to farthest network member in meters."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Diversity"
599 msgstr "Разновидность антенн"
600
601 msgid ""
602 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
603 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
604 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
605 "firewalls"
606 msgstr ""
607 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
608 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
609 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
610
611 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Do not send probe responses"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Document root"
624 msgstr "Корневая папка"
625
626 msgid "Domain required"
627 msgstr "Domain required"
628
629 msgid "Domain whitelist"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
634 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
635 msgstr ""
636 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
637 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
638
639 msgid "Download and install package"
640 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
641
642 msgid ""
643 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
644 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
645 msgstr ""
646 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
647 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
648
649 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
650 msgstr ""
651 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
652
653 msgid ""
654 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
655 "having static leases will be served."
656 msgstr ""
657
658 msgid "EAP-Method"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Edit"
662 msgstr "Редактировать"
663
664 msgid "Edit package lists and installation targets"
665 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
666
667 msgid "Edit this interface"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Edit this network"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
675 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
679 msgstr "Активен"
680
681 msgid "Enable Keep-Alive"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable TFTP server"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable device"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Encapsulation mode"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Encryption"
697 msgstr "Шифрование"
698
699 msgid "Error"
700 msgstr "Ошибка"
701
702 msgid "Ethernet Adapter"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 msgid "Ethernet Bridge"
707 msgstr "Мост"
708
709 msgid "Ethernet Switch"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Expand hosts"
713 msgstr ""
714
715 msgid ""
716 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
717 msgstr ""
718
719 msgid "External system log server"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Fast Frames"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
729 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
730
731 msgid "Filesystem"
732 msgstr "Файловая система"
733
734 msgid "Filter"
735 msgstr "Фильтр"
736
737 msgid "Filter private"
738 msgstr "Filter private"
739
740 msgid "Filter useless"
741 msgstr "Filter useless"
742
743 msgid "Find and join network"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Find package"
747 msgstr "Найти пакет"
748
749 msgid "Finish"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Firewall"
753 msgstr ""
754
755 #, fuzzy
756 msgid "Firewall Settings"
757 msgstr ""
758 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
759 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
760
761 #, fuzzy
762 msgid "Firewall Status"
763 msgstr ""
764 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
765 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
766
767 msgid "Firmware image"
768 msgstr "Firmware image"
769
770 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Flags"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Flash Firmware"
777 msgstr "Flash Firmware"
778
779 msgid "Force"
780 msgstr "Force"
781
782 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Forwarding mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "Fragmentation Threshold"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Frame Bursting"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Free space"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Frequency Hopping"
798 msgstr ""
799
800 msgid "General"
801 msgstr "Основной"
802
803 msgid "General Settings"
804 msgstr ""
805
806 #, fuzzy
807 msgid "General Setup"
808 msgstr "Основной"
809
810 msgid "Go to relevant configuration page"
811 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
812
813 msgid "HE.net Tunnel ID"
814 msgstr ""
815
816 msgid "HT capabilities"
817 msgstr ""
818
819 msgid "HT mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Handler"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Hang Up"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Hello!"
829 msgstr "Добро пожаловать."
830
831 msgid ""
832 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
833 "- reset the router to the default settings."
834 msgstr ""
835 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
836 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
837
838 msgid ""
839 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
840 "the timezone."
841 msgstr ""
842 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
843 "хоста или часовой пояс."
844
845 msgid ""
846 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
847 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
848 msgstr ""
849 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
850 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
851
852 msgid ""
853 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
854 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
855 "or network interface data."
856 msgstr ""
857 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
858 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
859
860 msgid ""
861 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
862 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
863 "authentication."
864 msgstr ""
865 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
866 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
867 "аутентификации."
868
869 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
870 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
871
872 msgid "Host entries"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
876 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
877
878 msgid "Hostname"
879 msgstr "Имя хоста"
880
881 msgid "Hostnames"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "ID"
886 msgstr "Мост"
887
888 msgid "IP Configuration"
889 msgstr ""
890
891 msgid "IP address"
892 msgstr ""
893
894 msgid "IP-Aliases"
895 msgstr ""
896
897 msgid "IPv4"
898 msgstr ""
899
900 msgid "IPv4-Address"
901 msgstr ""
902
903 msgid "IPv6"
904 msgstr ""
905
906 msgid "IPv6 Setup"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Identity"
910 msgstr ""
911
912 msgid ""
913 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
914 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
915 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
916 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
917 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
918 msgstr ""
919 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
920 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
921 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
922 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
923 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
924 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
925 "Memory\">RAM</abbr>."
926
927 msgid "Ignore Hosts files"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Ignore interface"
931 msgstr "Ignore interface"
932
933 msgid "Ignore resolve file"
934 msgstr "Ignore resolvfile"
935
936 msgid "In"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Install"
940 msgstr "Установка"
941
942 msgid "Installation targets"
943 msgstr "Путь установки"
944
945 msgid "Installed packages"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Interface"
949 msgstr "Интерфейс"
950
951 msgid "Interface Configuration"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Interface Overview"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Interface Status"
959 msgstr ""
960 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
961 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
962
963 msgid "Interface is reconnecting..."
964 msgstr ""
965
966 msgid "Interface is shutting down..."
967 msgstr ""
968
969 msgid "Interface not present or not connected yet."
970 msgstr ""
971
972 msgid "Interface reconnected"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Interface shut down"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Interfaces"
979 msgstr "Интерфейсы"
980
981 msgid "Invalid"
982 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
983
984 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
985 msgstr ""
986
987 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
988 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
989
990 msgid ""
991 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
992 "memory, please verify the image file!"
993 msgstr ""
994 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
995 "memory, please verify the image file!"
996
997 msgid "Java Script required!"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Join Network: Settings"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "KB"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Keep configuration files"
1010 msgstr "Keep configuration files"
1011
1012 msgid "Keep-Alive"
1013 msgstr "Keep-Alive"
1014
1015 msgid "Kernel Log"
1016 msgstr "Kernel log"
1017
1018 msgid "Key"
1019 msgstr "Ключ"
1020
1021 msgid "Kill"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "LLC"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Язык"
1029
1030 msgid "Lead Development"
1031 msgstr "Ведущие разработчики"
1032
1033 msgid "Leasefile"
1034 msgstr "Leasefile"
1035
1036 msgid "Leasetime"
1037 msgstr "Leasetime"
1038
1039 msgid "Leasetime remaining"
1040 msgstr "Leasetime remaining"
1041
1042 msgid "Legend:"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1047 "successful connect"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1052 msgstr "Перед. / Получ."
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1056 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1057
1058 msgid "Limit"
1059 msgstr "Предел"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Link"
1063 msgstr "Связь включена"
1064
1065 msgid "Link On"
1066 msgstr "Связь включена"
1067
1068 msgid ""
1069 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1070 "requests to"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Load"
1080 msgstr "Загрузка"
1081
1082 msgid "Loading"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Local Time"
1086 msgstr "Локальное время"
1087
1088 msgid "Local domain"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid ""
1092 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1093 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Local server"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1104 "available"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Localise queries"
1108 msgstr "Localise queries"
1109
1110 msgid "Log output level"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Log queries"
1114 msgstr "Log queries"
1115
1116 msgid "Login"
1117 msgstr "Вход"
1118
1119 msgid "Logout"
1120 msgstr "Выход"
1121
1122 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "LuCI Components"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "MAC"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "MAC Address"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "MAC-Address"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "MAC-Address Filter"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy
1141 msgid "MAC-Filter"
1142 msgstr "Фильтр"
1143
1144 msgid "MAC-List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "MTU"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1153 "sim card!"
1154 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1155
1156 msgid "Master"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Master + WDS"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Maximum Rate"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Maximum hold time"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Maximum number of leased addresses."
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Memory"
1181 msgstr "Память"
1182
1183 msgid "Memory usage (%)"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Metric"
1187 msgstr "Метрика"
1188
1189 msgid "Minimum Rate"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Minimum hold time"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Mode"
1196 msgstr "Режим"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Modem device"
1200 msgstr "Automatic Disconnect"
1201
1202 msgid "Monitor"
1203 msgstr "Monitor"
1204
1205 msgid ""
1206 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1207 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1208 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1209 "mails, ..."
1210 msgstr ""
1211 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1212 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1213 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1214 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1215
1216 msgid "Mount Point"
1217 msgstr "Точка присоединения"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Mount Points"
1221 msgstr "Точка присоединения"
1222
1223 msgid ""
1224 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1225 "filesystem"
1226 msgstr ""
1227 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1228 "присоединена файловая система"
1229
1230 msgid "Mounted file systems"
1231 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1232
1233 msgid "Multicast Rate"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "NAS ID"
1238 msgstr ""
1239 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1240
1241 msgid "Name"
1242 msgstr "Имя"
1243
1244 msgid "Name of the new interface"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Name of the new network"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Navigation"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Network"
1254 msgstr "Сеть"
1255
1256 msgid "Network boot image"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Networks"
1260 msgstr "Сети"
1261
1262 msgid "Next »"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "No address configured on this interface."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "No chains in this table"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "No files found"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "No information available"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "No negative cache"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "No network configured on this device"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "No password set!"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "No rules in this chain"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Noise"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "None"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Not associated"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Not configured"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1302 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1303 "will be moved into this network."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1307 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1308 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1309 "applied."
1310 msgstr ""
1311 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1312 "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
1313
1314 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1315 msgstr ""
1316 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1317
1318 msgid "OK"
1319 msgstr "OK"
1320
1321 msgid "OPKG error code %i"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "OPKG-Configuration"
1325 msgstr ""
1326 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1327
1328 msgid "Off-State Delay"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid ""
1332 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1333 msgstr ""
1334 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1335
1336 msgid ""
1337 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1338 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1339 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1340 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1341 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1342 "<samp>eth0.1</samp>)."
1343 msgstr ""
1344 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1345 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1346 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1347 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1348 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1349 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1350 "<samp>eth0.1</samp>)."
1351
1352 msgid "On-State Delay"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "One or more required fields have no value!"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Open"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Option changed"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Option removed"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Options"
1371 msgstr "Опции"
1372
1373 msgid "Out"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Outdoor Channels"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1380 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1381 "subnet that is served."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Overview"
1385 msgstr "Обзор"
1386
1387 msgid "Owner"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "PID"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "PIN code"
1395 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "PPP Settings"
1399 msgstr "Настройки"
1400
1401 msgid "PPPoA Encapsulation"
1402 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1403
1404 msgid "Package lists"
1405 msgstr "Листинг пакетов"
1406
1407 msgid "Package lists updated"
1408 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1409
1410 msgid "Package name"
1411 msgstr "Имя пакета"
1412
1413 msgid "Packets"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Password"
1417 msgstr "Пароль"
1418
1419 msgid "Password authentication"
1420 msgstr "Аутентификация по паролю"
1421
1422 msgid "Password of Private Key"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Password successfully changed"
1426 msgstr "Пароль успешно изменён"
1427
1428 msgid "Path to CA-Certificate"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Path to Private Key"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Path to executable which handles the button event"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Perform reboot"
1438 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Physical Settings"
1442 msgstr "Начальные Установки"
1443
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Pkts."
1446 msgstr "Порты"
1447
1448 msgid "Please enter your username and password."
1449 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1450
1451 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1452 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1453
1454 msgid "Plugin path"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Policy"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Port"
1461 msgstr "Порт"
1462
1463 msgid "Port %d"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1471 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1472 "disable auto tagging on the associated port."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Port PVIDs on %q"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Ports"
1479 msgstr "Порты"
1480
1481 msgid "Post-commit actions"
1482 msgstr "Запуск команд"
1483
1484 msgid "Power"
1485 msgstr "Мощьность"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Prevents client-to-client communication"
1489 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1490
1491 msgid "Primary"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Proceed"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1498 msgstr ""
1499 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1500
1501 msgid "Processes"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Processor"
1505 msgstr "Процессор"
1506
1507 msgid "Project Homepage"
1508 msgstr "Домашняя страница проекта"
1509
1510 msgid "Prot."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Protocol"
1514 msgstr "Протокол"
1515
1516 msgid "Provide new network"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1523 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1524
1525 msgid "RTS/CTS Threshold"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "RX"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Radius-Port"
1532 msgstr "Radius-Port"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Radius-Server"
1536 msgstr "RadiusServer"
1537
1538 msgid ""
1539 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1540 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1541 msgstr ""
1542 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1543 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1544
1545 msgid ""
1546 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1547 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1548 "interface."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid ""
1552 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1553 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid ""
1557 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1558 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1559 "interface."
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Rebind protection"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Reboot"
1566 msgstr "Перезагрузка"
1567
1568 msgid "Reboots the operating system of your device"
1569 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1570
1571 msgid "Receive"
1572 msgstr "Приём"
1573
1574 msgid "Receiver Antenna"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Reconnect this interface"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Reconnecting interface"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "References"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Regulatory Domain"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Remove"
1590 msgstr "Удалить"
1591
1592 msgid "Repeat scan"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Replace default route"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Replace entry"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Replace wireless configuration"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Reset"
1605 msgstr "Сброс"
1606
1607 msgid "Reset Counters"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Reset router to defaults"
1611 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1612
1613 msgid "Resolv and Hosts Files"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Resolve file"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Restart Firewall"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Restore backup"
1623 msgstr "Восстановить резервную копию"
1624
1625 msgid "Reveal/hide password"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Revert"
1629 msgstr "Вернуть"
1630
1631 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Routes"
1636 msgstr "Маршрут"
1637
1638 msgid ""
1639 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1640 "can be reached."
1641 msgstr ""
1642 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1643 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1644
1645 msgid "Rule #"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "SSID"
1649 msgstr ""
1650
1651 #, fuzzy
1652 msgid "STP"
1653 msgstr "Мост"
1654
1655 msgid "Save"
1656 msgstr "Сохранить"
1657
1658 msgid "Save & Apply"
1659 msgstr "Сохранить & Принять"
1660
1661 msgid "Scan"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Scheduled Tasks"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Search file..."
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1673 msgstr "передано / получено"
1674
1675 msgid "Section added"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Section removed"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Separate Clients"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Separate WDS"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Server"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Server IPv4-Address"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Service type"
1698 msgstr ""
1699 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1700
1701 msgid "Services"
1702 msgstr "Сервисы"
1703
1704 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1705 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1706
1707 msgid "Settings"
1708 msgstr "Настройки"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Setup wait time"
1712 msgstr "Трафик"
1713
1714 msgid "Shutdown this interface"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Signal"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Size"
1721 msgstr "Размер"
1722
1723 msgid "Skip"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Skip to content"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Skip to navigation"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Slot time"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Software"
1736 msgstr "Программное обеспечение"
1737
1738 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid ""
1742 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1743 "need to manually flash your device."
1744 msgstr ""
1745 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1746 "need to manually flash your device."
1747
1748 msgid "Source"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Specifies the button state to handle"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Specify the secret encryption key here."
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Start"
1761 msgstr "Старт"
1762
1763 msgid "Static IPv4 Routes"
1764 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1765
1766 msgid "Static IPv6 Routes"
1767 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1768
1769 msgid "Static Leases"
1770 msgstr "Static Leases"
1771
1772 msgid "Static Routes"
1773 msgstr "Статическая маршрутизация"
1774
1775 msgid "Static WDS"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1780 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1781 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Status"
1785 msgstr "Статус"
1786
1787 msgid "Strict order"
1788 msgstr "Strict order"
1789
1790 msgid "Switch"
1791 msgstr "Свитч"
1792
1793 msgid "Switch %q"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "System"
1797 msgstr "Система"
1798
1799 msgid "System Log"
1800 msgstr "Системный журнал"
1801
1802 msgid "System log buffer size"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "TFTP Settings"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "TFTP server root"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "TTL"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "TX"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Table"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Target"
1821 msgstr "Цель"
1822
1823 msgid "Terminate"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Thanks To"
1827 msgstr "Благодаря"
1828
1829 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1830 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1831
1832 msgid ""
1833 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1834 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1835 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1836 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1837 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1842 "code> and <code>_</code>"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid ""
1846 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1847 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1848 msgstr ""
1849 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1850 "sda1</code>)"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1854 msgstr ""
1855 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1856
1857 msgid ""
1858 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1859 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1860 "samp>)"
1861 msgstr ""
1862 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1863 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1864
1865 msgid ""
1866 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1867 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1868 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "The following changes have been comitted"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "The following changes have been reverted"
1875 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1876
1877 msgid ""
1878 "The following files are detected by the system and will be kept "
1879 "automatically during sysupgrade"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "The following rules are currently active on this system."
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid ""
1886 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1887 "replaced if you proceed."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1892 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1893 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1894 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1895 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1896 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1897 msgstr ""
1898 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1899 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1900 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1901 "обычно используют для логического разделения сетей."
1902
1903 msgid ""
1904 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1905 "pages."
1906 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1907
1908 msgid ""
1909 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1910 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1911 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1912 "settings."
1913 msgstr ""
1914 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1915 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1916 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1917 "settings."
1918
1919 msgid ""
1920 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1921 "you choose the generic image format for your platform."
1922 msgstr ""
1923 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1924 "you choose the generic image format for your platform."
1925
1926 msgid "There are no active leases."
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "There are no pending changes to apply!"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "There are no pending changes to revert!"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "There are no pending changes!"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1940 "protect the web interface and enable SSH."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid ""
1944 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1945 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1946 "allowing changes to be applied instantly."
1947 msgstr ""
1948 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1949 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1950 "будут приняты."
1951
1952 msgid ""
1953 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1954 "include during sysupgrade"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid ""
1958 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1959 "\">LuCI</abbr>."
1960 msgstr ""
1961 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1962 "abbr>."
1963
1964 msgid ""
1965 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1966 "abbr> in the local network"
1967 msgstr ""
1968 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1969 "локальной сети"
1970
1971 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid ""
1975 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1976 "their status."
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "This section contains no values yet"
1986 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1987
1988 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1989 msgstr ""
1990 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1991
1992 msgid "Time Server (rdate)"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Timezone"
1996 msgstr "Временная зона"
1997
1998 msgid "Traffic"
1999 msgstr "Трафик"
2000
2001 msgid "Transfer"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Transmission Rate"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Transmit"
2008 msgstr "Передача"
2009
2010 msgid "Transmit Power"
2011 msgstr "Мощьность передатчика"
2012
2013 msgid "Transmitter Antenna"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Trigger"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Trigger Mode"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Tunnel Settings"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Turbo Mode"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Tx-Power"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Type"
2032 msgstr "Тип"
2033
2034 msgid "Unknown Error"
2035 msgstr "Неизвестная ошибка"
2036
2037 msgid "Unsaved Changes"
2038 msgstr "Непринятые изменения"
2039
2040 msgid "Update package lists"
2041 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2042
2043 msgid "Upgrade installed packages"
2044 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2045
2046 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2047 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2048
2049 msgid "Upload image"
2050 msgstr "Upload image"
2051
2052 msgid "Uploaded File"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Uptime"
2056 msgstr "Время работы"
2057
2058 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2059 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2060
2061 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2062 msgstr ""
2063
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Use peer DNS"
2066 msgstr "Перед. / Получ."
2067
2068 msgid ""
2069 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2070 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2071 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2072 "requesting host."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Used"
2076 msgstr "Использованно\""
2077
2078 msgid "User Interface"
2079 msgstr "Пользовательский интерфейс"
2080
2081 msgid "Username"
2082 msgstr "Имя пользователя"
2083
2084 msgid "VC-Mux"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "VLAN"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "VLAN %d"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "VLANs on %q"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Version"
2097 msgstr "Версия"
2098
2099 msgid "WDS"
2100 msgstr "WDS"
2101
2102 msgid "WEP Open System"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "WEP Shared Key"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "WEP passphrase"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "WMM Mode"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "WPA passphrase"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid ""
2118 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2119 "and ad-hoc mode) to be installed."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Waiting for router..."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2126 msgstr ""
2127 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2128
2129 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2130 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2131
2132 msgid "Wifi"
2133 msgstr "Wi-Fi"
2134
2135 msgid "Wifi networks in your local environment"
2136 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2137
2138 msgid "Wireless Adapter"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Wireless Overview"
2143 msgstr "Обзор"
2144
2145 msgid "Wireless Security"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "XR Support"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2159 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid ""
2163 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2169 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2170 msgstr "Ошибок"
2171
2172 msgid "any"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "auto"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "back"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "bridged"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "buffered"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "cached"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2191 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2192
2193 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2194 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2195
2196 msgid "disable"
2197 msgstr "выключено"
2198
2199 msgid "enable"
2200 msgstr "включено"
2201
2202 msgid "expired"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid ""
2206 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2207 "abbr>-leases will be stored"
2208 msgstr ""
2209 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2210 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2211
2212 msgid "free"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "help"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "if target is a network"
2219 msgstr "если сеть"
2220
2221 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2222 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2223
2224 msgid "none"
2225 msgstr "ничего"
2226
2227 msgid "off"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "routed"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "static"
2234 msgstr "статический"
2235
2236 msgid "tagged"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "unlimited"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "unspecified -or- create:"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "untagged"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "« Back"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "(optional)"
2253 #~ msgstr " (дополнительно)"
2254
2255 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2256 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2260 #~ "the order of the resolvfile"
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2263 #~ "resolvfile"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2267 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2270 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2274 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2277 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2278
2279 #~ msgid "AP-Isolation"
2280 #~ msgstr "AP-Isolation"
2281
2282 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2283 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2284
2285 #~ msgid "Aliases"
2286 #~ msgstr "Ссылка"
2287
2288 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2289 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2290
2291 #~ msgid "Devices"
2292 #~ msgstr "Устройства"
2293
2294 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2295 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2296
2297 #~ msgid "Errors"
2298 #~ msgstr "Ошибок"
2299
2300 #~ msgid "Essentials"
2301 #~ msgstr "Essentials"
2302
2303 #~ msgid "Expand Hosts"
2304 #~ msgstr "Expand Hosts"
2305
2306 #~ msgid "First leased address"
2307 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2308
2309 #~ msgid ""
2310 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2311 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2312 #~ msgstr ""
2313 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2314 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2315
2316 #~ msgid "Hardware Address"
2317 #~ msgstr "Адрес устройства"
2318
2319 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2320 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2321
2322 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2323 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2324
2325 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2326 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2327
2328 #~ msgid "Internet Connection"
2329 #~ msgstr "Интернет соединение"
2330
2331 #~ msgid "Join (Client)"
2332 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Join Network"
2336 #~ msgstr "Сеть"
2337
2338 #~ msgid "Leases"
2339 #~ msgstr "Leases"
2340
2341 #~ msgid "Local Domain"
2342 #~ msgstr "Локальный домен"
2343
2344 #~ msgid "Local Network"
2345 #~ msgstr "Локальная сеть"
2346
2347 #~ msgid "Local Server"
2348 #~ msgstr "Локальный сервер"
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "Network Boot Image"
2352 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2356 #~ "abbr>)"
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2359 #~ "abbr>)"
2360
2361 #~ msgid "Number of leased addresses"
2362 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2363
2364 #~ msgid "Path"
2365 #~ msgstr "Путь"
2366
2367 #~ msgid "Perform Actions"
2368 #~ msgstr "Принять изменения"
2369
2370 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2371 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2372
2373 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2374 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2375
2376 #~ msgid "Resolvfile"
2377 #~ msgstr "Resolvfile"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2381 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2382
2383 #~ msgid "TX / RX"
2384 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2385
2386 #~ msgid "The following changes have been applied"
2387 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2388
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2391 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2392 #~ "installation."
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2395 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "Wireless Network"
2399 #~ msgstr "Локальная сеть"
2400
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2403 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2404 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2405 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2408 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2409 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2410 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2414 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2415 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2416 #~ "simultaneously."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2419 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2420 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2421 #~ "Клиента."
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2426 #~ "support"
2427 #~ msgstr "Ошибок"
2428
2429 #~ msgid "additional hostfile"
2430 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2431
2432 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2433 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "automatic"
2437 #~ msgstr "статический"
2438
2439 #~ msgid "automatically reconnect"
2440 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2441
2442 #~ msgid "concurrent queries"
2443 #~ msgstr "concurrent queries"
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2447 #~ "for this interface"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2450 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2451
2452 #~ msgid "disconnect when idle for"
2453 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2454
2455 #~ msgid "don't cache unknown"
2456 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2460 #~ "Windows-systems"
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2463 #~ "запросы Windows-систем"
2464
2465 #~ msgid "installed"
2466 #~ msgstr "установленные"
2467
2468 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2469 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2470
2471 #~ msgid "not installed"
2472 #~ msgstr "не установленно"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2476 #~ "abbr>-replies"
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2479 #~ "abbr>-ответы"
2480
2481 #~ msgid "query port"
2482 #~ msgstr "порт запросов"
2483
2484 #~ msgid "transmitted / received"
2485 #~ msgstr "передано / получено"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Join network"
2489 #~ msgstr "Локальная сеть"
2490
2491 #~ msgid "all"
2492 #~ msgstr "Все"
2493
2494 #~ msgid "Code"
2495 #~ msgstr "Код"
2496
2497 #~ msgid "Distance"
2498 #~ msgstr "Расстояние"
2499
2500 #~ msgid "Legend"
2501 #~ msgstr "Надпись"
2502
2503 #~ msgid "Library"
2504 #~ msgstr "Библиотека"
2505
2506 #~ msgid "see '%s' manpage"
2507 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2508
2509 #~ msgid "Package Manager"
2510 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2511
2512 #~ msgid "Service"
2513 #~ msgstr "Сервис"
2514
2515 #~ msgid "Statistics"
2516 #~ msgstr "Статистика"
2517
2518 #~ msgid "Submit"
2519 #~ msgstr "Отправить"
2520
2521 #~ msgid "zone"
2522 #~ msgstr "Зона"