4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
28 msgstr " (дополнительно)"
32 msgstr "-- выборочный --"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
40 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
44 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
47 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
50 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
53 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
59 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
62 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
63 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
73 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
97 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
98 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
99 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
100 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
102 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
103 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
104 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
105 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
106 "лицензией Apache-License."
109 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
110 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
112 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
113 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
115 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
119 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
120 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
122 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
123 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
125 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
126 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
129 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
130 "Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
132 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
133 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
136 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
139 "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
140 "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
143 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
147 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
148 "Interface\">LuCI</abbr>."
150 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
151 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr "AP-Isolation"
163 msgstr "Точка доступа"
166 msgid "Access point (APN)"
175 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
185 msgid "Active Connections"
188 msgid "Active Leases"
189 msgstr "Active Leases"
197 msgid "Add the Wifi network to physical network"
198 msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
200 msgid "Additional pppd options"
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
209 msgid "Administration"
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
222 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
224 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
226 msgid "Allow all except listed"
229 msgid "Allow listed only"
233 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
234 "their current state."
236 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
237 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
239 msgid "And now have fun with your router!"
240 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
251 msgid "Applying changes"
255 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
256 "feedback and suggestions."
258 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
259 "на ваши вопросы и предложения."
261 msgid "Associated Stations"
264 msgid "Attach to existing network"
267 msgid "Authentication"
270 msgid "Authentication Realm"
271 msgstr "Аутентификационная область"
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Authoritative"
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Требуется авторизация"
279 msgid "Automatic Disconnect"
280 msgstr "Automatic Disconnect"
285 msgid "Back to overview"
288 msgid "Back to scan results"
291 msgid "Background Scan"
294 msgid "Backup / Restore"
295 msgstr "Резервирование / Восстановление"
297 msgid "Backup Archive"
298 msgstr "Архив восстановления"
308 msgid "Bridge interfaces"
314 msgid "CPU usage (%)"
324 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
326 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
331 msgid "Changes applied."
332 msgstr "Изменения приняты."
341 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
342 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
343 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
345 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
347 msgid "Clamp Segment Size"
348 msgstr "Clamp Segment Size"
362 msgid "Configuration"
363 msgstr "Конфигурация"
365 msgid "Configuration file"
366 msgstr "Файл конфигурации"
370 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
372 msgstr "Перед. / Получ."
375 msgstr "Подтверждение"
378 msgid "Connect script"
381 msgid "Connection Limit"
382 msgstr "Ограничение соединений"
384 msgid "Connection timeout"
387 msgid "Console Log Level"
390 msgid "Contributing Developers"
391 msgstr "Помогавшие в разработке"
396 msgid "Create / Assign firewall-zone"
397 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
399 msgid "Create Network"
402 msgid "Create Or Attach Network"
405 msgid "Create backup"
406 msgstr "Создать резервную копию"
408 msgid "Cron Log Level"
412 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
413 "\">LED</abbr>s if possible."
415 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>'ов если это "
421 msgid "DHCP assigned"
445 msgid "Disable HW-Beacon timer"
449 msgid "Disconnect script"
450 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
452 msgid "Distance Optimization"
455 msgid "Distance to farthest network member in meters."
459 msgstr "Разновидность антенн"
462 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
463 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
464 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
467 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
468 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
469 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
471 msgid "Do not send probe responses"
474 msgid "Document root"
475 msgstr "Корневая папка"
477 msgid "Domain required"
478 msgstr "Domain required"
481 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
482 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
484 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
485 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
487 msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
488 msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
490 msgid "Download and install package"
491 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
494 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
495 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
497 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
498 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
500 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
502 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
508 msgstr "Редактировать"
510 msgid "Edit package lists and installation targets"
511 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
514 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
515 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
518 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
521 msgid "Enable Keep-Alive"
524 msgid "Enable TFTP-Server"
527 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
542 msgid "Ethernet Adapter"
546 msgid "Ethernet Bridge"
549 msgid "Ethernet Switch"
553 msgstr "Expand Hosts"
558 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
559 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
562 msgstr "Файловая система"
567 msgid "Filter private"
568 msgstr "Filter private"
570 msgid "Filter useless"
571 msgstr "Filter useless"
583 msgid "Firewall Settings"
585 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
586 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
589 msgid "Firewall Status"
591 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
592 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
594 msgid "Firmware image"
595 msgstr "Firmware image"
597 msgid "First leased address"
598 msgstr "Первый арендованный адрес"
601 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
602 "unexpected behaviour for some ISPs."
604 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
605 "unexpected behaviour for some ISPs."
610 msgid "Flash Firmware"
611 msgstr "Flash Firmware"
616 msgid "Fragmentation Threshold"
619 msgid "Frame Bursting"
622 msgid "Frequency Hopping"
629 msgid "General Setup"
632 msgid "Go to relevant configuration page"
633 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
641 msgid "Hardware Address"
642 msgstr "Адрес устройства"
645 msgstr "Добро пожаловать."
648 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
649 "- reset the router to the default settings."
651 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
652 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
654 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
655 msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
658 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
661 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
662 "хоста или часовой пояс."
665 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
666 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
668 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
669 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
672 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
673 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
674 "or network interface data."
676 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
677 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
680 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
681 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
684 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
685 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
688 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
689 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
694 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
695 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
707 msgid "IP Configuration"
723 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
724 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
725 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
726 "network for this interface."
730 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
731 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
732 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
733 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
734 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
736 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
737 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
738 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
739 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
740 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
741 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
742 "Memory\">RAM</abbr>."
744 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
745 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
747 msgid "Ignore interface"
748 msgstr "Ignore interface"
750 msgid "Ignore resolve file"
751 msgstr "Ignore resolvfile"
756 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
757 msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
762 msgid "Installation targets"
763 msgstr "Путь установки"
769 msgid "Interface Status"
771 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
772 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
777 msgid "Internet Connection"
778 msgstr "Интернет соединение"
781 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
783 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
784 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
787 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
788 "memory, please verify the image file!"
790 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
791 "memory, please verify the image file!"
793 msgid "Join (Client)"
794 msgstr "Присоединиться (Client)"
800 msgid "Keep configuration files"
801 msgstr "Keep configuration files"
818 msgid "Lead Development"
819 msgstr "Ведущие разработчики"
830 msgid "Leasetime remaining"
831 msgstr "Leasetime remaining"
834 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
839 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
840 msgstr "Перед. / Получ."
843 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
844 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
851 msgstr "Связь включена"
854 msgstr "Связь включена"
860 msgstr "Локальный домен"
862 msgid "Local Network"
863 msgstr "Локальная сеть"
866 msgstr "Локальный сервер"
869 msgstr "Локальное время"
871 msgid "Localise queries"
872 msgstr "Localise queries"
886 msgid "LuCI Components"
892 msgid "MAC-Address Filter"
904 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
906 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
917 msgid "Maximum hold time"
923 msgid "Memory usage (%)"
932 msgid "Minimum hold time"
940 msgstr "Automatic Disconnect"
946 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
947 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
948 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
951 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
952 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
953 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
954 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
957 msgstr "Точка присоединения"
961 msgstr "Точка присоединения"
964 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
967 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
968 "присоединена файловая система"
970 msgid "Mounted file systems"
971 msgstr "Монтированные файловые системы\""
973 msgid "Multicast Rate"
979 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
984 msgid "Name of the new network"
994 msgid "Network Boot Image"
995 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
998 "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
1000 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1002 msgid "Network to attach interface to"
1011 msgid "No chains in this table"
1014 msgid "No rules in this chain"
1020 msgid "Not configured"
1024 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1025 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1028 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1029 "изменения принимаются после нажатия - Принять."
1031 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1033 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1035 msgid "Number of leased addresses"
1036 msgstr "Количество арендованных адресов"
1041 msgid "OPKG error code %i"
1044 msgid "OPKG-Configuration"
1046 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1049 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1051 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1054 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1055 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1056 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1057 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1058 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1059 "<samp>eth0.1</samp>)."
1061 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1062 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1063 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1064 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1065 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1066 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1067 "<samp>eth0.1</samp>)."
1075 msgid "Outdoor Channels"
1089 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1092 msgid "PPP Settings"
1095 msgid "PPPoA Encapsulation"
1096 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1098 msgid "Package lists"
1099 msgstr "Листинг пакетов"
1101 msgid "Package lists updated"
1102 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1104 msgid "Package name"
1113 msgid "Password authentication"
1114 msgstr "Аутентификация по паролю"
1116 msgid "Password of Private Key"
1119 msgid "Password successfully changed"
1120 msgstr "Пароль успешно изменён"
1125 msgid "Path to CA-Certificate"
1128 msgid "Path to Private Key"
1131 msgid "Path to executable which handles the button event"
1134 msgid "Perform Actions"
1135 msgstr "Принять изменения"
1137 msgid "Perform reboot"
1138 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1141 msgid "Physical Settings"
1142 msgstr "Начальные Установки"
1148 msgid "Please enter your username and password."
1149 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1151 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1152 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1166 msgid "Post-commit actions"
1167 msgstr "Запуск команд"
1172 msgid "Prevents Client to Client communication"
1173 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1176 msgid "Prevents client-to-client communication"
1177 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1185 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1187 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1195 msgid "Project Homepage"
1196 msgstr "Домашняя страница проекта"
1204 msgid "Provide (Access Point)"
1205 msgstr "Обеспечивает (AP)"
1207 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1210 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1211 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1213 msgid "RTS/CTS Threshold"
1220 msgstr "Radius-Port"
1223 msgid "Radius-Server"
1224 msgstr "RadiusServer"
1227 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1228 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1230 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1231 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1234 msgstr "Перезагрузка"
1236 msgid "Reboots the operating system of your device"
1237 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1242 msgid "Receiver Antenna"
1248 msgid "Regulatory Domain"
1251 msgid "Remote Syslog IP"
1260 msgid "Replace default route"
1263 msgid "Replace entry"
1269 msgid "Reset Counters"
1272 msgid "Reset router to defaults"
1273 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1278 msgid "Restart Firewall"
1281 msgid "Restore backup"
1282 msgstr "Восстановить резервную копию"
1292 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1295 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1296 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1311 msgid "Save & Apply"
1312 msgstr "Сохранить & Принять"
1317 msgid "Scheduled Tasks"
1320 msgid "Search file..."
1325 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1326 msgstr "передано / получено"
1328 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1331 msgid "Separate Clients"
1334 msgid "Separate WDS"
1338 msgid "Service type"
1340 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1345 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1346 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1352 msgid "Setup wait time"
1364 msgid "Skip to content"
1367 msgid "Skip to navigation"
1374 msgstr "Программное обеспечение"
1377 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1378 "need to manually flash your device."
1380 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1381 "need to manually flash your device."
1386 msgid "Specifies the button state to handle"
1389 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1395 msgid "Static IPv4 Routes"
1396 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1398 msgid "Static IPv6 Routes"
1399 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1401 msgid "Static Leases"
1402 msgstr "Static Leases"
1404 msgid "Static Routes"
1405 msgstr "Статическая маршрутизация"
1410 msgid "Strict order"
1411 msgstr "Strict order"
1420 msgstr "Системный журнал"
1423 msgid "TFTP-Server Root"
1424 msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
1430 msgstr "Перед. / Получ."
1444 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1445 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1448 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1449 "code> and <code>_</code>"
1453 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1454 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1456 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1460 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1462 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1465 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1466 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1469 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1470 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1473 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1474 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1475 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1478 msgid "The following changes have been applied"
1479 msgstr "Данные изменения были приняты"
1481 msgid "The following changes have been reverted"
1482 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1484 msgid "The following rules are currently active on this system."
1488 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1489 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1490 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1491 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1492 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1493 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1495 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1496 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
1497 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
1498 "обычно используют для логического разделения сетей."
1501 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1503 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1506 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1507 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1508 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1511 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1512 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1513 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1517 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1518 "you choose the generic image format for your platform."
1520 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1521 "you choose the generic image format for your platform."
1524 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1525 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1526 "allowing changes to be applied instantly."
1528 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1529 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1533 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1536 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1540 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1541 "abbr> in the local network"
1543 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1546 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1550 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1554 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1557 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1560 msgid "This section contains no values yet"
1561 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1563 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1565 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1568 msgstr "Временная зона"
1576 msgid "Transmission Rate"
1582 msgid "Transmit Power"
1583 msgstr "Мощьность передатчика"
1585 msgid "Transmitter Antenna"
1594 msgid "Unknown Error"
1595 msgstr "Неизвестная ошибка"
1597 msgid "Unsaved Changes"
1598 msgstr "Непринятые изменения"
1600 msgid "Update package lists"
1601 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1603 msgid "Upgrade installed packages"
1604 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1606 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1607 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1609 msgid "Upload image"
1610 msgstr "Upload image"
1612 msgid "Uploaded File"
1616 msgstr "Время работы"
1618 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1619 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1622 msgid "Use peer DNS"
1623 msgstr "Перед. / Получ."
1626 msgstr "Использованно\""
1628 msgid "User Interface"
1629 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1632 msgstr "Имя пользователя"
1647 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1648 "and ad-hoc mode) to be installed."
1651 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1653 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
1655 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1656 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
1659 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1660 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
1662 "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1663 "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
1668 msgid "Wifi networks in your local environment"
1669 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
1671 msgid "Wireless Adapter"
1675 msgid "Wireless Network"
1676 msgstr "Локальная сеть"
1679 msgid "Wireless Overview"
1682 msgid "Wireless Scan"
1685 msgid "Wireless Security"
1689 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
1690 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
1691 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
1692 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
1694 "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1695 "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
1696 "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
1697 "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
1703 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
1704 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
1708 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
1709 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
1710 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
1712 "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните что "
1713 "есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы можете "
1714 "использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 Клиента."
1718 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1719 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1724 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
1728 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
1732 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
1739 msgid "additional hostfile"
1740 msgstr "дополнительный hostfile"
1742 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
1743 msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
1750 msgstr "статический"
1752 msgid "automatically reconnect"
1753 msgstr "автоматически переподсоединятся"
1764 msgid "concurrent queries"
1765 msgstr "concurrent queries"
1767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1768 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
1770 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
1771 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
1777 "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
1780 "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
1781 "abbr> для данного интерфейса"
1783 msgid "disconnect when idle for"
1784 msgstr "отсоединиться когда простой для"
1786 msgid "don't cache unknown"
1787 msgstr "Don't cache unknown"
1793 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1794 "abbr>-leases will be stored"
1796 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
1797 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
1800 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
1803 "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
1812 msgid "if target is a network"
1816 msgstr "установленные"
1818 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
1819 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
1821 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1822 msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
1830 msgid "not installed"
1831 msgstr "не установленно"
1834 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1837 "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
1841 msgstr "порт запросов"
1844 msgstr "статический"
1846 msgid "transmitted / received"
1847 msgstr "передано / получено"
1849 msgid "unspecified -or- create:"
1856 #~ msgid "Join network"
1857 #~ msgstr "Локальная сеть"
1866 #~ msgstr "Расстояние"
1872 #~ msgstr "Библиотека"
1874 #~ msgid "see '%s' manpage"
1875 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
1877 #~ msgid "Package Manager"
1878 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
1883 #~ msgid "Statistics"
1884 #~ msgstr "Статистика"
1887 #~ msgstr "Отправить"